单词 | 梦遗 | ||||||||||||||||||||
释义 | 梦遗 —wet dreamnocturnal emission (ejaculation)See also:遗—sth lost • leave behind • omit • bequeath • involuntary discharge (of urine etc)
|
它还感 到遗憾的 是,没有就侮辱、诽谤和伤害公务员的法律提出建议,而这一法律导致 [...] 了一些新闻记者遭到关押。 daccess-ods.un.org | It also regretted the fact that [...] no recommendation had been made on the law concerning the disrespect, defamation and injury [...]of civil servants, which had led to the imprisonment of several journalists. daccess-ods.un.org |
加强了海地梦想中 心的发展,同时在菲律中国和黎巴嫩新开 设了三个中心。 unesdoc.unesco.org | Support for the DREAM Centre in Haiti was strengthened while another three were opened, in the Philippines, China and Lebanon. unesdoc.unesco.org |
自那时以来,在确保实现正式载入《宪法》 的 梦 想 、 价值观和理想方面,取得了 重大进展。 daccess-ods.un.org | Since then, the country had made significant progress in ensuring the [...] fulfilment of the dreams, values and [...]ideals enshrined in the Constitution. daccess-ods.un.org |
尼日利 亚还指出,它面临的主要困难是未爆弹药,这一事实反映出《公约》在确保受影 响国家不仅处理地雷还要处理其他战 争 遗 留 爆 炸物方面意义非凡。 daccess-ods.un.org | Nigeria also noted that the fact that the main challenge faced by Nigeria concerned unexploded ordnance points to how valuable this Convention is in ensuring that not only landmines are dealt with by affected countries, but that all other explosive remnants of war are dealt with. daccess-ods.un.org |
实际上,这些 国家通过的《阿拉木图行动纲领》中期审查宣言, [...] 为数百万的人们重新点燃了希望,这些 人 梦 想 着 将 产品运到海之尽头,并予以安全存放;希望其货物 [...] 能够不受限制地进行流通;能够全面利用其具有竞 争优势的部门;能够从全面参与全球贸易所带来的 [...] 机会中受益;最后他们希望参与全球化进程和享受 全球化所带来的全部好处,并以此脱离他们国家的 地理境遇给他们带来的贫困。 daccess-ods.un.org | Indeed, by adopting the Declaration on the midterm review of the Almaty Programme of Action, [...] they had given renewed hope to the millions [...] of people who dreamed of being able [...]to transport their products as far as the [...]sea and store them securely; to circulate their goods without restrictions; to exploit fully those sectors where they had a competitive advantage; to benefit from the opportunities offered by their full participation in global trade; and, lastly, to participate in, and enjoy all the benefits of, globalization, thereby escaping from the poverty imposed on them by the geographical situation of their country. daccess-ods.un.org |
会议提出了许多其它建议,诸如确保数 字 遗 产 得到保护,包括把档案和图书馆作为 [...] “世界记忆计划”的组成部分;制订儿童和成人媒体教育计划;根据信息社会世界首脑会议 的精神,特别在知识社会和知识经济的背景下,推广普及使用信息传播技术。 unesdoc.unesco.org | A range of other suggestions was put [...] forward, such as: to ensure the [...] preservation of digital heritage, including archives [...]and libraries as a component of the [...]“Memory of the World Programme”; to develop media education programmes for children and adults; and to increase familiarity with the use of ICTs, especially within the framework of the knowledge society and knowledge economy, in light of the outcomes of the World Summit on the Information Society. unesdoc.unesco.org |
2010 年 2 月 18 日,海地总理让-马克斯·贝勒里夫在“灾后需求联合 评估研讨会”上的发言中概述了这一观点:“我们分享同一 个 梦 想 : 看到海地从现 在起到 2030 年成为一个新兴国家,拥有简洁、平等、正义和团结的社会,与环 境、文化和谐共处,国家的现代性是建立了国家权利、结社言论自由和国土治 理,拥有现代化的、强有力的、活跃的、有竞争力的、开放的和以本土为基础的 经济,人民所有的基本需求都能够满足并由一个统一.强大、确保总体利益、高 度地方分权和权力下放的国家来治理”。 daccess-ods.un.org | This vision was outlined in speech delivered by Prime Minister Jean-Max Bellerive at the opening seminar of the joint post-disaster needs assessment (PDNA) on 18 February 2010: “We share a dream: the dream of seeing Haiti as an emerging country by 2030, a society of simplicity, fairness, justice and solidarity living in harmony with its environment and its culture, enjoying a controlled modernity in which the rule of law, the freedoms of association and expression, and the country’s development are firmly in place, within a modern, strong, dynamic, competitive and open economy embracing the whole of the territory, one in which all of the people’s basic needs are satisfied and managed by a strong unitary State, the guardian of the general interest, a State which has undergone extensive devolution and decentralization. daccess-ods.un.org |
我们必须相信《援助实效问题巴黎宣言》和随后 的《阿克拉行动议程》的实践和原则将自主权和协调 放在首位,以建设和平和建国作为第一指导原则,因 为没有和平来保障我国人民的生活和生计,没有保护 和提供重要服务的国家能力,那么千年发展目标将会 成为许多国家遥不可及的梦想。 daccess-ods.un.org | We must trust in the practices and principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the subsequent Accra Agenda for Action, with ownership and harmonization at the forefront, guided first by the principles of peacebuilding and State-building, because without peace to secure the lives and livelihoods of our citizens and without State capacity to protect and deliver vital services, the MDGs will remain a distant dream for many countries. daccess-ods.un.org |
塔 吉克斯坦还报告说,该国正在筹备对受地雷影响地区的地雷和其他战 争 遗 留 爆 炸 物受害者进行一次需求评估,主要目的是为了建立一个有效的受害者信息系统, 该系统符合排雷行动信息管理系统的标准,将成为地区和州两个层面系统和可靠 的机制。 daccess-ods.un.org | In addition, Tajikistan reported that it is preparing to conduct a needs assessment of landmine and other ERW victims in mine affected districts with the main goal being to establish a functional victim information system (VIS), which would comply with the Information Management System for Mine Action (IMSMA) standards and become a systematic and reliable mechanism at the district and oblast level. daccess-ods.un.org |
很多会员国都提到了在下述方面进一步加强部门间合作的机遇:多种语言;信息传播 技术为教育特别是为培养师资服务;传媒教育;制作多样化和具有文化多样性的地方内容; 文化遗产, 其中特别是要加强“世界记忆”计划和重大计划 IV 中的其它文化遗产活动的联 系;信息伦理;信息传播技术为人权和民主教育服务。 unesdoc.unesco.org | Many Member States identified opportunities for furthering intersectoral cooperation in the following areas: multilingualism; ICTs for education, especially for teacher training; media education; production of diversified and culturally [...] diversified local [...] content; cultural heritage, in particular by strengthening the links between the Memory of the World Programme and the other cultural heritage activities under [...]Major Programme IV; [...]infoethics; and the use of ICTs in human rights and democracy education. unesdoc.unesco.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。