单词 | 枇杷膏 | ||||||||||||
释义 | 枇杷膏—Pei Pa Koa, a Traditional Chinese natural herbal remedyExamples:京都念慈庵枇杷膏—Nin Jiom Pei Pa Koa, a Traditional Chinese natural herbal remedy condensed loquat extract See also:枇杷n—loquatn 枇杷—loquat tree (Eriobotrya japonica) loquat fruit 膏n—pasten pastespl ointmentn greasen 膏—apply (cream, ointment) moisten dip a brush in ink
|
本标准适用于石膏板、纤维增强水泥板、加气混凝土板、轻集料混凝土条板、混凝土空心条板、 [...] 纤维增强硅酸钙板及复合板等轻质墙体板材。 greencouncil.org | This technical requirement shall apply to lightweight wall [...] boards such as plasterboard, fiber reinforced [...]cement board, aerocrete panel, light [...]aggregate concrete ribbon board, concrete hollow ribbon board, fibrous reinforcement calcium silicate board and composite board. greencouncil.org |
鲨鱼软骨被用于制作多种药品,制成粉、膏和胶囊,鲨鱼的其他部分也同 样用于制药,例如卵巢、脑、皮和胃。 fao.org | Shark cartilage is utilized in [...] many pharmaceutical preparations and [...] reduced inpowder,creams andcapsules, as [...]are other parts of sharks, e.g. ovaries, brain, skin and stomach. fao.org |
给功率板的两个凹口都涂抹新的散热膏。 graco.com | Apply new thermal paste into both pockets of powerbar. graco.com |
水、BG、甘油(植物提取)、水解弹性蛋白、玻尿酸钠、神经鞘脂类、维他命A油、生育醇、谷维素、乳酸、黄原胶、酵母提取液、甘油脂肪酸脂、问荆提取液、蛇麻实提取液、赤松果提取液、柠檬提取液、迷迭香提取液、甘草酸钾、 枇杷叶提取液、栀子提取液、卵磷脂、癸酸甘油酯、氢化聚异丁烯、聚丙烯酰胺、PEG-80、氢化蓖麻油、月桂醇聚醚-7、氢氧化钠、苯甲酸甲脂、红色504号、蓝色1号、黄色4号 cocoen.com | Wrinkle Eliminator: water, glycerin (plant derived), hydrolyzed elastin, sodium hyaluronate, sphingolipid, vitamin A oil, tocopherol, oryzanol, lactic acid, xanthan gum, yeast extract, glycerin fatty acid ester, horsetail extract, hops extract, pine extract, lemon [...] extract, rosemary extract, dipotassium [...] glycyrrhizinate, loquat leafextract, gardenia [...]extract, lecithin, triglycerol caprylate, [...]hydrogenated polyisobutene, polyacrylamide, PEG-80, hydrogenated castor oil, Laureth-7, sodium hydroxide , methylparaffins, Red No. 504, Blue No. 1, Yellow No. 4 cocoen.com |
根据豁免项目第10项,如果未经烹煮、包装在并无载有其他配料的容器内和并 无添加其他配料,下列食品属於肉類及海产:鹿筋/鹿尾羓/鹿鞭、雪蛤膏、鳄 鱼肉、 海參(遼參/秃參)、海龍、海马、螺头、螺片、花胶、元贝、鲍鱼、鱼翅和鱼翅骨。 cfs.gov.hk | Under Exemption No. 10, items belonged to meat and marine products if they were in a raw state, packed in a container which contained no other ingredient and to which no other ingredient had been added: Deer tendon, ‘Luk Mei Ba’, Lubian, Hasma, Crocodile meat, Sea cucumber, Sea dragon, Sea horse, Whelk, Sliced whelk, Fish belly, Scallop, Abalone, Shark fin and Shark fin bone. cfs.gov.hk |
经讨论后,食典委在步骤 8 或步骤 5/8 通过了食品添加剂通用标准的食品添加剂 规定草案和拟议草案(ALINORM 06/29/12 附录 VII 和附录 [...] XI),但这两个附录中食品 类别编号 02.1.1.2、13.1.1、13.1.2 [...] 例外,决定推迟审议那些食品类别的食品添加剂规 定,直到油脂膏和混合膏标准草案及婴儿配方标准草案最后审定以及这些标准的添加 [...]剂部分提交食品添加剂和污染物法典委员会通过时为止。 codexalimentarius.org | After some discussion, the Commission adopted the draft and proposed draft food additive provisions of the GSFA (ALINORM 06/29/12 Appendix VII and XI) at Step 8 or Step 5/8 with the exception of Food Categories Nos. 02.2.1.2, 13.1.1, 13.1.2 in those two Appendices and decided to defer the consideration of food additive provisions of those food [...] categories, pending finalization of the Draft [...] Standard for Fat Spreadsand Blended Spreads, [...]and the Draft Standard for Infant Formula [...]and submission of the additives sections of these standards for endorsement by CCFA. codexalimentarius.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。