单词 | 条例 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 条例 noun —Ordinance n条例 noun, plural —ordinances pl
|
至於其他物質(例如添加劑、雜質、反應產物和分解 產物),亦可能從即食杯麪容器的食物接觸層或非食物接觸層遷移到食物。 cfs.gov.hk | Other substances such as additives, impurities, reaction product and decomposed product might also be migrated from the contact or non-contact surface of instant noodle cup container to food. cfs.gov.hk |
在商議過程中,法案委員會要求 政府當局考慮一位委員的建 議,將由英文字母“LC”組成的登記號碼 (條 例 草案 規定 保留給 行政管 理 委員會)推出作公開拍賣或在自訂車牌號碼計劃下供 公 眾 申請;而由英 文字母“LEGCO”組成的相若 車牌號碼組合,則予保留以供 編 配予行政 管 理委員會擁 有的車輛。 legco.gov.hk | In the course of deliberation, the Administration has been asked to consider a member's suggestion that registration marks consisting of the letters "LC" which are reserved for the Commission under the Bill should be released for public auction or for application under the PVRMs Scheme; while similar combinations consisting of the letters "LEGCO" can be reserved for assignment to vehicles owned by the Commission instead. legco.gov.hk |
然而,其中一些建议由于之后的活动和新的 所需条件的 出现,尤其是业务连续性中央管理股的设立而时过境迁,该 股的目的是在全联合国更广泛的基础上处理业务连续性问题,同时考虑 到预防大流行病规划和其他非信息和通信技术方面(见 A/64/472 和本补 编第 A/64/7/Add.8 号文件),以及在因基本建设总计划而引起迁移的情 况下建立 1 个新的二级数据中心的需要(见 A/64/346/Add.1)。 daccess-ods.un.org | However, some of those proposals have been superseded as a result of subsequent events and the emergence of new requirements, in particular the establishment of a central business continuity management unit to address business continuity issues on a broader, Organization-wide basis, taking into account pandemic planning and other non-information and communications technology aspects (see A/64/472 and document A/64/7/Add.8 in the present supplement), as well as the requirement for a new secondary data centre in the context of the relocations due to the capital master plan (see A/64/346/Add.1). daccess-ods.un.org |
(F) 在該條例及本 細則下一段之規限下,董事或擬委 任或有意就任之董事概不會因其董事職位而遭取消與本公司訂立 [...] 合約之資格(關於其職位或獲利崗位之任期或作為賣方或買方或 任何其他形式),該合約或任何其他合約或安排不會因董事以任 何方式擁有利益而致無效,亦不會因任何董事與本公司訂約或有 [...] 此等利益而須向本公司或成員交待因該董事身份或受信關係而訂 立之合約或安排下獲得之任何薪酬、利潤或其他利益。 ckh.com.hk | (F) Subject to the Ordinance and to the next [...] paragraph of this Article, no Director or proposed or intending Director shall [...]be disqualified by his office from contracting with the Company, either with regard to his tenure of any office or place of profit or as vendor, purchaser or in any other manner whatever, nor shall any such contract or any other contract or arrangement in which any Director is in any way interested be liable to be avoided, nor shall any Director so contracting or being so interested be liable to account to the Company or the members for any remuneration, profit or other benefits realised by any such contract or arrangement by reason of such Director holding that office or of the fiduciary relationship thereby established. ckh.com.hk |
需要注意保证起草工作具有最高的 水准,确保在各国政府和专家之间进行充分的磋商,以便为获得广泛的批准创造最佳 的条 件。 unesdoc.unesco.org | Care needed to be taken to ensure the highest standards in the drafting process and full governmental and professional consultations with a view to creating the best possible conditions for broad-based ratification. unesdoc.unesco.org |
大会第六十二届会议请秘书长对收集的国际性法院、法庭和其他机构提 及条 款的 裁判予以更新;并邀请各国政府提供关于本国在这方面的实践的资料;还请 秘书长在第六十五届会议之前尽早提交这份材料;决定由第六委员会的一个工作 组进一步探讨在这些条款的 基础上拟订国家对国际不法行为的责任公约或采取 其他适当行动的问题(第 62/61 号决议)。 daccess-ods.un.org | At its sixty-second session, the [...] General Assembly [...] requested the Secretary-General to update the compilation of decisions of international courts, tribunals and other bodies referring to the articles, and to invite Governments to submit information on their practice in that regard; also requested the Secretary-General to submit that [...]material well in [...]advance of its sixty-fifth session; and decided to further examine, within the framework of a working group of the Sixth Committee, the question of a convention on responsibility of States for internationally wrongful acts or other appropriate action on the basis of the articles (resolution 62/61). daccess-ods.un.org |
如果建議新的第二份技術備忘錄可在二零 一零年底前生效,則自二零一五年一月一日起的每一排放年度的排放限額可於二零一 五年一月一日起生效,以符合條例第 26G(4)條的規定,即:除首份技術備忘錄外,根 據技術備忘錄就某排放年度所分配的排放限額,在該技術備忘錄生效後不少於 4 年後 具有效力。 legco.gov.hk | If the proposed new Second TM commences to have effect before the end of 2010, the new emission allowances in relation to the emission years from 1 January 2015 would take effect starting from 1 January 2015, having regard to the statutory requirement in section 26G(4) of the APCO that an allocation of emission allowances made by the TM in relation to an emission year (other than an allocation made under the First TM) could only take effect at least four years after the commencement of the TM making the allocation. legco.gov.hk |
不管本協議在那日開始生效,如果在本協議簽訂之日之後 條 例 被 廢 除或 有任何修改 (除按照政府於 2007 年 12 月 17 日發出的立法會環境事務小 組編號 CB(1) 418/07-08(07)文件(“立法建議”)中建議修改 條 例 以 設 置污 染物的排放上限及便利使用排放交易),或任何指明工序牌照有任何更新 或更改(對初始上限所作的更改或按照立法建議而作的更改除外),從而 對此機制或港燈的排放表現或遵守所有污染物的總許可排放量的情况造 成重大影響,則此機制不適用於 該適用年度及之後各適用年度,直至港 燈與政府達成協議,對本附表作必要的修改以令機制繼續生效爲止。 hkelectric.com | Notwithstanding the date on which the Agreement comes into effect, if from the date of this Agreement there is any repeal or amendment to the APCO (other than pursuant to the Government’s proposal to amend the APCO to cap the emissions of the Pollutants and to facilitate the use of emissions trading as described in a Legislative Council Panel on Environmental Affairs Paper reference CB(1) 418/07-08(07) dated 17 December 2007 (“Legislative Proposal”)) or any renewal of or change to any Specified Process Licence (other than to the amount of the Initial Cap or pursuant to the Legislative Proposal), which has a material effect on the Mechanism or HEC’s emissions performance or compliance with the Total Permissible Emissions, the Mechanism shall not apply to that Applicable Year and any subsequent Applicable Years until HEC and the Government have reached agreement as to the amendments to this Schedule that are required to give continued effect to the Mechanism. hkelectric.com |
a) 就“除害劑”和其他相關詞彚採用與食品法典委員會一致的定義; b) 制定最高殘餘限量和再殘餘限量名單,以食品法典委員會建議的最高殘餘限量 /再殘餘限量為骨幹,並採納食品法典委員會的食物分類方法; c) 對於沒有訂明最高殘餘限量/再殘餘限量的除害劑,除非食環署署長信納檢測 到的除害劑殘餘水平不會危害或損害公眾健康,否則不容許輸入和售賣含有這 類除害劑的食物; d) 制定獲豁免物質名單; e) 接受增加/修訂最高殘餘限量和獲豁免物質的申請; f) 讓擬議規例與《除害劑條例》(第 133章)下用於糧食作物的除害劑註冊作出配 合;以及 g) 擬議規例會在兩年寬限期屆滿後生效。 cfs.gov.hk | a) To define “pesticide” and other related terms in a way consistent with Codex; b) To provide a list of maximum residue limits (MRLs) and extraneous maximum residue limits (EMRLs), to adopt MRLs/EMRLs recommended by Codex as the backbone as well as the Codex’s classification of foods; c) To prohibit the import and sale of the concerned food for which no MRL/EMRL had been specified, unless DFEH was satisfied that the detected level would not be dangerous or prejudicial to health; d) To provide a list of exempted substances; e) To accept applications for adding / revising MRLs and exempted substances; f) To dovetail the proposed Regulation with the registration of pesticides for use on food crops under the PO, Cap. 133; and g) To commence the proposed Regulation after a two-year grace period. cfs.gov.hk |
(c) 將股份或其中任何部分拆細為面額小於本公司組織章程大綱所釐定者 的股份,惟須在法例條文規限下進行,而拆細任何股份所依據的決議案 可釐定在拆細後所產生的股份的持有人之間,一股或多股股份較其他股 份可享有本公司有權對未發行或新股份附加的任何優先或其他特別權 利,或具有或受到本公司有權對未發行或新股份附加的遞延權利或任何 有關限制。 sinolifegroup.com | (c) sub-divide its shares or any of them into shares of smaller amount than is fixed by the Memorandum of Association of the Company, subject nevertheless to the provisions of the Law, and so that the resolution whereby any share is subdivided may determine that, as between the holders of the shares resulting from such sub-division, one or more of the shares may have any such preferred or other special rights, over, or may have such deferred rights or be subject to any such restrictions as compared with the others as the Company has power to attach to unissued or new shares. sinolifegroup.com |
谨建议执行委员会注意到关于阿根廷国家氟氯化碳淘汰计划(国家淘汰计划)执行 [...] 情况的核查报告和进度报告,批准 2008-2009 年的年度执行方案,条件是 要求阿根廷政府 和工发组织确保未来的核查工作将包括该国通过协议附录 [...]5-A 中定义的监测机构对其协议 项下各项活动的监测。 multilateralfund.org | The Executive Committee may wish to take note of the verification and progress reports on the implementation of the national CFC phase-out plan (NPP) for Argentina, and [...] approve the annual implementation [...] programme for 2008-2009 with a proviso requesting [...]the Government of Argentina and UNIDO [...]to ensure that future verification will include the country’s monitoring of its activities under the Agreement through the monitoring institutions defined in Appendix 5-A of the Agreement. multilateralfund.org |
这些包括非毛利人与毛利人之间的差异, 《威坦哲条约》 在国内立法中的地位,家庭暴力,机会平等,毛利人在刑事司法 制度中比例过高,以及批准新西兰尚未成为缔约国的人 权 条 约 问 题。 daccess-ods.un.org | These included the social disparities between [...] non-Maori and Maori; the [...] status of the Treaty of Waitangi in domestic legislation; family violence; equality of opportunity; overrepresentation of Maori in the criminal justice system; and ratification of human rights treaties to which New Zealand [...]was not party. daccess-ods.un.org |
一般來說,玻璃窗及玻璃牆系統須符合《建築物(建造) 規例》訂 明的效能要求,以及《建築物(規劃) 規 例 》 就 照明 及通風所訂明的規定。 bd.gov.hk | In general, window and window wall systems should satisfy the performance requirements stipulated in the B(C)R and the requirements on lighting and ventilation stipulated in the Building (Planning) Regulations (B(P)R). bd.gov.hk |
(B) 於發行任何新股份前,本公司可以普通決議案作出任何有關發行及配發該等 股份的規定,包括(但在不影響前述條文的一般性的原則下)規定新股份(或其 任何部分)須先行按當時任何類別股份的所有持有人各自持有的股份數目所 佔的持股比例發行 予彼等,惟倘未有如此釐訂,則有關股份可視作於有關股 份發行前本公司現有股本中的部分般處置。 sisinternational.com.hk | (B) The Company may by ordinary resolution, before the issue of any new shares, make any provisions as to the issue and allotment of such shares including, but without prejudice to the generality of the foregoing, a provision that the new shares or any of them shall be offered in the first instance to all the holders for the time being of shares of any class in proportion to the number of the shares held by them respectively but in default of any such determination, such shares may be dealt with as if they formed part of the capital of the Company existing prior to the issue of the same. sisinternational.com.hk |
你在本表格提供的個人資料(和隨後更新的資料),以及以登記用戶身分透過道路貨物資料系統提交的個人資料(如有的 話),香港海關可能會為上文第 1 段所提及的任何一個目的,或因有關資料已獲授權披露,又或因 法 例 規 定 ,而向其他政 府部門/決策局或海外執法機關披露。 rocars.gov.hk | The personal data you provided in this form (as well as subsequent updates) and the personal data, if any, to be submitted by you through Road Cargo System as a registered user may be disclosed to other Government departments / bureaux and overseas enforcement agencies for any of the purposes mentioned in paragraph 1 above; or where such disclosure is authorized or required by law. rocars.gov.hk |
9.6.3 如有需要(例如涉及公眾利益或為實 踐向社會及工商界提供支援的目 [...] 標),獲款機構可能要給予政府和政 府代表不受地區限制、無須繳付版權 費用和不得撤回的永久特許應用權, 去運用或安排有關知識產權;而倘若 獲款機構並無有關擁有權,則要替政 [...]府和政府代表獲取所需的特許應用 權。 hketa.org.hk | 9.6.3 If necessary (such as when public [...] interests are involved or in order to fulfill the objective of providing support [...]to the community and the industries), the project applicant may be requested to grant unconditionally to the Government and parties acting on behalf of the Government a nonexclusive, perpetual, irrevocable, royalty-free worldwide licence to exploit or dispose of the relevant intellectual property rights or, when the project applicant does not have the ownership, to procure the grant of the requisite licence. hketa.org.hk |
根據房屋條例第 26A 條的規定,任何人士若因違反是 項規 定而被法庭定罪,可被判令(a) [...] 將所購得的樓宇轉讓予房委會或其提名人;或(b) 向房委會繳付一筆款項,數額相等於該單位原 來買價與在判罪時十足市值的差額。 housingauthority.gov.hk | On conviction of such an offence, the [...] court may, under Section 26A of the Housing Ordinance, order (a) that the flat so [...]purchased be transferred to the HA or its nominee; or (b) that the offender pay the HA a sum equivalent to the difference between the original purchase price of the flat and its full market value as at the date of conviction. housingauthority.gov.hk |
儘管本細則載有任何條文,董事可在適用 法 例 准 許 下 授權銷毀本細則所述任何文件或與股份登記有關的任 何其他文件,不論以微型縮影或電子方式儲存於本公 司或由股份登記處代本公司儲存者,惟本條細則僅適 用於以誠信態度及在本公司並無接獲任何明確通知指 保存該文件乃與一項申索有關的情況下銷毀的文件。 towngaschina.com | Notwithstanding any provision contained in these Articles, the Directors may, if permitted by applicable law, authorise the destruction of any documents referred to in this Article or any other documents in relation to share registration which have been microfilmed or electronically stored by the Company or by the share registrar on its behalf provided always that this Article shall apply only to the destruction of a document in good faith and without express notice to the Company that the preservation of such document might be relevant to a claim. towngaschina.com |
在同一時間,我們亦正推行其他重要的工 程項目,以改善城市的環境質素,例 如 港 島西、荃灣和荔枝角的雨水排放隧道工 程計劃,以及更換和修復水管工程計劃第 3 及第 4 期工程。 devb.gov.hk | At the same time we are also implementing other important projects to improve the quality of city environment, for example the drainage tunnel projects in Hong Kong West, Tsuen Wan and Lai Chi Kok; and the stages 3 and 4 of the watermains replacement and rehabilitation project. devb.gov.hk |
透 過研習與實驗標準,學生可學習到如何使用適當工具與技術,以及多樣性的印刷與電子 資源,邏輯地表達意念,建構出比例 模 型 與圖表以表達知識,並且溝通調查的步驟與結 果。 sfusd.edu | Through the investigation and experimentation standards, students learn how to use appropriate tools and technology and a variety of print and electronic resources, communicate ideas logically, construct scale models and diagrams to communicate knowledge, and communicate the steps and results of investigations. sfusd.edu |
此外,亦應注意以下方面的規定,包括幕牆 的風荷載、《建築物(建造)規例》第 17(3)條表 3 指明在沒有 防護欄障時的水平外加荷載、開口的防護、銹蝕防護及物料的 品質。 bd.gov.hk | In addition, attention should be paid to the requirements for wind loads, horizontal imposed loads specified in Table 3 of Regulation 17(3) of the B(C)R on curtain wall when there is no protective barrier provided, protection of openings, protection against corrosion and the quality of materials. bd.gov.hk |
(c) 可授權任何人士代表具有相關權益的所有股東與本公司訂立協議,規定 [...] 向彼等各自配發於進行上述資本化時彼等有權享有的入賬列為全數繳 足的任何進一步股份、債權證或其他證券,或(視情況而定)規定本公 [...] 司須按彼等對議決將予資本化的溢利各自可享有的 比 例 動 用 有關金 額,代彼等支付彼等現有股份的任何部分尚未繳付股款,而根據有關授 [...] 權項下訂立的任何協議對所有相關股東均屬有效及具約束力。 sinolifegroup.com | (c) to authorise any person to enter on behalf of all members entitled thereto into an agreement with the Company providing for the allotment to them respectively, credited as fully paid up, of any further shares, debentures or other securities to which they may be entitled upon such capitalisation, or, as the case may require for the payment up by the Company on their behalf, [...] by the application thereto of their [...] respective proportions of the profits resolved [...]to be capitalised, of the amounts or [...]any part of the amounts remaining unpaid on their existing shares, and any agreement made under such authority shall be effective and binding on all such members. sinolifegroup.com |
如你未能向資料使用者提供 他為找出你所要求查閱的個人資料而合理地要求的資訊,資料使用者可拒絕依從你的要 求(見條例第20(3)(b)條)。 housingauthority.gov.hk | The data user may refuse to comply with your request if you have not supplied him with such information as he may reasonably require to locate the requested data (see section 20(3)(b) of the Ordinance). housingauthority.gov.hk |
該非經常承擔額亦用以支付與活化計劃直接相關的其他非經常開 支,例如為個別建築物進行歷史研究;進行宣傳活 動( 例如舉辦展覽和印製 宣傳資料以推廣計劃) ;為仍未批出予申請機構的建築物進行維修保養;以 及為該等建築物舉辦開放日。 devb.gov.hk | The non-recurrent commitment will also cover other ad hoc expenses directly related to the Revitalisation Scheme, such as conducting historic research into individual buildings, mounting publicity (such as exhibitions and printing of promotional materials to promote the Revitalisation Scheme), maintaining the buildings yet to be allocated under the Revitalisation Scheme and arranging open days for those buildings. devb.gov.hk |
12.1.1 申請機構須遵守《防止賄賂條例》 (第 201 章)的規定,並須告知其僱 員、次承辦商、代理和其他以任何形 式參與項目的人員,不得在進行項目 時或因項目的關係向任何人士提供或 索取金錢、饋贈或利益,或接受任何 人士的金錢、饋贈或利益(定義見 《防止賄賂條例》)。 hketa.org.hk | 12.1.1 The project applicant shall observe the Prevention of Bribery Ordinance (Cap. 201) (PBO) and shall advise their employees, subcontractors, agents and other personnel who are in any way involved in the project that they are not allowed to offer to or solicit or accept from any person any money, gifts or advantage as defined in the PBO in the conduct of or in relation to the project. hketa.org.hk |
(B) 附於股份或任何類別股份(如股本分為不同類別的股份)的所有或任 何特別權利(除非發行條款另有規定外),在公司 條 例第 6 4 條的規限下,經已發 行股份或該類別已發行股份(如股本分為不同類別的股份)面值不少於四分之三 的持有人書面同意,或股份持有人在股東大會上或該類別股份(如股本分為不同 類別的股份)持有人於另外舉行的股東大會上通過特別決議案批准,可予以修改 或廢除。 comnet-telecom.hk | (B) All or any of the special rights (unless otherwise provided for by the terms of issue) attached to the shares or any class of the shares (if the capital is divided into different classes of shares) may, subject to the provisions of Section 64 of the Companies Ordinance, be varied or abrogated either with the consent in writing of the holders of not less than three-fourths in nominal value of the issued shares or issued shares of that class (if the capital is divided into different classes of shares) or with the sanction of a special resolution passed at a general meeting of the holders of the shares or at a separate general meeting of the holders of the shares of that class (if the capital is divided into different classes of shares). comnet-telecom.hk |
(v) 為令本公司可實現其任何宗旨或為實現本公司章程的任何變更或為可能屬合 宜的任何其他目的而獲得任何命令、 條 例 、 憲章或國會法案,以及反對覺得 旨在直接或間接損害本公司利益的任何法律程序或申請。 wheelockcompany.com | (v) To obtain any order ordinance charter or Act of Parliament for enabling the Company to carry any of its objects into effect or for effecting any modification of the Company’s constitution or for any other purpose which may seem expedient and to oppose any proceedings or applications which may seem calculated directly or indirectly to prejudice the Company’s interests. wheelockcompany.com |
(B) 在公司條例之規 限下及在其允許之情況下,倘若 任何董事或其他人士須個人承擔主要由本公司結欠之任何款項, [...] 董事會可透過彌償保證方式簽立或促成簽立任何有關或影響本公 司全部或任何部分資產之按揭、押記或抵押,以確保因上文所述 事宜而須負責之董事或人士無須就該等責任蒙受任何虧損。 ckh.com.hk | (B) Subject to the provisions of [...] and so far as may be permitted by the [...] Companies Ordinance, if any Director or [...]other person shall become personally liable [...]for the payment of any sum primarily due from the Company, the Board may execute or cause to be executed any mortgage, charge, or security over or affecting the whole or any part of the assets of the Company by way of indemnity to secure the Director or person so becoming liable as aforesaid from any loss in respect of such liability. ckh.com.hk |
供股」指依照指定之記錄日期,向當日股東 名冊上所載之股份或任何類別股份之持有人, 按彼等當時持有該等股份或該類別股份之 比例 提出 供股要約(惟在涉及零碎配額,或涉及受香 港以外地區之法律或任何認可管理機構或任何 證券交易所所規定之限制或責任影響時,董事 局可以其認為必要或屬權宜之形式,將該等配 額予以撤銷或另作安排。 swirepacific.com | Rights Issue” means an offer of shares to holders of shares or any class thereof on the register on a fixed record date in proportion to their then holdings of such shares or class thereof (subject to such exclusion or other arrangements as the Directors may deem necessary or expedient in relation to fractional entitlements or having regard to any restrictions or obligations under the laws of, or the requirements of any recognised regulatory body or any stock exchange in, any territory outside Hong Kong). swirepacific.com |
24.11 倘在任何股東的登記地址所屬地區如無登記聲明或未完成其他特別手續,而 傳閱任何有關股息選擇權或股份配發的要約文件屬或可能屬不合法,或董事 [...] 認爲成本、開支或確定適用于該等要約或接納該等要約的法律及其他規定是 [...] 否存在或其涵蓋範圍時可能造成的延誤與本公司所得利益不成 比 例 , 則 董事 會可于任何情况下决定不向該等股東提供或作出本細則第 [...] 24.7 條下的股息選 擇權及股份配發,且在任何該等情況下,上述條文須與有關決定一併閱讀並 據此詮釋。 cifi.com.hk | 24.11 The Board may on any occasion determine that rights of election and the allotment of shares under Article 24.7 shall not be made available or made to any members with registered addresses in any territory where in the absence of a registration statement or other special formalities the circulation of an offer of such rights of election or the allotment of shares would or might be unlawful, or where the Board considers the costs, expenses or possible delays in ascertaining the existence or [...] extent of the legal and other requirements [...] applicable to such offer or the [...]acceptance of such offer out of proportion to [...]the benefit of the Company, and in any such case the provisions aforesaid shall be read and construed subject to such determination. cifi.com.hk |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。