单词 | 本行 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 本行 noun —our possession n
|
此外,香港按揭證券有限公司在政府的支持下,於2012 年5 月底在中小企融資擔保計劃下推出特別優惠措施,以支持本地中小企 , 本行 亦 積 極參與其中。 stock.pingan.com.hk | BEA was also an active participant in the Hong Kong Mortgage Corporation’s enhanced SME Financing Guarantee Scheme under the special concessionary measures launched at the end of May 2012. stock.pingan.com.hk |
透過本行動, 我們期望學生把未能避免而使用的膠樽於回收前把膠樽妥善清洗、除蓋及去招紙, 然後才投進回收桶內。 wastereduction.gov.hk | Students are advised to clean the bottles thoroughly and to remove their lids and labels before discarding them. wastereduction.gov.hk |
如有關物業之 估值包含出租物業之收益,則除非 本行 收 到 相反之書面通知,否 則 本行 將 假設租客有能力履行租約下之財 務義務,且該等租客並沒有拖欠任何租金以及沒有未經披露的違約事項。 wingtaiproperties.com | Where properties are valued with the benefit of lettings, it is therefore assumed, unless we are informed otherwise in writing, that the tenants are capable of meeting their financial obligations under the lease and that there are no arrears of rent or undisclosed breaches of covenant. wingtaiproperties.com |
4.50 本行可隨 時及毋須另行通知,動用閣下之任何戶口及授權使用者(如適用)之任何戶口(不 論以閣下或授權使用者之名義,或以閣下或授權使用者及任何其他人士之名義開立)中任 何貨幣之任何貸方結餘,作為償還閣下或授權使用者根據本條款及細則拖 欠 本行 之 任何債 項(不論以任何身分及屬實際或或有債項,亦不論是閣下或授權使用者本身拖欠或是閣下 或授權使用者連同任何其他人士拖欠的債項)。 hncb.com.hk | 4.50 We may, at any time and without notice, apply any credit balance in any currency on any account of you and, where applicable, any account of the Authorized User, whether in the name of you or the Authorized User or in the names of you or the Authorized User and any other person, in or towards satisfaction of any indebtedness owed by you or the Authorized User to us under these Terms and Conditions in whatever capacity and whether actual or contingent or whether owed solely by you or the Authorized User or by you or the Authorized User and any other person. hncb.com.hk |
為了能確實地遵守貫徹本行動基準,公司在選任負責監督遵守的董事、幹部的同時, 將有計劃地組織教育和研修。 panasonic.net | Also, each Group company will take steps to promote employee awareness of, and compliance with, company policies through appropriate explanation of these policies, including training programs. panasonic.net |
意見或建議,以進行通訊中所預期的交易;閣下明白 由 本行 提 供 的結構性產品的資 料、數字及解釋,不應視為閣下進行的交易的投資意見或建議。 hncb.com.hk | Further, any information, data and explanations relating to any of the Structured Product provided by us to you shall not be construed as an investment advice or a recommendation for you to enter into the relevant transaction. hncb.com.hk |
未經本行事先以書面方式批准有關估值或報告書將會出現之形式 及相關內容,不得在任何文件、聲明、通函或與第三方的通訊中公開或提及該估值或報告書的全部或任何部 份。 wingtaiproperties.com | The whole or any part of the Valuation or Report, or reference thereto, must not be published or referred to in any document, statement, circular, or in any communication with third parties, without our prior written approval of the form and context in which it will appear. wingtaiproperties.com |
在實施很多獲得通過的措施,都涉及各個學院教研人員的參與,包括:港 大核心課程的設計和發展、發展科目學習果效和評核標準工作坊、成立評核資源 中心 [...] (AR@HKU)、推進就港大學生學習經歷問卷調查和修課式研究生學習經歷 問卷調查中所帶出的事項而制定和跟進課程 為 本行 動 計 劃等。 ugc.edu.hk | The implementation of many approved initiatives have involved the participation of staff across all Faculties, including the design and development of the Common Core Curriculum, workshops for developing CLOs and assessment standards, the establishment of an Assessment Resources Centre (AR@HKU), and the [...] formulation of and follow-up on programme-specific action plans to take forward issues [...] identified in the HKUSLEQ and TPGLEQ. ugc.edu.hk |
日期: 根據股份認購協議,本行已同 意認購,或促使其一家或多家聯屬公司認購將由 AFH 發行的新股份(相當於 AFH 於無條件日期已發行及繳足股本的 15%)並於公開 市場購買 AFH 現有普通股,前提是本行(或其一家或多家聯屬公司)於 AFH 的權益 不得超過 AFH 於無條件日期經擴大股本的 25%。 hkbea.com | Pursuant to the Share Subscription Agreement, the Bank agreed to subscribe or procure [...] one or more of its Affiliates to subscribe for the New Shares to be issued by AFH representing 15% of the issued and paid-up share capital of AFH as at the Unconditional Date and purchase existing ordinary Shares of AFH in the open market, provided that the interest of the Bank (or one or [...]more of its Affiliates) [...]in AFH shall not be more than 25% of the Enlarged Share Capital of AFH as at the Unconditional Date. hkbea.com |
倘於截止日期前未能取得上述任何批准 , 本行與 A FH 可共同以書面形式協議將截 止日期延後,倘未能協定延後的日期,或延後截止日期後仍未能於該較後日期前取 得上述任何批准,股份認購協議將告失效並不再具任何效力 , 本行 則 會 在合理可行 的情況下盡快就此發出一則公告。 hkbea.com | In the event that any of the Approvals is not fulfilled by the Long-Stop Date, the Bank and AFH may in writing mutually extend the Long-Stop Date to a later date, failing which, or if after the Long-Stop Date has been extended and any of the Approvals is not fulfilled by such later date, then the Share Subscription Agreement shall lapse and cease to have any effect and the Bank will make an announcement in this respect as soon as reasonably practicable. hkbea.com |
參與學校可免費獲發額外的回收桶,以便學校收集廢棄的膠樽;參 與學校亦可獲發教材套,並可優先參 加 本行 動 的 相關教育活動,如塑膠資源再生中心實地考察、工作 坊及香港話劇團的廢物回收宣傳活動等。 wastereduction.gov.hk | Participating schools will not only be provided with education kit(s) and additional recycling bin(s) for collection of waste plastic bottles, but also have the priority in joining the education activities for the Campaign, such as site visits to the YOT PRRC wastereduction.gov.hk |
(B) 倘上述有關決議案獲通過,董事會須調撥及應用據此議決撥充資本的未分派 溢利,以及用作配發及發行所有繳足股份或債權證(如有),並採取一切就 任何有關撥充資本行動屬 必要或權宜的任何行動及事宜。 sisinternational.com.hk | (B) Whenever such a resolution as aforesaid shall have been passed the Directors shall make all appropriations and applications of the undivided profits resolved to be capitalised thereby and all allotments and issues of fully paid up shares or debentures, if any, and generally shall do all acts and things considered necessary or expedient to give effect to any such capitalisation. sisinternational.com.hk |
2013年初為本行發展人民幣業務的重要里程碑,期間東亞銀行成為首批授出跨境人民幣貸款予於前海深港現代服務業合作區(「前海」)註冊成立公司的貸款機構之一。 stock.pingan.com.hk | The Bank marked a significant milestone in early 2013, becoming one of the first lenders to grant a crossborder RMB loan to a company incorporated in the Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Service Industry Cooperation Zone (“Qianhai”). stock.pingan.com.hk |
此外,有受限制股份計劃項下 17,292 份(二零零九年六月三十 日:251,827 [...] 份;二零零九年十二月三十一日:17,292 份)有條件購股權未獲行使,以及集團表現股份計劃項 下 7,287,645 股(二零零九年六月三十日:6,417,149 [...] 股;二零零九年十二月三十一日:6,644,203 股)可按零成 本行使的股份。 prudential.co.uk | In addition, there are 17,292 (30 June 2009: 251,827; 31 December 2009: 17,292) conditional options outstanding under the Restricted Share Plan (RSP) and 7,287,645 shares (30 [...] June 2009: 6,417,149; 31 December 2009:6,644,203) under the Group [...] Performance Share Plan (GPSP) exercisable at [...]£nil cost. prudential.co.uk |
(A) 儘管受細則第 93 條、第 94 條及第 95 條的規限,董事會可不時釐定 董事總經理、聯席董事總經理、副董事總經理、其他執行董事或獲本 公司委任執行本公司 任何其他辦事處之管理職務的董事之酬金,並可 以薪金、佣金或分享盈利或其他方式或以上全部或任何方式支付,並 包括董事會不時決定之其他福利(包括退休金及/或撫恤金及/或其他退 休福利)及津貼。 topsearch.com.hk | (A) Notwithstanding Bye-Laws 93, 94 and 95, the remuneration of a Managing Director, Joint Managing Director, Deputy Managing Director or an Executive Director or a Director appointed to any other office in the management of the Company may from time to time be fixed by the Board and may be by way of salary, commission, or participation in profits or otherwise or by all or any of those modes and with such other benefits (including pension and/or gratuity and/or other benefits on retirement) and allowances as the Board may from time to time decide. topsearch.com.hk |
因此,本公司認為周亦卿博士及周先生之間的家族關係不會影響周先生 履 行本 公 司 獨立非執行 董事職務時的獨立性,並因此認為周先生具備獨立性。 towngaschina.com | As such, the Company is of the view that the family relationship between Dr. Chow Yei Ching and Mr. Oscar Chow would not affect Mr. Oscar Chow’s independence when performing his duties as an independent non-executive Director of the Company and accordingly considers that Mr. Oscar Chow is independent. towngaschina.com |
委員會應要求涉及黑鮪國內貿易、進口、出口或再出口之非締約方,合作履 行本計畫,並提供執行本計畫所獲得之資料予委員會。 ofdc.org.tw | The Commission shall request the non-Contracting Parties that are involved in domestic trade, import, export or re-export of bluefin tuna to cooperate with the implementation of the Program and to provide to the Commission data obtained from such implementation. ofdc.org.tw |
(iii) 將股份或任何股份分拆為面額低於本 公司組織章程大綱所釐定者(惟仍須 符合公司法條文的規定),而拆細股 份的決議案可決定在分拆所產生的股 份的持有人之間,其中一股或多股股 份可較其他股份擁有本公司有權附加 於未發行或新股份的任何有關優先權 或其他特別權利,或擁有有關遞延權 利或須受任何其他限制。 towngaschina.com | (iii) sub-divide its shares or any of them into shares of smaller amount than is fixed by the Memorandum of Association of the Company, subject nevertheless to the provisions of the Law, and so that the resolution whereby any share is sub-divided may determine that, as between the holders of the shares resulting from such sub-division, one or more of the shares may have any such preferred or other special rights, over, or may have such deferred rights or be subject to any such restrictions as compared with the others as the Company has power to attach to unissued or new shares. towngaschina.com |
(f) 申請、購買、或以其他方式獲取任何授予獨有或非獨有或有限度的使用權的專 利、發明專利、特許、特許權等等、或看來能夠用作達到本公司目的的有關發 明的任何機密或其他資料,或獲取上述者看來可直接或間接惠 及 本 公 司 ,及 使用、行使、 發展或以其他方式利用該等如此獲取的財產、權利或資料,或 就該等財產、權利或資料給予特許。 wheelockcompany.com | (f) To apply for purchase or otherwise acquire any patents brevets d’invention licences concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company and to use exercise develop or grant licences in respect of or otherwise turn to account the property rights or information so acquired. wheelockcompany.com |
(3) 向細則第 153(1) 條所提述之人士按照細則第 153(2)條寄發該細則所述文件或財務報 告概要之規定視為已經達成,如根據所有適用法規、規則及規例(包括但不限於指定 證券交易所規則),本公司在本公司電腦網絡或以任何其他許可之方式(包括寄發任何 形式之電子通訊)刊登細則第 153(1) 條所提述之檔副本及(如適用)遵守細則第 153(2) 條之財務報告概要,及該人士已同意或視為已同意將該出版物或以該等方式收取之檔 視為履行本公司 向彼寄發該等檔副本之責任。 clh.com.hk | (3) The requirement to send to a person referred to in the Bye-law 153(1) the documents referred to in that Bye-law or a summary financial report in accordance with Bye-law 153(2) shall be deemed satisfied where, in accordance with all applicable Statutes, rules and regulations, including, with limitation, the rules of the Designated Stock Exchange, the Company publishes copies of the documents referred to in Bye-law 153(1) and, if applicable, a summary financial report complying with Bye-law 153(2), on the Company’s computer network or in any other permitted manner (including by sending any form of electronic communication), and that person has agreed or is deemed to have agreed to treat the publication or receipt of such documents in such manner as discharging the Company’s obligation to send to him a copy of such documents. clh.com.hk |
由於這些人員須全力處理現有的工作,要他們在不影響 執 行本 身 職 務的 情況下,兼顧禁毒處的重要職務,在運作上並不可行。 legco.gov.hk | As they are already fully committed to their existing workload, it is operationally not possible for them to take up the important duties of ND without adversely affecting the discharge of their own schedule of duties. legco.gov.hk |
(a) 宣布該項修訂;及 (7) 如根據本條公布的遞補順位名單所列的所有姓名,均已根據第(6) 款或第 35B(7)條從該名單刪除,該名單即不再為 施 行本 條 例而 存在。 cmab.gov.hk | (7) If all the names included in a precedence list published under this section have been removed from the list under subsection (6) or section 35B(7), the list ceases to exist for the purposes of this Ordinance. cmab.gov.hk |
b) 有條件或無條件地認購、包銷、以委託或其他方式發行、接納、持有、買賣 及轉換各類股票、股份及證券;與任何人士或公司建立合夥關係或訂立利潤 攤分、互惠或合作安排;以及發起及協助發起、組建、成立或組織任何類型 的公司、合資公司、銀團或合夥公司,藉以購買及承擔本公司的任何物業及 負債、直接或間接履行本公司 宗旨或實現本公司認爲適宜的任何其他目的 cifi.com.hk | (b) to subscribe for, conditionally or unconditionally, to underwrite, issue on commission or otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares and securities of all kinds and to enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, reciprocal concessions or cooperation with any person or company and to promote and aid in promoting, to constitute, form or organise any company, joint venture, syndicate or partnership of any kind, for the purpose of acquiring and undertaking any property and liabilities of the Company or of advancing, directly or indirectly, the objects of the Company or for any other purpose which the Company may think expedient cifi.com.hk |
本集團於二零零六年十二月發行本金 合 共 1,000,000,000 港元的零息可換股債劵,其中約 30.5% (或以本金計 305,000,000 港元)已於截至二零零七年六月三十日止六個月內轉換作本 公司的普通股,約 69.5% (或以本金計 695,000,000 港元)於二零零七年六月三十日仍未作出 轉換。 mmg.com | As for the zero coupon convertible bonds of an aggregate principal amount of HK$1,000 million issued by the Group in December 2006, about 30.5% (or HK$305 million in principal amount) of which was converted into ordinary shares of the Company during the six months ended 30 June 2007 and about 69.5% (or HK$695 million in principal amount) of which remained outstanding at 30 June 2007. mmg.com |
倘資訊不足以進行本「指 導方針」第 4節和第 5 節所述風險評估和其他分 析,應當進行作為混獲遭捕撈物種之生物學、漁具和減緩措施績效及混獲管理和 降低丟棄死亡率措施與技術之社經後果等額外研究。 ofdc.org.tw | Where information is insufficient to conduct the types of risk assessment and other analyses referred to in sections 4 and 5 of these Guidelines, additional research should be conducted on the biology of species taken as bycatch, the performance of fishing gears and mitigation measures and the social and economic consequences of measures and techniques to manage bycatch and reduce discard mortality. ofdc.org.tw |
(B) 於發行任何新股份前,本公司可以普通決議案作出任何有關發行及配發該等 股份的規定,包括(但在不影響前述條文的一般性的原則下)規定新股份(或其 任何部分)須先行按當時任何類別股份的所有持有人各自持有的股份數目所 佔的持股比例發行予彼等,惟倘未有如此釐訂,則有關股份可視作於有關股 份發行前本公司 現有股本中的部分般處置。 sisinternational.com.hk | (B) The Company may by ordinary resolution, before the issue of any new shares, make any provisions as to the issue and allotment of such shares including, but without prejudice to the generality of the foregoing, a provision that the new shares or any of them shall be offered in the first instance to all the holders for the time being of shares of any class in proportion to the number of the shares held by them respectively but in default of any such determination, such shares may be dealt with as if they formed part of the capital of the Company existing prior to the issue of the same. sisinternational.com.hk |
(h) 與任何高層、市級、地方或其他層次的政府或機關訂立看來有利本公司任何 宗旨的任何安排,及從任何此等政府或機關取 得 本 公 司 認爲宜取得之任何權 利、特權及特許權,及執行、行使及 遵守任何該等安排、權利、特權及特許 權。 wheelockcompany.com | (h) To enter into any arrangement with any government or authority supreme municipal local or otherwise that may seem conducive to the Company’s objects or any of them and to obtain from any such government or authority any rights privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain and to carry out exercise and comply with any such arrangements rights privileges and concessions. wheelockcompany.com |
(d) 就股份選擇權已被正式行使的股份(「已行使選擇權股份」) 而言,有關股息(或已獲授選擇權的該部份股息)不得以股份 支付,而為了取代及支付該股息,須基於上文所釐訂的配發基 準向已正式行使前述股份選擇權的股東以入賬列為繳足的方式 配發股份,而就此而言,董事會可按其決定 把 本 公 司 可供分派 溢利的任何部分或本公司 儲備賬的任何部分(包括任何特別賬 戶、股份溢價賬及資本贖回 資金)撥充 資 本 並 加 以應用,金額 相當於按有關基準配發的股份面值總額,有關金額將悉數用作 繳足將按有關基準配發及分發予已行 使 選 擇權股份承配人的恰 當數目股份。 sisinternational.com.hk | (d) the dividend (or that part of the dividend in respect of which a right of election has been accorded) shall not be payable on shares in respect whereof the share election has been duly exercised (“the elected shares”) and in lieu and in satisfaction thereof shares shall be allotted credited as fully paid to [...] the members who [...] have duly exercised the said share election on the basis of allotment determined as aforesaid and for such purpose the Directors shall capitalise and apply out of any part of the profits of the Company available for distribution or any part of any of the Company’s reserve accounts (including any special account, share premium account and capital redemption reserve fund) as the Directors may determine, a sum equal to the aggregate nominal amount of the shares to be allotted on such basis and apply the same in paying up in full the appropriate number of shares for allotment and distribution to and amongst the allottees of the elected shares on such basis. sisinternational.com.hk |
根據配售協議,本公司已向配售代理承諾,由完成日期起計90日內期間,除配售股份及 除根據本公司任何僱員購股權計劃之條款外 , 本 公 司 將不會:(i)配發或 發 行 或 要 約配發 或要約發行或授予任何購股權、權利或認股權證以認購(不論是有條件或無條件,或直 接或間接,或透過其他方法)任何股份或任何股份權益或可轉換或 可 行 使 或 可交換為或 基本與任 何股份或股份權益相類似之任何證券或(ii)有條件或無條件同意訂立或進行與 上文第(i)項所載具有相同經濟效果之任何交易;或(iii)在未事先獲得配售代理書面同意 前,宣佈有意訂立或進行上文第(i)或(ii)項(在各情況下)所載之任何交易。 towngaschina.com | Under the Placing Agreement, the Company has undertaken to the Placing Agents that for a period of 90 days from the Completion Date, the Company will not, except for the Placing Shares and save pursuant to the terms of any employee share option scheme of the Company, (i) allot or issue or offer to allot or issue or grant any option, right or warrant to subscribe (either conditionally or unconditionally, or directly or indirectly, or otherwise) any Shares or any interests in Shares or any securities convertible into or exercisable or exchangeable for or substantially similar to any Shares or interest in Shares or (ii) agree (conditionally or unconditionally) to enter into or effect any such transaction with the same economic effect as any of the transactions described in (i) above or (iii) announce any intention to enter into or effect any such transaction described in (i) or (ii) above, in each case, without first having obtained the written consent of the Placing Agents. towngaschina.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。