单词 | 本条 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 本条 noun —article nthis article nless common: present article n Examples:购物便条本 n—shopping list n
|
三、本条规定 概不妨碍索赔人证明,承运人是合同事项所载明的人以外的人, 或是根据本条第二 款所识别的人以外的人。 daccess-ods.un.org | 3. Nothing in this article prevents the claimant from proving that any person other than a person identified in the contract particulars or pursuant to paragraph 2 of this article is the carrier. daccess-ods.un.org |
大会第六十四届会议表示深为关切外国军事干预和占领的行为或威胁持续 不断,可能压制或已经压制人民和民族自决的权利;重申普遍实现所有人民,包 括处于殖民、外国或外来统治下的人民的自决权利,是切实保障和尊重人权以及 维护和促进这种权利的一个基本条件 ;请人权理事会继续对外国军事干预、侵略 或占领导致人权特别是自决权利受到侵害的情况给予特别注意;请秘书长就此问 题向大会第六十五届会议提出报告(第 64/149 号决议)。 daccess-ods.un.org | At its sixty-fourth session, the General Assembly, deeply concerned at the continuation of acts or threats of foreign military intervention and occupation that were threatening to suppress, or had already suppressed, the right to self-determination of peoples and nations, reaffirmed that the universal realization of the right of all peoples, including those under colonial, foreign and alien domination, to self-determination was a fundamental condition for the effective guarantee and observance of human rights and for the preservation and promotion of such rights; requested the Human Rights Council to continue to give special attention to the violation of human rights, especially the right to self-determination, resulting from foreign military intervention, aggression or occupation, and requested the Secretary-General to report on the question to the Assembly at its sixty-fifth session (resolution 64/149). daccess-ods.un.org |
五、对于在本条所规 定的货物仍未交付期间内发生的货物灭失或损坏,承运 人不负赔偿责任,除非索赔人证明,此种灭失或损坏是由于承运人未能在当时的 情况下采取应有的合理步骤保存货物所致,且承运人已知道或本应知道不采取此 种步骤将给货物造成的灭失或损坏。 daccess-ods.un.org | 5. The carrier shall not be liable for loss of or damage to goods that occurs during the time that they remain undelivered pursuant to this article unless the claimant proves that such loss or damage resulted from the failure by the carrier to take steps that would have been reasonable in the circumstances to preserve the goods and that the carrier knew or ought to have known that the loss or damage to the goods would result from its failure to take such steps. daccess-ods.un.org |
(b) 反兴奋剂组织为进行兴奋剂检查而处理关于参赛者和其他人的个人信息时,应按照 本条例(例如第 2、5 和 15 条)或兴奋剂检查国际标准的规定,仅处理进行兴奋剂检 查(例如检查分布计划、样品采集、样品收存和将样品送至实验室)所需的个人信 息(包括行踪信息)。 unesdoc.unesco.org | (b) Anti-Doping Organizations Processing Personal Information related to Participants and other persons in order to perform Testing, shall Process only the Personal Information (including whereabouts information) needed to conduct Testing (e.g., test distribution planning, Sample collection, Sample handling, and Sample transport to the laboratory) in accordance with the Code (such as Articles 2, 5 and 15) or the International Standard for Testing. unesdoc.unesco.org |
但是,银行担保、保 险担保、银行确认的汇票和其他金融担保不 受本条限制。 paiz.gov.pl | However, the bank guarantee, insurance guarantee, bill of exchange confirmed by a bank and other financial guarantees [...] are excepted from this rule. paiz.gov.pl |
同时,下 列法规规定了粮食产品的生产和分配条件和方法:2005 年 6 月 9 日关于生态食 品生产的第 115-XVI 号法律(规定了在不使用加速生长的化学物质的情况下进行 [...] 生态食品生产的方法以及源于植物和动物的生态产品分配方法等);2004 年 3 月 18 日关于食品的第 78-XV [...] 号法律(规定了食品生产、加工、分配和流通的 基 本条 件);2006 年 3 月 30 日关于养蜂业的第 70-XVI [...]号法律(规定了提高养蜂生产质量 和数量的条件)、2006 [...]年 3 月 10 日关于葡萄园和葡萄酒的第 57-XVI 号法律(规定 了葡萄园产品生产、加工和分配活动的各种关系)。 daccess-ods.un.org | Also, conditions and methods of production, distribution of food products are prescribed in the following laws: Law No. 115-XVI from 09.06.2005 on the ecological food production (regulates the method of production of ecological food products without the usage of chemical growth acceleration substances, as well as methods of distribution of ecologic products of vegetable and animal origin), Law No. 78-XV from 18.03.2004 on food products (regulates the production, [...] processing and distribution of food [...] products, as well as the basic conditions of circulation [...]of such products), Law No. 70-XVI [...]from 30.03.2006 on apiculture (regulates the creation of conditions for quality and quantity growth of apicultural production), Law No. 57-XVI from 10.03.2006 on vineyards and wine (regulates the relations that exist in the activity of production, processing and distribution of vineyard products). daccess-ods.un.org |
(b) 各国政府自将上述(a)节所述的确认书存放在银行之日起即成为公司会员国,但是任 何政府都不会在本《协定》根据本条 第 一 款生效之前成为公司会员国。 www1.ifc.org | (b) Each government shall become a member of the Corporation as from the date of the deposit on its behalf of the instrument referred to in paragraph (a) above [...] except that no government shall become a member before this Agreement enters into [...] force under Section 1 of this Article. www1.ifc.org |
P-4 职等政治事务干事将监测社会经济局势和治理状况以及国 内政治背景的基本条件, 为分析、政策和战略文件及项目文件作出投 入,与驻地协调员和国家工作队联络以确保协调一致的做法。 daccess-ods.un.org | The Political Affairs Officer at the P-4 level would monitor the socio-economic and governance situations and underlying conditions in the domestic political context, contributing analyses, policy and strategy papers and project documents and liaising with the Resident Coordinator and the country team to ensure a coherent and coordinated approach. daccess-ods.un.org |
(b) 除本建议(a)项规定的以外,对根据法律 和 本条 例 而 需要输入登记处记 录中的信息陈述不正确或不充分不会造成登记无效,除非对合理行事的查询人 构成严重误导。 daccess-ods.un.org | (b) Except as provided in subparagraph (a) of this recommendation, an incorrect or insufficient statement of the information required to be entered in the registry record under the law and the regulations does not render the registration ineffective, unless it seriously misleads a reasonable searcher. daccess-ods.un.org |
(5)如果出于过失犯下本条第 3 款和第 4 款所述行为,将对犯罪者处 [...] 以罚款或判处不超过 1 年的有期徒刑。 daccess-ods.un.org | (5) If an act as of paragraphs 3 [...] and 4 of this Article is done out [...]of negligence, the offender shall be liable to a fine [...]or imprisonment for a term not exceeding one year. daccess-ods.un.org |
关于该项内容,在此应重申 2007 年 4 月 20 日的第 505/2007 号皇家法令第 9 条,该条款规定了为残疾人使用城市及建筑的公共空间所提供的无障碍及无歧 视的基本条件,此外,在 2007 年 11 月 23 日的第 1544/2007 号皇家法令中规定 了为残疾人使用公共交通所提供的无障碍及无歧视的 基 本条 件。 daccess-ods.un.org | On this subject reference should be made to the regulations mentioned earlier in connection with article 9, and specifically the Royal Decree No. 505/2007 of 20 April 2007 setting basic standards of accessibility and non-discrimination for persons with disabilities as regards access to and use of urbanized public areas and [...] buildings, and the Royal [...] Decree No.1544/2007 of 23 November 2007 setting basic standards for accessibility and nondiscrimination in relation to access to and use of transport modes for persons with disabilities. daccess-ods.un.org |
由于许多属于这一节的神学理论科目将被视为适当的标题下,他们几个前professo,所以建议 在 本条 仅 仅 采取这种看法的整个领域将有助于说明在一般地方的末世宗教的框架,解释其标的物的轮廓和它在人类的各种宗教的内容,并通过比较说明了基督教末世论的教学优势。 mb-soft.com | As the numerous doctrinal subjects belonging to this section of theology will be treated ex professo [...] under their several proper titles, it is [...] proposed in this article merely to take such [...]a view of the whole field as will serve [...]to indicate the place of eschatology in the general framework of religion, explain its subject-matter and the outlines of its content in the various religions of mankind, and illustrate by comparison the superiority of Christian eschatological teaching. mb-soft.com |
在全球知识经济 中,计算机技术是获取和使用信息、加快技术传播和促进生产力增长的 基 本条 件。 iprcommission.org | In the knowledge-based global economy, computer technologies are an essential requirement for accessing and using information, accelerating technology transfer and boosting the growth of productivity. iprcommission.org |
如果从参加谈判的国家和组织数量有限并且从条约的目的和宗旨来看,条约 在所有当事方之间完整适用是每一方同意接受条约约束的 基 本条 件 ,对此种 条约的保留如果是允许的并且是按照规定的形式和程序提出的,并且如果所 有缔约国和缔约组织已经接受,则对于其他各缔约国和各缔约组织而言得到 确立。 daccess-ods.un.org | A reservation to a treaty in respect of which it appears from the limited number of negotiating States and organizations and the object and purpose of the [...] treaty, that the [...] application of the treaty in its entirety between all the parties is an essential condition of the consent of each one to be bound by the treaty is established [...]with regard to the [...]other contracting States and contracting organizations if it is permissible and was formulated in accordance with the required form and procedures, and if all the other contracting States and contracting organizations have accepted it. daccess-ods.un.org |
本条例未 涵盖的任何事项,包括采纳一个标识或特殊标志以及携带专业身份 [...] 证,应由议事规则予以规定。 daccess-ods.un.org | Any matter not [...] covered by this Act, including [...]the adoption of a logo or distinctive sign and the bearing of professional [...]identity cards, shall be governed by the rules of procedure. daccess-ods.un.org |
另外一些基本条件是,为可持续森林管理的 长期投资创造有利环境、评价森林资源的价值、进入森林产品市场、能力建设、 转让无害环境的技术和金融合作。 daccess-ods.un.org | The others would be the creation of an enabling environment for long-term investment in sustainable forest management, valuation of forest resources, access to markets for forest products, and capacity-building, transfer of environmentally sound technologies and financial cooperation. daccess-ods.un.org |
(c) 本公司可根据董事会以普通决议提出的建议,就本公司的任何一次特定派 息作出决议,谓尽管有本条(a)段的规定,派息可全部以分配入账列为全 [...] 部缴足股款的股份的方式支付,无须向股东提出任何权利,选择收取现金 股息代替配股。 cr-power.com | (c) The Company may upon the recommendation of the Board by ordinary resolution resolve in respect of any one particular dividend of the Company that [...] notwithstanding the provisions of [...] paragraph (a) of this Article a dividend may [...]be satisfied wholly in the form of an allotment [...]of shares credited as fully paid up without offering any right to shareholders to elect to receive such dividend in cash in lieu of such allotment. cr-power.com |
应鼓励有关当局为技术和职业的继 续教育提供基本条件, 如允许带薪的脱产学 习和以其他形式在经费上提供的帮助。 unesdoc.unesco.org | The appropriate authorities should be encouraged to provide the basic conditions for continuing technical and vocational education, such as providing for paid educational leave and other forms of financial aid. unesdoc.unesco.org |
5.4 司法管辖权: 双方特此不可撤销地同意,新加坡法院将具有关于解决任何可能因本协议所引起或与之 相关的争议的司法管辖权,而这些争议无法通过新加坡调解中心 (SMC) 或新加坡仲裁 员协会 (SIArb) [...] 予以解决;并同意,据此任何因本协议所引起或与之相关的法律诉讼 [...] (以下称“诉讼”)可以提交给这些法院进行处理,而且双方不可撤销地服从这些法院 的司法管辖权,但前提条件是:本条 款 中 的任何规定均不会限制任何一方向具有同等司 [...]法管辖权的其他任何法院提起诉讼,而且一方在一个或多个司法管辖区提起诉讼亦不会 [...]妨碍该方在其他任何司法管辖区另行提起诉讼(不论是否同时进行)。 insworldsch.com | The parties hereby irrevocably agree that the courts of Singapore are to have jurisdiction to settle any disputes which may arise out of or in connection with this Agreement which cannot be settled successfully through the Singapore Mediation Centre (SMC) or Singapore Institute of Arbitrators (SIArb) and that, accordingly, any legal action arising out of or in connection with this Agreement (“Proceedings”) may be brought in those courts and the parties irrevocably submit to the [...] jurisdiction of those courts [...] PROVIDED THAT nothing in this Clause shall limit the right [...]of any party to take Proceedings [...]in any other court of competent jurisdiction nor shall the taking of Proceedings in one or more jurisdictions preclude that party from taking Proceedings in any other jurisdiction, whether concurrently or not. insworldsch.com |
(b) (1) 按照本条(a)段 的规定分配的股份,除涉及在相关股息支付或宣派 之前或同期支付、作出、宣派或公布的相关股息或任何其他分派、 红利或权利外,在各个方面应与当时已发行的同类股份(如有)享 有同等权益,除非董事会在公布他们关于适 用 本条 ( a ) (1 )或(2)段于 相关股息的建议或者公布有关分派、红利或权利的同期指明,按照 本条(a)段 分配的股份,应包括于该分派、红利或权利内。 cr-power.com | (b) (1) The shares allotted pursuant to [...] the provisions of [...] paragraph (a) of this Article shall rank pari passu in all respects with shares of the same class (if any) then in issue save only as regards participation in the relevant dividend or in any other distributions, bonuses or rights paid, made, declared or announced prior to or contemporaneously with the payment or declaration of the relevant dividend unless, contemporaneously with the announcement by the Board of their proposal to apply the provisions of sub-paragraph (1) or (2) of paragraph (a) of this Article in relation to the relevant dividend or contemporaneously with their announcement of the distribution, bonus or rights in question, the Board shall specify that the shares to be allotted pursuant to the provisions of paragraph (a) of this Article shall rank for participation [...]in such distribution, bonus or rights. cr-power.com |
每个缔约国在决定是否核准本《条约 》 范围内常规武器的转让时,都须按照 第二十条的评估标准对此项转让进行评估,同时考虑到其他缔约国之前的相关评 [...] 估,并将核证与转让相关的所有证书和文件都是完整、真实和准确的。 daccess-ods.un.org | In deciding whether to authorize [...] a transfer of conventional arms under [...] the scope of this Treaty, each State party [...]will assess the transfer against the assessment [...]criteria in article XX, will take the relevant previous assessments of other States parties into consideration and will verify that all certifications and documentations related to the transfer are complete, authentic and correct. daccess-ods.un.org |
缔约国根据本条第5 款提出要求的期限,不应超出规定缔约国提交书面解释 或陈述的六个月的期限,除非委员会、工作组或代表委员会行事的《任择议定 [...] 书》所设来文问题特别报告员决定延长这一期限,允许缔约国在委员会认为合适 的期间内提交要求。 daccess-ods.un.org | Submission by the State party of a request in [...] accordance with paragraph 5 of the present Rule shall not [...]extend the period of six months [...]given to the State party to submit its written explanations or statements on the merits, unless the Committee, a working group, or the Special Rapporteur on Communications under the Optional Protocol, acting on behalf of the Committee, decides to extend the time for submission for such a period as the Committee considers appropriate. daccess-ods.un.org |
请允许我重申我们对人道主义工作人员的感谢 和声援,他们安全、不受阻碍和及时地为平民人口提 [...] 供援助,特别是在武装冲突时期这样做,是履行其职 责和使命的一个基本条件。 daccess-ods.un.org | Let me reaffirm our gratitude to and solidarity with humanitarian actors whose safe, unhindered and timely access to the civilian [...] population, in particular in times of armed conflict, is a [...] fundamental condition for the fulfilment [...]of their mandates and mission. daccess-ods.un.org |
在本条中,干预行为主要 是 指 倾 向 于 煽 动成立被 雇 主 或 雇 主组织支 配 的工人组织的措 [...] 施,或 为 了 将 这些组 织置于雇主或雇主组织控制之下,通过财政或其他手段支持工人组织的措施。 daccess-ods.un.org | In the senses of the present article, acts of interference [...] are primarily measures tending to provoke the creation of worker [...]organizations dominated by an employer or an employers’ organization, or the support of worker organizations by financial or other means, on purpose to place these organizations under the control of an employer or an employers’ organization. daccess-ods.un.org |
(b) 除非本条例或 其细则另有规定,根据条例委派或授权其履行任何职权的 每位工作人员可指定一名受权代表代其处理任何此类事项。 daccess-ods.un.org | (b) Except as otherwise provided in these regulations or their rules hereto, each of the staff to whom such authority is assigned or delegated under these regulations may name an authorized delegate to act on his or her behalf in any such matters. daccess-ods.un.org |
缔约国可以在签署、批准、或加入本议定书时,声明不承 认 本条第 1 款(b)项和(或)(c)项 所规定的委员会的权限。 daccess-ods.un.org | A State party may, at the time of signature or ratification of the present Protocol or accession thereto, declare that it does not recognize the competence of the Committee provided for in subparagraph 1 (b) and/or (c) of the present article. daccess-ods.un.org |
在无损本条前述 规定的情况下,本航行 合约所载豁免、限制、条件和自由,以及根据本航行合约适用于承运人或承运人有权享有的各项权利、责任豁 免权、辩护和任何性质的豁免权,亦须供及须扩及保障如前述行事及 为 本条 所 有前述规定的目的行事的承运人 的每位该等雇员或代理人(包括如前述的该等承包商),承运人为或须被视为为及代表不时作为(或可能成 为)其雇员或代理人的人士(包括如前述的该等承包商)的利益而作为代理人或受托人行事,而所有此等人士 在此范围内须或须被视为航行合约的订约方。 starcruises.com | Without prejudice to the generality of the foregoing [...] provisions of this clause, every exemption, limitation, condition and liberty herein contained and every right, exemption from liability, defence and immunity of whatsoever nature applicable to the Carrier or to which the Carrier is entitled hereunder shall also be available and shall extend to protect every such servant or agent of the Carrier [...](including such contractors as [...]aforesaid) acting as aforesaid and for the purpose of all the foregoing provisions of this clause, the Carrier is or shall be deemed to be acting as agent or trustee on behalf of and for the benefit of all persons who are or might be the Carrier's servants or agents from time to time (including such contractors as aforesaid) and all such persons shall to this extent be or be deemed to be parties to the Passage Contract. starcruises.com |
每个缔约国每年都须向执行支助股提交一份报告,介绍上一年度发生 的 本条 B 节 第 1 和第 2 段所述武器转让情况,以及为监管或控 制 本 《 条 约 》 范围内物品 和交易而采用的任何新的国内立法或其他措施。 daccess-ods.un.org | Each State Party shall submit annually to the Implementation Support Unit a report for the preceding year concerning the [...] transfer of arms, as [...] detailed in section B, paragraphs 1 and 2, of the present Article, as well as any new national legislation or other measures [...]used to regulate [...]or control the items and transaction within the Treaty’s domain. daccess-ods.un.org |
同时,联海稳定团将继续按照当前的任务, [...] 借调惩戒人员,向海地惩戒官员提供咨询,培训和指导,重点是改进监狱的安全 和基本条件, 并监测遵守人权和国际标准的情况。 daccess-ods.un.org | In the meantime, MINUSTAH would continue deployment of seconded corrections officers, as currently mandated, to advise, train and mentor Haitian corrections [...] officials, with a focus on improving [...] security and basic conditions in prisons, [...]and monitoring progress in compliance with [...]human rights and international standards. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。