请输入您要查询的英文单词:

 

单词 末篇
释义

末篇

final installment
last phase

See also:

n

endn
dustn
powdern

tip
final stage
latter part
inessential detail
opera role of old man

sheet
piece of writing
bound set of bamboo slips used for record keeping (old)

External sources (not reviewed)

其中最近有几份报告(参见本文篇末)对研究的现状作了详细的论述,主要包括 两个关注:纳米微粒的危害与暴露风险。
unesdoc.unesco.org
There are two concerns: the hazardousness of nanoparticles and the exposure risk.
unesdoc.unesco.org
该资金 调拨使经社部得以迅速征聘两名短期 P-3
[...] 职等工作人员,以确保持续提供所需 现场技术支持至 2011
daccess-ods.un.org
The redeployment allowed the Department to quickly recruit two
[...]
short-term staff members at the P-3 level to ensure continuity of the required on-site technical
[...] support untilthe end of 2011.
daccess-ods.un.org
翻译工作需要如此长的时间,特别是自我辩护上诉人的情况下,对此本应作 出更多解释,然而本报告限 不能做此解释,但可以说的是,正在作出努 力,以更有效地与会议和语文支助事务科主管不断联系,以评估进展情况并确定 是否需要对具体的翻译要求分轻重缓急,并重新探讨会议和语文支助事务科的内 部要求,即判决书翻译的审校工作必须整体一起完成,而不是分卷完成(这样做 可以逐步公布翻译好的部分)。
daccess-ods.un.org
The inordinate length of translation times, especially in cases of selfrepresented appellants, calls for greater explanation than suitable for a report of this size, but it can be said that efforts are under way to more effectively liaise with the supervisors in the Conference and Language Services Section on a continual basis in order to assess progress and determine the need for requesting prioritization of specific translations, and to readdress the internal requirement of the Conference and Language Services Section that the revision process for translation of a judgement must be accomplished as a whole, rather than volume by volume (which would allow for gradual release of translated portions).
daccess-ods.un.org
审计委员会比较了近东救济工程处财务报表(附注 4)应付账款披露附注中各 细列项目金额和近东救济工程处节约储金财务报表(附注 6)内的应收账款,注意 到虽然期初和一致,但是该两年期内记录的活动并不逐项相符。
daccess-ods.un.org
The Board compared the amounts per the line items in the note disclosure for accounts payable in UNRWA financial statements (note 4) and accounts receivable in UNRWA Provident Fund financial statements (note 6) and noted that although the opening and closing balances agreed, the activities recorded during the biennium did not agree on a line-by-line basis.
daccess-ods.un.org
秘书处将继续密切监视人费的实际支出情况和需求,在执行局下届 会议上如有必要,将建议为这些拨款项目转拨第IV金。
unesdoc.unesco.org
The Secretariat will continue to closely monitor the actual staff cost expenditures and needs, and if necessary will return with a proposal to transfer Part IV funds for these items at the next Executive Board session.
unesdoc.unesco.org
因此,附件 I(修订的预算拨款表)简要介绍了在拨款项目之间进行的所有预算调整和 转账情况,包括与第IV重新定级/择优晋升储备金有关的调整和转账。
unesdoc.unesco.org
Consequently, Annex I (Revised Appropriation Table) provides a summary of all budgetary adjustments and transfers made between appropriation lines, including those relating to Part IV and the reserve for reclassification/merit-based promotions.
unesdoc.unesco.org
本通函旨在向股东提供(i)股份拆细及更改每手买卖单位以及重选本公司董事的进一步 资料;(ii)香港联合交易所有限公司证券上市规则(「上市规则」)规定的说明函件;及(iii)有关 本公司将予宣派息的进一步资料,以及所有其他合理所需的资料,以便彼等就投票 赞成或反对本通函所述的决议案作出知情决定,而(其中包括)有关决议案将提呈於二零一 一年五月二十三日(星期一)下午二时正假座香港金钟道万豪酒店三楼Queensway及Victoria 宴会厅举行的本公司股东周年大会(「股东周年大会」)处理。
cre8ir.com
This circular is to provide the shareholders with (i) further information on the Share Subdivision and the Board Lot Change and the re-election of directors of the Company; (ii) the explanatory statement as required under the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the ‘‘Listing Rules’’); and (iii) further information of the final dividend to be declared by the Company and all other information reasonably necessary to enable them to make an informed decision on whether to vote for or against the resolutions as mentioned herein and which, inter alia, will be dealt with at the annual general meeting of the Company to be held at Queensway and Victoria Room, Level 3, J.W. Marriott Hotel, Queensway, Hong Kong on Monday, 23 May 2011 at 2 : 00 p.m. (the ‘‘Annual General Meeting’’).
cre8ir.com
在公司法第88条及细则第153A条的规限下,一份董事会报告的印本连同截至适 用财政年产负债表及损益账(包括法律规定须随附的每份文件),当中须载有 以简明标题编制的本公司资产负债概要及收支表,加上核数师报告副本,须於股东周年 大会日期前最少二十一(21)日送交有权收取的每名人士,并於根据公司法的规定在股东 周年大会上向本公司呈报,惟本细则不得要求把该等文件的副本送交本公司不知悉其地 址的人士或任何股份或债权证的联名持有人中多於一名的持有人。
mainland.com.hk
Subject to Section 88 of the Act and Bye-law 153A, a printed copy of the Directors’ report, accompanied by the balance sheet and profit and loss account, including every document required by law to be annexed thereto, made up to the end of the applicable financial year and containing a summary of the assets and liabilities of the Company under convenient heads and a statement of income and expenditure, together with a copy of the Auditors’ report, shall be sent to each person entitled thereto at least twenty-one (21) days before the date of the annual general meeting and laid before the Company in annual general meeting in accordance with the requirements of the Act provided that this Bye-law shall not require a copy of those documents to be sent to any person whose address the Company is not aware of or to more than one of the joint holders of any shares or debentures.
mainland.com.hk
随便看

 

英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/3/31 9:15:11