单词 | 有份 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 有份 —be concernedless common: be involved • have a share of (responsibility etc) Examples:股份有限公司 n—corporation n 股份有限公司—joint-stock limited company 有失身份—be beneath one's dignity 中国石油化工股份有限公司—China Petroleum and Chemical Corporation, Sinopec 汽车夏利股份有限公司—Tianjin FAW Xiali Motor Company, Ltd., established 1997 持有(股份等) v—hold v 股份有限的 adj—incorporated adj
|
(b) 修訂第 8(1)(b)及第 8(3)條,規定總監除須備有㆒份未定 案㆞圖供公眾㆟士查 閱外,亦須備有與建議㆗的海岸公園或建議㆗的海岸保護區有關的其他資 料,以供公眾㆟士查閱,並就此在憲報刊登公告;另外,並增訂第 8(5)及第 8(6)條,規定總監在被要求時,須提供有關建議㆗的海岸公園或海岸保護區 的更詳細資料,而總監只在有合理理由的情況㆘,才可拒絕這方面的要求。 legco.gov.hk | (b) clauses 8(1)(b) and 8(3) are amended to require the Authority to make available for public inspection, in addition to a draft map, other information relating to a proposed marine park or proposed marine reserve and to give notice to this effect in the Gazette; new clauses 8(5) and 8(6) are added to require the Authority to furnish additional information on the proposed marine park or marine reserve upon request and the Authority may refuse the request only on reasonable ground. legco.gov.hk |
小組委員會又強調,在法定機構內有代表的各個團體,應 保持均衡參與,而不應由某個組別主導,並建 議 有份 參 與 規 劃、推行及管理文化設施和非文化設施的有關各方應有代表加 入該法定機構。 legco.gov.hk | The Subcommittee has also emphasized that there should be a balance between the sectors represented with no particular one dominating, and has suggested that all parties which have a role to play in the planning, implementation and management of the cultural and non-cultural facilities should be represented on the statutory body. legco.gov.hk |
銀行結餘為存於中國銀行(香港)有限公司及中國銀行 股 份有 限 公 司(受託人的聯屬公司)的計息賬戶內的現 金存款。 htisec.com | The bank balance is the cash at bank held in interest bearing accounts with Bank of China (Hong Kong) Limited and Bank of China Limited, affiliate companies of the Trustee. htisec.com |
概無任何關連人士(定義見上市規則)知會本公司,表示倘本公司獲授權購回本身 股 份, 有意將 股份售予本公司或已承諾不會將股份售予本公司。 wingtaiproperties.com | No connected person (as defined in the Listing Rules) has notified the Company that he has a present intention to sell Shares to the Company, or has undertaken not to do so, in the event that the Company is authorized to make repurchase of its Shares. wingtaiproperties.com |
本公司可以董事會認為適合的有關方式出售本公司擁有留置權的任何 股份,惟除非存在留置權股份的某些款額目前應付或存在留置權 股 份有 關 的負債或協 定需要現時履行或解除,且直至已向當時的股份登記持有人或因有關持有人身故、破 產或對股份進行清盤而有權收取的有關人士發出書面通知(聲明及要求支付現時應付 的款項或指明負債或協定及要求履行或解除負債或協定及通知有意出售欠繳股款股 份)後十四日已屆滿,否則不得出售。 asiasat.com | The Company may sell, in such manner as the Board thinks fit, any shares on which the Company has a lien, but no sale shall be made unless some sum in respect of which the lien exists is presently payable or the liability or engagement in respect of which such lien exists is liable to be presently fulfilled or discharged, nor until the expiration of fourteen days after a notice in writing, stating and demanding payment of the sum presently payable or specifying the liability or engagement and demanding fulfilment or discharge thereof and giving notice of intention to sell in default, shall have been given to the registered holder for the time being of the shares or the person entitled by reason of such holder’s death, bankruptcy or winding-up to the shares. asiasat.com |
参与此次交易的另外21家银行包括:Rabobank International、苏格兰皇家银行与苏格兰皇家银行(德国)有限公司、海湾第一银行新加坡分行、印度海外银行新加坡分行、卡塔尔国家银行新加坡分行、大华银行有限公司、澳大利亚和新西兰银行集团有限公司、三菱东京UFJ银行株式会社新加坡分行、英国阿拉伯商业银行、中国信托商业银行有限公司新加坡分行、瑞弗森国际银行集团有限公司新加坡分行、东亚银行有限公司新加坡分行、天顶银行(英国)有限公司、巴西银行、台湾银行新加坡分行、恒生银行有限公司、泰京银行(大众)有限公司新加坡分行、兆丰国际商业银行 股 份有 限 公 司新加坡分行、印尼国家银行新加坡分行以及阿拉伯法国联合银行。 tipschina.gov.cn | The 21 participating banks joining the Bookrunning Mandated Lead Arrangers in the transaction include: Rabobank International, The Royal Bank of Scotland plc and RBS (Deutschland) AG, First Gulf Bank PJSC, Singapore Branch, Indian Overseas Bank, Singapore Branch, Qatar National Bank SAQ, Singapore Branch, United Overseas Bank Limited, Australia and New Zealand Banking Group Limited, The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Limited, Singapore Branch, British Arab Commercial Bank plc, Chinatrust Commercial Bank Co. tipschina.gov.cn |
有限责任公司的初始资本必须在提交注册申 请之前全额缴纳,股份有限公 司缴纳的初始 资本不得少于25%。 paiz.gov.pl | The initial capital of the company must be paid in full by the LLC and at least 25% by the joint-stock company before the moment of submitting the registration application. paiz.gov.pl |
(iii) 將其股份或任何股份之面值拆細為少於組織章程大綱規定之數額,惟不得違 反該條例,且有關決議案可決定拆細 股 份 持 有 人 之 間,其中一股或以上股份 可較其他股份有優先 權或其他特別權利或有遞延權利或受任何限制規限,而 該等優先權或特別權利或遞延權利或限制為本公司有權附加於未發行或新股 份者。 equitynet.com.hk | (iii) sub-divide its shares or any of them into shares of smaller amount than is fixed by the Memorandum of Association, subject nevertheless to the provisions of the Ordinance, and so that the resolution whereby any share is sub-divided may determine that, as between the holders of the shares resulting from such sub-division, one or more of the shares may have any such preferred or other special rights over, or may have such deferred rights or be subject to any such restrictions as compared with, the others as the Company has power to attach to unissued or new shares. equitynet.com.hk |
董事亦可拒絕登記憑證式股份的轉讓,除非 轉 讓 文 件 ( i ) 已 妥 為 蓋 印( 如 有 需 要 )並 送 [...] 交 本 公 司 的 登 記 辦 事 處 或 董事會可能決定的任何其他地點,連同將要轉讓的股份的證書及/ 或 董 事 可 能 合 理 要 求 作 為 所 有 權 證 明 的 其 他 證 [...] 據;或 ( i i ) 僅 與 一 類 股 份 有 關。 glencore.com | The Directors may also refuse to register a transfer of a certificated share unless the instrument of transfer is: (i) lodged, duly stamped (if necessary), at the registered office of the Company or any other place as the Board may decide accompanied by the certificate for the share(s) to be transferred and/or such [...] other evidence as the Directors may reasonably require as proof of title; or (ii) in respect [...] of only one class of shares. glencore.com |
在拟议预算期间,管理评价股将及时针对有争议的行政决定进行管理评 价,以确定它们是否符合本组织适用的条例、规则和政策,并协助主管管理事务 副秘书长向提出审查请求的个人提供 一 份有 关 管理评价结果的书面说明性答复。 daccess-ods.un.org | During the proposed budget period the Unit will conduct prompt management evaluations of contested administrative decisions to determine whether they comply with the Organization’s applicable regulations, rules and policies, and to assist the Under-Secretary-General for Management to provide the individual requesting the review with a written, reasoned response regarding the outcome of the management evaluation. daccess-ods.un.org |
(g) 采取实用的做法和有效的机制,支持和保护经济欺诈和与 身 份有 关犯 罪的受害人,并为此通过计算机应急响应小组或其他机制,为在遭受电子袭击 [...] 或其他网络安全事件期间可能需要技术支助和咨询的公共和私营组织提供应急 响应能力,促成公共与私营部门实体之间的有效合作。 daccess-ods.un.org | (g) To adopt useful practices and efficient mechanisms for supporting [...] and protecting victims of [...] economic fraud and identity-related crime and, to that effect, enable [...]effective cooperation between [...]public and private sector entities through computer emergency response teams or other mechanisms providing an emergency response capability to public and private organizations requiring technical support and advice during periods of electronic attack or other network security incidents. daccess-ods.un.org |
(2) (a) 根據本條細則第(1)段條文配發的股份與當其時已發行的同類別 股份 (如有)在所有方面享有同等權益,惟僅參與於有關股息派付或宣 派之前或同一時間派付、作出、宣派或公告的有關股息或任何其他 分派、紅利或權利除外,除非當董事會公告其擬就有關股息應用本 條細則第(2)段第(a)或(b)分段的條文時,或當董事會公告有關分派、 紅利或權利時,董事會表明根據本條細則第(1)段條文將予配發的股 份有權參與該分派、紅利或權利。 epro.com.hk | (2) (a) The shares allotted pursuant to the provisions of paragraph (1) of this [...] Article shall rank pari [...] passu in all respects with shares of the same class (if any) then in issue save only as regards participation in the relevant dividend or in any other distributions, bonuses or rights paid, made, declared or announced prior to or contemporaneously with the payment or declaration of the relevant dividend unless, contemporaneously with the announcement by the Board of their proposal to apply the provisions of sub-paragraph (a) or (b) of paragraph (2) of this Article in relation to the relevant dividend or contemporaneously with their announcement of the distribution, bonus or rights in question, the Board shall specify that the shares to be allotted pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Article shall rank for participation [...]in such distribution, bonus or rights. epro.com.hk |
會員」需對所有因使用其「專用卡」及/或與其「馬會」會員 身 份有 關 (不論是否已獲授權亦不論是否經由第三者使用(除非第18(b) 項條文適用))而產生之債項及負債及所進行之交易負全責,及「「生」因執行「本章則」及/或追討「會員」欠下「「生」之任何款 項而由此合理產生之所有成本、支出、收費及費用(包括但不限於以完全彌償基準計算之法律費用)。 bank.hangseng.com | Each Cardmember shall assume full responsibility for all debts and liabilities incurred and transactions effected by the use of his/her Card and/or in connection with his/her membership with the Club (whether or not authorised or whether such use is by a third party unless Clause 18(b) applies) and for all costs, expenses, charges and fees in respect thereof (including, without limitation, legal fees on a full indemnity basis) reasonably incurred by Hang Seng in enforcing these Terms and/or recovering any sum owed by the Cardmember to Hang Seng. bank.hangseng.com |
11.1 参赛者或与个人信息有关的当事人有权从反兴奋剂组织获得:(a) 反兴奋剂组织是否处理 [...] 关于他们的个人信息的确认情况,(b) 第 7.1 条规定的信息,以及 (c) 一份有关个 人信息的 副本,其中时限合理、内容清晰明了且无额外费用,除非在特殊情况下反兴奋剂组织无法 [...] 计划或进行无预先通知的兴奋剂检查,或调查和确定违反反兴奋剂规定的行为。 unesdoc.unesco.org | 11.1 Participants or person to whom the Personal Information relates shall have the right to obtain from Anti-Doping Organizations: (a) confirmation of whether or not Anti-Doping Organizations Process Personal [...] Information relating to them, (b) the [...] information as per Article 7.1, and (c) a copy of the relevant [...]Personal Information within a [...]reasonable timeframe, in a readily intelligible format, and without excessive cost, unless to do so in a particular case plainly conflicts with the Anti-Doping Organization’s ability to plan or conduct No Advance Notice Testing or to investigate and establish anti-doping rule violations. unesdoc.unesco.org |
自卡塔赫纳首脑会议以来,丹麦表示已经制订了 一 份有 意义 的前瞻性计划,乍得和津巴布韦则表示,出于各种原因,尚未制订计划。 daccess-ods.un.org | Since the Cartagena Summit Denmark has indicated that it has now developed a meaningful plan forward and Chad and Zimbabwe have indicated that, due to various circumstances, they have not. daccess-ods.un.org |
鄺先生亦出任多間香港上市公司之獨立非執行董事,包括:中遠國際控股有限公司、天津發 展控股有限公司、北京首都國際機場 股 份有 限 公司、星獅地產(中國)有限公司、新創建集團有限公司、中海油田 服務股份有限公 司、正奇投資有限公司、中國誠通發展集團有限公司、中國平安保險(集團) 股 份有 限 公司、華富 國際控股有限公司、中國電力國際發展有限公司、恒基兆業地產有限公司、恒基兆業發展有限公司、雅居樂地產 控股有限公司及中信1616集團有限公司。 gdc-world.com | Mr. Kwong also serves as an independent non-executive director of a number of Hong Kong listed companies, including COSCO International Holdings Limited, Tianjin Development Holdings Limited, Beijing Capital International Airport Company Limited, Frasers Property (China) Limited, NWS Holdings Limited, China Oilfield Services Limited, Concepta Investments Limited, China Chengtong Development Group Limited, Ping An Insurance (Group) Company of China, Limited, Quam Limited, China Power International Development Limited, Henderson Land Development Company Limited, Henderson Investment Limited, Agile Property Holdings Limited and CITIC 1616 Holdings Limited. gdc-world.com |
倘就任何催繳股款須支付的全部款項或分期款項於其指定付款日期或 之前未獲支付,應付該款項的該名或多名人士應支付本公司因其未能付款而可能引致 的所有費用、收費及開支,連同由指定付款日期至實際付款日期的未支付款項的利息 (按董事會所釐定的利率(不超過每年 20%)計算),惟董事會可豁免支付全部或部 份有關費用、收費、開支或利息。 asiasat.com | If the whole of the sum payable in respect of any call or instalment is not paid on or before the day appointed for payment thereof, the person or persons from whom the sum is due shall pay all costs, charges and expenses that the Company may have incurred by reason of such non-payment together with interest on the unpaid amount at such rate not exceeding twenty per cent. per annum as the Board shall fix from the day appointed for the payment thereof to the time of the actual payment, but the Board may waive payment of such costs, charges, expenses or interest wholly or in part. asiasat.com |
(2) (a) 根据本细则第(1)段的规定配发的股份与当时已发行的同类别 股份(如有)在所有方面享有同等权益,仅惟参与于有关股息 派付或宣派之前或同一时间派付、作出、宣派或公告的有关股 息或任何其他分派、红利或权利除外,除非当董事会公告其拟 就有关股息应用本细则第(2)段(a)或(b)分段的规定时,或当董 事会公告有关分派、红利或权利时,董事会订明根据本细则第 (1)段的规定将予配发的股份有权参 与该分派、红利或权利。 aactechnologies.com | (2) (a) The shares allotted pursuant to the provisions of paragraph (1) of this [...] Article shall rank pari passu in all [...] respects with shares of the same class (if any) then in issue save only as regards participation in the relevant dividend or in any other distributions, bonuses or rights paid, made, declared or announced prior to or contemporaneously with the payment or declaration of the relevant dividend unless, contemporaneously with the announcement by the Board of their proposal to apply the provisions of sub-paragraph (a) or (b) of paragraph (2) of this Article in relation to the relevant dividend or contemporaneously with their announcement of the distribution, bonus or rights in question, the Board shall specify that the shares to be allotted pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Article shall rank for participation [...]in such distribution, bonus or rights. aactechnologies.com |
(i) 本公司可按董事會認為合適之有關條款向本公司、其 [...] 任何附屬公司、本公司任何控股公司或任何有關控股 公 司 之 [...] 任 何 附 屬 公 司 之 董 事 及 真 誠 僱 員 提 供 財 務 援 助,以令彼等可買入或認購或以其他方式收購本公司 或本公司任何控股公司股份(全部或 部 份 繳 足 ),而 有關條 款可包括一項提述,倘董事不再擔任董事,或 僱員不再受僱於本公司或有關其他公司,則以有關財 務援助買入或認購或以其他方式收購之股份須或可按 [...]董事會認為合適之有關條款售予本公司或有關其他公 司。 asiasat.com | (i) The Company may give financial assistance on such terms as the Board thinks fit to directors and bona fide employees of the Company, any of its subsidiaries, any holding company of the Company or any subsidiary of any such holding company in order that they may [...] purchase or subscribe or [...] otherwise acquire shares (fully or partly paid) in the Company or any holding company of the Company and such terms may include a reference that, when a director [...]ceases to be a [...]director of, or an employee ceases to be employed by, the Company or such other company, shares purchased or subscribed or otherwise acquired with such financial assistance shall or may be sold to the Company or such other company on such terms as the Board thinks fit. asiasat.com |
本公司亦將於股東週年大會上按股東週年大會通告載列的條款,就授予董事發行授權 提呈普通決議案,以配發、發行及處理不超過本公司 於 有 關 決 議案通過當日之已發行股本 面值總額20%之股份,以 及於截至下列時間(以最早者為準)止期間內任何時間,將相當於 本公司於授出購回授權後購回之股份面值總額之任何股份,加入將授予董事之發行授權 內:(a)本公司下屆股東週年大會結束時;(b)細則或任何適用法例規定本公司須舉行下屆股 東週年大會之期限屆滿時;及(c)該授權於股東大會上以普通決議案撤銷或修訂當日。 centron.com.hk | Ordinary resolutions will also be proposed at the Annual General Meeting in respect of the granting of the Issue Mandate to the Directors, in the terms set out in the notice of the Annual General Meeting, to allot, issue and deal with Shares not exceeding 20% of the aggregate nominal amount of the share capital of the Company in issue as at the date of passing the relevant resolution, and adding to the Issue Mandate so granted to the Directors any Shares representing the aggregate nominal amount of the Shares repurchased by the Company after the granting of the Repurchase Mandate, at any time during the period ended on the earliest of (a) the conclusion of the next annual general meeting of the Company; (b) the expiration of the period within which the next annual general meeting of the Company is required by the Articles or any applicable laws to be held; and (c) the date upon which such authority is revoked or varied by an ordinary resolution at a general meeting of Shareholders. centron.com.hk |
各缔约国每四年向委员会提交一份有 关本 《议定书》执行情况的报告。 unesdoc.unesco.org | The Parties shall submit to the Committee, every four years, a report on the implementation of this Protocol. unesdoc.unesco.org |
除上文披露者外,於最後可行日期,董事並不知悉任何其他人士於本公司的股份或 相關股份中擁有權益 或淡倉,而該等權益或淡倉根據證券及期貨條例第XV部第2及第 3分部的條文須向本公司作出披露,或直接或間接擁有面值10%或以上任何類別股本 權益(或與該等股本有關的購股權),而該等股本附有權利可於任何情況下在本集團 任何其他成員公司的股東大會上投票。 equitynet.com.hk | Save as disclosed above, as at the Latest Practical Date, the Directors are not aware of any other person who had an interest or short position in the Shares or underlying Shares of the Company which would fall to be disclosed to the Company under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO, or who was, directly or indirectly, interested in 10% or more of the nominal value of any class of share capital, or options in respect of such capital, carrying rights to vote in all circumstances at general meetings of any other member of the Group. equitynet.com.hk |
(E) 在考慮有關委任兩名或以上董事擔任本公司或本公司擁有權益 [...] 之任何其他公司之職務或受薪職位(包括委任條款之安排或修訂或終止有關委任)之 [...] 安排時,須就每名董事分別提呈決議案,而每名有關董事均可就各項決議案投票(及 計入法定人數),惟有關其本身委任(或委任條款之安排或修訂或終止有關委任)之 決議案除外,及除非(如上所述在任何上述其他公司之職務或受薪職位)該董事連同 其任何聯繫人士擁有百分 之五(5)或以上之上述其他公司任何類別股本之已發行 股份 或該公司任何類別股份之投票權。 asiasat.com | (E) Where arrangements are under consideration concerning the appointment (including the arrangement or variation of the terms thereof, or the termination thereof) of two or more Directors to offices or places of profit with the Company or any other company in which the Company is interested, a separate resolution may be put in relation to each Director and in such case each of the Directors concerned shall be entitled to vote (and be counted in the quorum) in respect of each resolution except that concerning his own appointment (or the arrangement or variation of the terms thereof, or the termination thereof) and except (in the case of an office or place of profit with any such other company as aforesaid) where the other company is a company in which the Director together with any of his [...] associates owns five (5) [...] per cent or more of the issued shares of any class of the equity share capital of such company or of the voting rights of any class of shares of such company. asiasat.com |
经询问,秘书处澄清说, 尽管以前计划在 2010-2011 两年期印发一份非经常性出版物,但现在预计将印发 10 份有关第 四次联合国最不发达国家问题会议的非经常性出版物。 daccess-ods.un.org | Upon enquiry, the Secretariat clarified that although one non-recurrent publication had been previously planned for the biennium 2010-2011, 10 non-recurrent publications are now envisaged to be issued in the context of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. daccess-ods.un.org |
为 此,政府应尽一切努力促进国家的经济发展和全体科特迪瓦人民的共同繁荣,同 时兼顾地区与部族平等,还应通过在国家建立一个专门机构来编制 一 份有 关 年轻 人和妇女的社会经济振兴与发展计划。 daccess-ods.un.org | In this connection the Government must make every effort to promote the country’s economic development and the collective prosperity of the Ivorian people, respecting the equality between regions and communities, including by implementing a socio-economic development and recovery plan for young people and women by establishing a dedicated cross-cutting government entity. daccess-ods.un.org |
联席主席在回应时指出,数 据汇报格式中零的问题已在执行委员会第四十九次会议上得到解决,在该会议 上批准了一份有关该事项的决定草案,供缔约方在本次会议上审议。 conf.montreal-protocol.org | In response the Co-Chair noted that the issue of zeros in the data reporting formats had been addressed by the Implementation Committee at its forty-ninth meeting, which had approved a draft decision on the matter for consideration by the parties at the current meeting. conf.montreal-protocol.org |
这通常意味着,任何信息或个人数据,凡是会披露或造成间接披露包括儿 童图像在内的儿童身份、有关儿童或其家庭的详细介绍、儿童家人的姓名或地 址以及视听记录,则一概不得予以提供或公布,尤其不得在媒体上予以提供或 [...] 公布。 daccess-ods.un.org | This generally implies that no information or personal data may be made available or [...] published, particularly in [...] the media, that could reveal or indirectly enable the disclosure of the child’s identity, including [...]images of the child, [...]detailed descriptions of the child or the child’s family, names or addresses of the child’s family members and audio and video records. daccess-ods.un.org |
买方,如果他确定他的身份,有权向 卖方索取有关的个人资料,证实关于他的或不受到这种待遇,信息加工用途,个人资料的处理和类别的受助人或受助会员国类别该等资料披露,在适当的转移,个人资料数据认为注定非欧洲共同体,数据通信在个人可访问的形式到有关他的任何现有资料的来源及其信息,要知道,挑战逻辑在自动处理决定的基础上,采取个人及其和生产方面的法律效果探讨。 zh.horloger-paris.com | The Buyer, if he [...] establishes his identity, has the right [...]to question the Seller to obtain confirmation that personal data [...]concerning him are or are not subjected to this treatment, information on for purposes of processing, the categories of personal data processed and the recipients or categories of recipients to whom the data are disclosed, where appropriate, information on transfers of personal data considered destined for a non-member State European Community, the communication in an accessible form of personal data concerning him and any available information on the origin thereof, of information to know and challenge the logic- the automatic processing where a decision taken on the basis thereof and producing legal effects in respect of the individual. en.horloger-paris.com |
任何人如在任何巴士或西北鐵路車輛或鐵路處所任何部分之內或之上拾獲任何物品或物 [...] 體,須在切實可行的範圍內盡快將該物品或物體交予人員;除人員外,任何人不得將遺失或遺留 在任何巴士或西北鐵路車輛或鐵路處所任何部分的財物,移離任何巴士或西北鐵路車輛或鐵路處 所任何部分,但目的為在切實可行範圍內盡快將該財物交予人員則屬例外;而就拾獲者與公司之 間而言,拾獲的所有物品或物體均須當作由公司所 管 有。 legco.gov.hk | Every person who finds any article or object in or upon any bus or vehicle of the North-west Railway or any part of the railway premises shall hand over the same to an official as soon as is practicable and no person other than an official shall remove from any bus or vehicle of the North-west Railway or any part of the railway premises any property lost or left behind therein, save for the purpose of handing over the same as soon as [...] is practicable to an [...] official and all articles or objects so found shall as between the finder and the Corporation be deemed to be in the possession of the Corporation. legco.gov.hk |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。