单词 | 既不 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 既不 conjunction —neither conjExamples:不咎既往—overlook sb's past mistakes • let bygones be bygones • not censure sb. for his past misdeeds 既往不咎—forget and not bear recriminations (idiom); to let bygones be bygones • There is no point in crying over spilt milk. See also:既 conj—since conj 既—both... (and...)
|
最后,如果孩子们要被送回刚果民主共和国,也会和他们的父亲一起 返回,既不是无 人陪同,也不是无人帮助。 daccess-ods.un.org | Lastly, if the children were to be returned to the Democratic Republic of the Congo, they would be returned with their father and would thus be neither unaccompanied nor unsupported. daccess-ods.un.org |
因此,他得出结论认为,由于被拘留 人 既不 能 被视为犯 罪嫌疑人也不是法庭被告人,因此必须释放他们。 daccess-ods.un.org | Accordingly, he concluded that, since the detained persons could be considered neither suspects nor accused persons before the Tribunal, they must be released. daccess-ods.un.org |
这既不是保留,也不是解释性声明,而 是就条约或条约所涉领域作出的单纯的一般政策声明。 daccess-ods.un.org | Hence, these are neither reservations nor interpretative declarations, but simple general statements of policy formulated in relation to the treaty or relating to the area which it covers. daccess-ods.un.org |
第六十三次会议审议了多边基金 2011-2014 年综合业务计划,在对所提议项目作出 若干修订后,执行委员会:认可了 2011-2014 年综合业务计划,同时指出,认可 既不 表示对所确定项目的核准,也不表示对其供资金额或吨数的核准;根据缔约方第二十一次会议 的第 XXI/2 号决定,为低消费量国家销毁消耗臭氧物质设立一个金额 300 万美元的窗口; 并决定可以为氟氯烃淘汰管理计划第二阶段的活动提供项目编制的资金,并在 2012-2014 年业务计划第一阶段结束前予以列入,以及下一个业务计划的持续时间应仅限于下一个 2012-2014 三年期,并包括 2014 年之后的任何多年期供资(第 63/5 号决定)。 multilateralfund.org | The 63rd meeting considered the 2011-2014 consolidated business plan of the Multilateral Fund, and after making some amendments to the projects proposed, the Executive Committee endorsed the 2011-2014 consolidated business plan while noting that endorsement denoted neither approval of the projects identified therein nor their funding or tonnage levels; established a window for ODS destruction for LVC countries, pursuant to decision XXI/2 of the Twenty-first Meeting of the Parties, amounting to US $3 million; and decided that the project preparation could be funded for stage II HPMP activities and 12 might be included prior to the completion of stage I in business plans for the years 2012-2014 and that the duration of the next business plan should be only for the next triennium 2012-2014, and include any multi-year funding after 2014 (decision 63/5). multilateralfund.org |
对于攻击的一方来说,这包括尽一切可能核实被 攻击的目标既不是平 民,也不是民用物体,同时不进 行那种不分青红皂白的攻击,包括预计可能会造成非 有意的平民伤亡攻击,而这种伤亡超过了具体攻击所 期望获得的具体和直接的军事优势。 daccess-ods.un.org | For those launching attacks, this includes doing everything feasible to verify that the objectives to be attacked are neither civilians nor civilian objects and refraining from any indiscriminate attacks, including those that may be expected to cause incidental civilian casualties that would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated from that specific attack. daccess-ods.un.org |
一些会员国坚持认为地区方法既不应 该导致“各自为政”,也不应该削弱教 科文组织作为具有普遍性的国际组织的相对优势。 unesdoc.unesco.org | Some insisted on the fact that the regional approach should not, however, lead to “fragmented approaches” nor undermine UNESCO’s comparative advantage of being a universal international organization. unesdoc.unesco.org |
南非大使已指出,2005 年,当时的秘书长科菲·安南 [...] 在题为“大自由:实现人人共享的发展、安全和人权” 的报告(A/59/2005)中告诉我们,没有安全我们就无 法实现发展,没有发展我们就没有安全,人权得不到 尊重,我们就既不会有 安全,也不会有发展。 daccess-ods.un.org | In his 2005 report entitled “In larger freedom: towards development, security and human rights for all” (A/59/2005), then Secretary-General Kofi Annan told us, as the South African Ambassador has already pointed out, that we would not enjoy [...] development without [...] security, we would not enjoy security without development and we would not enjoy either [...]without respect for human rights. daccess-ods.un.org |
現時,市面上的保健食品多不勝數,種類五花八門,而服用保健食 品的市民亦日漸增多,但現時的法例 既不 全 面 亦不嚴謹,在多方面 未能有效規管保健食品,如安全性、功效、成分等;再者,市民對 保健食品的認識亦不多,而不合乎標準的保健食品對人體的傷害絕 不少於藥物,更直接對市民的健康構成威脅;就此,本會促請政府 盡快全面規管保健食品,確保在推出市面前,就其安全、成效等, 作出全面的檢測和監管,同時加強市民對保健食品的認知,以更有 效地保障市民健康。 legco.gov.hk | That at present, there are countless and multifarious health food products in the market, and the number of people consuming health food products also increases gradually, but the existing legislation is neither comprehensive nor stringent, failing to effectively regulate health food products in many respects, such as safety, efficacy and ingredients, etc.; moreover, members of the public do not know much about health food products, and health food products not up to standard are definitely no less harmful to the human body than drugs, and even pose direct threat to public health; in this connection, this Council urges the Government to expeditiously and comprehensively regulate health food products and ensure that their safety and efficacy, etc. are assessed, tested and monitored comprehensively before their introduction to the market, and at the same time, to enhance public awareness of health food products, so as to protect public health more effectively. legco.gov.hk |
同样,那些其他 当事方在与保留方的关系中,在那些规定之 下 既不 具 有 权利也不具有义务。 daccess-ods.un.org | Those other parties shall likewise have neither rights nor obligations under those provisions in their relations with the author of the reservation. daccess-ods.un.org |
执行局通过了决定 151 [...] EX/6.4。它意识到某些国际组织的性质 既不 属 于 政府间组织也不是非政府组织,并希望 [...] 与这些组织作出令双方满意的适当安排,以便开展合作,并因此决定总干事可以根据执行局 的总的授权,与根据不同国家政府之间的协议建立起来的政府间组织以外的国际组织,或 [...]《关于教科文组织与非政府组织之关系的指示》所规定的组织以外的国际组织,建立合作关 系,并同时决定:“上述《指示》所规定的原则适用于同这类组织的合作关系”。 unesdoc.unesco.org | By adopting 151 [...] EX/Decision 9.4, the Executive Board, [...]“(a)ware that certain international organizations are neither intergovernmental [...]nor non-governmental in character and desirous of ensuring that suitable and mutually satisfactory arrangements can be made to cooperate with them, therefore decide(d) that: the Director-General may, under the general authority of the Executive Board, establish relations of cooperation with international organizations other than intergovernmental organizations established by agreement among governments of states, or organizations as defined under the Directives concerning UNESCO’s relations with non-governmental organizations…”; and that “the principles set out in the (…) aforementioned NGO Directives (…) apply to relations of cooperation with organizations of this type”. unesdoc.unesco.org |
本组织将其投资列为可销售,因为这些投资 既不是为 短期盈利而频繁地交易,也不是到期后再续的定期投资。 fao.org | The Organization classifies its investments as available-for-sale, as they are neither frequently actively traded for short term gains, nor do they consist of fixed term investments held until maturity. fao.org |
間接控權人或大股東在受 託人初次獲核准後,無須為確保其為適當人選而受資格審核, 是 既不一 致也不合理的做法。 legco.gov.hk | It is inconsistent and unreasonable that persons who become indirect controllers or substantial shareholders after initial approval of the trustee are not subject to scrutiny to ensure that they are suitable. legco.gov.hk |
他们之所以担忧有时也许是因为他们 既不 想 使技术提供者不满,因为他们可 能需要利用其知识或技术,也不想与发达国家的赞助者对抗,因为在他们看来这些赞助者 可能希望保护知识产权。 iprcommission.org | In some cases their concern may derive from a desire not to antagonise either suppliers of technology whose knowledge and skills may be needed, or developed country donors whom they may perceive as wishing to protect IP rights. iprcommission.org |
隔膜泵非常易于操作,在 使用过程中既不使用水,也不会产生 废水或废油。 vacuubrand.com | They are easy to handle, and diaphragm pumps neither use water nor generate waste water or contaminated oil. vacuubrand.com |
而其他人认为,国家不能担负预见第三方行为的责任, 这是既不能预 测也无法控制的,所以不应使其陷入这种境地。 daccess-ods.un.org | Other delegations also expressed the view that States should not be placed in the situation of being responsible for anticipating the conduct of third parties which they could neither foresee nor control. daccess-ods.un.org |
人们向 人贩子支付巨款,而人贩子则安排他们在例如极其危险的情况下翻越崎岖的山路 或者安排他们在既不适合 航海又没有充分供给的拥挤不堪的船只中渡海。 daccess-ods.un.org | Enormous sums of money are paid to smugglers who, for example, arrange journeys across mountain ridges in dangerous circumstances or across the sea in overcrowded vessels that are neither seaworthy nor adequately provisioned. daccess-ods.un.org |
他宣 称,既不许他 与亲属打电话,也不让与律师联系。 daccess-ods.un.org | He claims that he was not allowed to call [...] his relatives or to contact a lawyer. daccess-ods.un.org |
美国政府宣布全球“反恐战争”,由此将在世界各地抓获的人予以关押, 但既不作为 刑事嫌疑犯提交美国联邦法院审判,也不作为受《日内瓦四公约》保 护的战俘对待――无论抓获他们是否是在国际人道主义法上可称为武装冲突的战 场上。 daccess-ods.un.org | The Government of the United States declared a global “war on terror”, in which individuals captured around the world were to be held neither as criminal suspects, put forward for federal court trials in the United States, nor treated as prisoners of war protected by the Geneva Conventions, irrespective of whether they had been captured on the battlefield during what could be qualified as an armed conflict in terms of international humanitarian law. daccess-ods.un.org |
(b) 如果任务被指定为不带家属的派任,联合 国 既不 负 担 工作人员的配偶和 (或)受扶养子女的安家费,也不提供他们前往工作地点的旅费。 daccess-ods.un.org | (b) When a mission has been designated as non-family, the spouse and/or dependent children of the staff member shall not be installed at nor shall travel to the duty station be provided at the expense of the Organization. daccess-ods.un.org |
除大 使馆和领事馆官员外,厄立特里亚税收人员一 般 既不 是 外 交官,也不是外国政府 或政治组织宣布的代理人。 daccess-ods.un.org | Apart from embassy and consular officials, Eritrean tax collectors are generally neither diplomats, nor declared agents of a foreign Government or political organization. daccess-ods.un.org |
认识到需要为发展融资采取富有创意的改进办法,以应对当前全球经济情 况、贫穷和实现包括千年发展目标在内的国际商定发展目标所带来的挑战,并强 调指出,这些新办法既不应替 代也不应影响包括官方发展援助在内的传统来源的 发展筹资水平,而且此种办法应本着伙伴、合作与团结精神加以制定,同时应考 虑到共同利益和每个国家本国的优先事项 daccess-ods.un.org | Recognizing that innovative and enhanced approaches to financing for development are needed to address the challenges posed by the current global economic situation, poverty and the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and stressing that these new approaches should neither be a substitute for nor negatively affect the level of traditional sources of development financing, including official development assistance, and that they need to be developed in a spirit of partnership, cooperation and solidarity, bearing in mind the common interests and national priorities of each country daccess-ods.un.org |
这项工作本身含有既不报表,也不典故表明,任何节录和阿和雷比内完成的工作全部或部分复制已经在其日内作出;和信息缺乏的特点都相同yerushalmi和米示拿(两者的基础在Talmudim),以及作为tannaitic时期的其他作品。 mb-soft.com | The work itself contains neither statements nor allusions to show that any complete or partial copy of the work redacted and completed by Ashi and Rabina had been made in their days; and the same lack of information characterizes both Yerushalmi and the Mishnah (the basis of both the Talmudim), as well as the other works of the tannaitic period. mb-soft.com |
促进文化多样性 的努力应当既不侵犯享有人权,也不认为限制其范围 是合理的。 daccess-ods.un.org | Efforts to promote cultural [...] diversity should not infringe on the [...]enjoyment of human rights nor justify limitations on their scope. daccess-ods.un.org |
此处既不适用 最初的义务 (因为保留方不同意),也不适用通过保留提出的经过更改的义务(因为反对方不同 意)。 daccess-ods.un.org | Neither the initial obligation, nor the modified obligation proposed by the reservation, applies: the former because the author of the reservation has not agreed to it and the latter because the author of the objection has in turn opposed it. daccess-ods.un.org |
另一谅解是,除 下文附录 1 表 2 提及的机构费用外,阿根廷、多边基金及其执行机构和双边 捐助方既不提供 、也不申请与多边基金有关的资金,用于实现根据上文所提 时间表和正在核准的战略的条件全部淘汰氟氯化碳的生产。 multilateralfund.org | It is also understood that aside from the agency fee referred to in Table 2 of Appendix 1 below, Argentina, the Multilateral Fund and its Implementing Agencies and bilateral donors will neither provide nor request further Multilateral Fund related funding for the accomplishment of the total phase out of CFC production in accordance with the schedule noted above and the terms of the strategy being approved. multilateralfund.org |
以缺乏可用的资源作为不能取消差别待遇的理由,这种理 由 既不客 观 ,也不合理,除非缔约国为作为一个优先事项解决和消除歧视已经用尽了一切 可用的资源。 daccess-ods.un.org | A failure to remove differential treatment on the basis of a lack of available resources is not an objective and reasonable justification unless every effort has been made to use all resources that are at the State party’s disposition in an effort to address and eliminate the discrimination, as a matter of priority. daccess-ods.un.org |
关于决议草案序言部分第 7 段,他强调,贩 毒、腐败及其他形式跨国有组织犯罪之间的联 系 既不 是 自 然而然的也不是永久 性的,而是需要按具体个案加以分析和考虑,应当按非洲大陆的背景和特点来 理解该段的表述。 daccess-ods.un.org | With respect to the seventh preambular paragraph of the draft resolution, he emphasized that the links between drug trafficking, corruption and other forms of transnational organized crime were neither automatic nor permanent but rather needed to be analysed and considered on a case-by-case basis and that the statement in that paragraph was understood within the context and particularities of the African continent. daccess-ods.un.org |
索赔人证明,本条第三款所列事件或情形以外的事件或情形促成了灭 失、损坏或迟延交付,且承运人无法证明,该事件或情 形 既不 能 归 责于其本人的 过失,也不能归责于第十八条述及的任何人的过失。 daccess-ods.un.org | ( b ) If the claimant proves that an event or circumstance not listed in paragraph 3 of this article contributed to the loss, damage, or delay, and the carrier cannot prove that this event or circumstance is not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 18. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。