单词 | 无障碍 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 无障碍 noun —accessibility nless common: barrier-free access n 无障碍 adjective —barrier-free adjSee also:无碍—unobstructed • unhindered • unfettered • unimpeded • unhampered • without inconvenience 障碍 n—barriers pl • obstacles pl • impediments prop.n pl • hurdle n • bottleneck n • rub n • setback n 障碍—obstruction • hindrance 碍—hinder • block
|
希望大会将作为优先事项,审议确定无 障碍标准和导则的问题。 daccess-ods.un.org | It is hoped that this issue of [...] establishment of standards and guidelines for accessibility will be taken [...]up by the Assembly as a matter of priority. daccess-ods.un.org |
专家在平行活动中审查了无障碍性的 深度和广 度,利用了缔约国和幸存者在无障碍 性 方 面的经验,并就执行《卡塔赫纳行动计 划》中涉及无障碍性的 内容交流了经验。 daccess-ods.un.org | At the parallel programme, experts reviewed the [...] depth and breadth of [...] what constitutes accessibility, benefited from the States’ and survivors’ experiences as concerns accessibility and exchanged experiences on the application of the Cartagena Action Plan as concerns accessibility. daccess-ods.un.org |
各缔约国承诺广泛宣传和传播《公约》及本议定书,为获得信息以了解委员 [...] 会的意见和建议,特别是涉及本国的事项的意见和建议提供便利,并在这方面以 无障碍模式向残疾人提供信息。 daccess-ods.un.org | Each State Party undertakes to make widely known and to disseminate the Covenant and the present Protocol and to facilitate access to information about the views and recommendations [...] of the Committee, in particular, on matters [...] involving that State Party, and to do [...]so in accessible formats for persons with disabilities. daccess-ods.un.org |
近东救济工程处企业 资源规划司无法验证财务管理系统是否有能力与《公共部门会计准则》完全兼容, 财务管理系统许多领域都需要进行修改和改进,包括消除某些缺口,以期编制可 [...] 靠的财务管理报告,每月及时结清账目,精简程序,并提 高 无障碍 程 度。 daccess-ods.un.org | The UNRWA enterprise resource planning division was not able to verify the ability of the financial management system to be fully IPSAS compliant and noted that there were many areas in the financial management system that would need to be corrected and improved, including closing certain gaps to produce [...] reliable financial management reports, achieving timely monthly closures, streamlining [...] processes, and improving accessibility. daccess-ods.un.org |
该文件规定了有助于将基于人权的社会模式和方法纳入影响残疾人地位的 政策主流的措施和活动:将与残疾人地位有关的问题纳入总体发展计划的主流; [...] 制定有效的法律保护;提供基于受益人的权利和需求的社会、医疗和其他服务; [...] 制定旨在为残疾人提供平等机会和鼓励他们在各个方面独立、个人发展和积极生 活的政策和实施方案;为残疾人提供 无障碍 建 筑 环境 、 无障碍 交 通 、信息,通讯 和公共服务,并提供适足的生活和社会安全水准。 daccess-ods.un.org | The document prescribes measures and activities which shall help mainstream the social model and approach based on human rights into the policies affecting the status of persons with disabilities: mainstreaming issues relating to the status of persons with disabilities into general development plans; developing efficient legal protection; availability of social, health and other services based on the rights and needs of beneficiaries; developing policies and implementing programmes providing equal opportunities for persons with disabilities and encouraging independence, personal development and active living in all areas; [...] providing access for persons with [...] disabilities to the constructed environment, accessible transportation, [...]information, communications [...]and public services, and providing adequate living and social safety standards. daccess-ods.un.org |
战略基于以下原则:尊重残疾人的尊严、个人自主和独立,包括他们决定 自己生活的权利,不歧视,残疾人充分和有效地参与和融入社会生活各个领域, [...] 尊重多样性和接受残疾是人类多样性和人类的一部分,基于平等权利的平等机 会,无障碍措施 ,男女平等,尊重残疾儿童的发展能力,以及尊重儿童建立自己 [...]身份的权利。 daccess-ods.un.org | The Strategy is based on the following principles: respect for dignity, individual autonomy, independence of persons with disabilities, including their right to make decisions on their own life, non-discrimination, full and effective participation and inclusion of persons with disabilities in all fields of social life, respect for diversities and acceptance of disability as part of human diversity and [...] humanity, equal opportunities based on [...] equal rights, accessibility, equality of [...]men and women, respect for development capacities [...]of children with disabilities and respect for the rights of children to establishing their own identity. daccess-ods.un.org |
获取信息与知识(行动方针 C3):教科文组织与包容性设计研究院和安大略省社会服 务和社区部(加拿大)为残疾人印发 了 无障碍 利 用 数字办公室文件指南。 unesdoc.unesco.org | Access to information and knowledge (Action Line C3): For persons with disabilities, UNESCO, with Inclusive Design Institute and Ontario Ministry of Social Services and Community (Canada), issued the guidelines for Inclusive Access to Digital Office Documents. unesdoc.unesco.org |
这意味着将为所有人提供无障碍设计 ,而不仅仅是针对残疾人 的无障碍产品 及服务,从而达到任何创新或发展的最高质量、多功能性及普遍适 用性。 daccess-ods.un.org | This promotion of accessibility and design for all also means that we should not confine [...] our vision to products and services designed [...]to facilitate access by persons with disabilities, but should reach out to all citizens, seeking in doing so to achieve the highest quality, versatility and general usefulness in every innovation or new development. daccess-ods.un.org |
尤其是,委员会决定建议经社会就以下事项供采取行 动:(a) 经社会第六十八届会议宣布 2013-2022 为一个新的十年,推 动残疾人的权利;(b) 设立一个区域多边捐助者基金,以扩大对实施 [...] 新的十年的支助;以及(c) 审议关于在亚太经社会内改进残疾人 无障 碍环境的一项决议草案。 daccess-ods.un.org | In particular, the Committee decided to recommend the following matters for action by the Commission: (a) proclamation by the Commission at its sixth-eighth session of a new decade to promote the rights of persons with disabilities, 2013-2022; (b) establishment of a regional multi-donor fund to broaden support for the implementation of a [...] new decade; and (c) consideration of a draft resolution [...] on enhancing accessibility for persons with [...]disabilities at ESCAP. daccess-ods.un.org |
通过培训讲习 班加强了能力建设,包括就出现的问题,如艾滋病毒/艾滋病、难民、为残疾人提 供无 障碍的环 境、提高关于地震问题的认识和科学新闻业等问题召开着重于千年发展目标 1、3 和 6 的多利益攸关方、多机构、跨部门和区域的活动。 unesdoc.unesco.org | Capacity-building enhanced through training workshops, including multi-stakeholder, multi-agency, cross-sectoral and regional events on emerging issues such as HIV/AIDS, refugees, disabled access, earthquake awareness and science journalism, focusing on MDGs 1, 3 and 6. unesdoc.unesco.org |
需要根据残疾人无障碍国际 标准,加强残疾人接触理事会及其各机制的工 作,包括接触其信息和通信技术、互联网资源和文件的机会。 daccess-ods.un.org | There is a [...] need to enhance accessibility for persons [...]with disabilities to the Council and the work of its mechanisms, including [...]its information and communications technology, Internet resources and documents, in accordance with international standards on accessibility for persons with disabilities. daccess-ods.un.org |
缔约国还表示,在能否实践其增加和获 [...] 得适当服务机会以及确保人们获得适当服务方面的承诺存在下列挑战:偏远地区 缺乏适当服务和合格人员;服务 无障碍 准 则 的实施程度有限;财政、技术和物质 [...]资源有限。 daccess-ods.un.org | States Parties have also expressed that the following challenges remain in being able to live up their commitment to increase availability of and accessibility to appropriate services and ensure that appropriate services are accessible: lack of appropriate services with qualified [...] personnel in remote areas; limited [...] implementation of accessibility guidelines; and [...]limited financial, technical and material resources. daccess-ods.un.org |
委员会也 [...] 在继续审议版权及相关权的限制和例外,近期辩论的核心是残疾人(尤其是视障 者)对于获取无障碍格式 内容的需求,以及图书馆、档案馆和教育用户的限制和 [...]例外。 wipo.int | Limitations and exceptions to copyrights and related rights also continue to be considered in the agenda of the Committee and recent debate has focused on the needs for [...] access to content in accessible formats by persons with disabilities, [...] particularly visually impaired persons, as well [...]as on the limitations [...]and exceptions for libraries, archives and educational uses. wipo.int |
经社会还请执行秘书与联合国总部一起,设立一个由联合国相关实体组成的 [...] 机构间顾问小组,与主要利益攸关方开展公开对话,审查联合国曼谷办事处大院 内设施和服务的无障碍程度 ,并就进一步改 进 无障碍 工 作提出建议;考虑到联合 国系统范围内的相关政策和原则、以及《残疾人权利公约》中的相关规定,在秘 [...] 书处内建立一个机制,促进在与他人平等基础上充分考虑到残疾人的就业及其权 利。 daccess-ods.un.org | The Commission further requested the Executive Secretary to work with United Nations Headquarters to establish an inter-agency advisory group, comprising concerned United Nations entities, and conduct an open dialogue [...] with [...] key stakeholders to review the accessibility of facilities and services in the [...]United Nations complex in Bangkok; to make recommendations for their further improvement; and to establish a mechanism within the secretariat to promote the full inclusion and rights of persons [...]with disabilities to work, on an equal basis with others, bearing in mind United Nations system-wide policies and the principles and relevant articles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. daccess-ods.un.org |
本 两年期的主要挑战是,进一步降低 WIPO 活动对环境产生的负面影响,包括房舍和差旅影响,以及 改善进入 WIPO 办公区的实际无障碍通道。 wipo.int | In the biennium, the main challenge will be to further reduce the adverse impact that WIPO’s activities have on the environment, including that of premises and travel, and to improve the physical access to the WIPO Campus. wipo.int |
根据该法律第3 条,广播业之宗旨为:确保市民 无障碍 及 无 歧 视 发放及获取的权利;教育和娱乐 大众;尊重道德文化价值、促进社会和文化进步;鼓励社会发展和文化多样性; [...] 并培养市民的公民和社会良知。 daccess-ods.un.org | In accordance with its article 3, the aims of this activity are: to guarantee [...] the right to inform and to be [...] informed without limitation or discrimination, to educate [...]and entertain the public, to promote [...]social and cultural progress with respect for ethic and cultural values, to encourage social development and cultural diversity, and to help create a civic and social conscience of residents. daccess-ods.un.org |
自然旅游及度假活动,即在尽可能 无障碍 的 条 件下轮流使残疾人及有残疾 人的家庭享受自然、文化休闲资源,其目的是为残疾人提供最大可能的独立生活 及达到个人与社会的融合。 daccess-ods.un.org | Nature vacation and tourism activities aimed at facilitating an independent life and ensuring maximum personal and social integration of persons with disabilities through stays in conditions of greater accessibility, facilitating access to the benefits of leisure, culture and nature, as well as rest for families caring for persons with disabilities. daccess-ods.un.org |
是让国际专家无障碍参观其生产核武器用裂变材料的旧设施的唯一国家 (2008 年和 2009 年组织了参观)。 daccess-ods.un.org | The only State to have granted international experts unfettered access to [...] its former facilities for the production of fissile [...]materials for nuclear weapons (visits organized in 2008 and 2009). daccess-ods.un.org |
由于对现有网页的访问障碍进行诊断和修正比创建符 合无 障碍访问 标准的网页更加费时,新闻部已着手提请注意这个问题,并鼓励在网络 开发项目的开始阶段就考虑无障碍访 问 的要求。 daccess-ods.un.org | Since the diagnosis and correction of [...] accessibility barriers in existing pages is more timeconsuming than the creation of accessibility compliant pages, the Department has been working to raise awareness of this issue and encourage the integration of accessibility requirements [...]at the initiation of Web development projects. daccess-ods.un.org |
世界纲领》 可予以修订,以便更充分地体现《公约》第 3 条提出的、生动体现残疾人权利现 [...] 有国际框架的核心原则,包括:尊重固有尊严和个人自主,包括自由作出自己的 [...] 选择,以及个人的自立;充分和切实地参与和融入社会;尊重差异,接受残疾人 是人的多样性的一部分和人类的一份子;机会均等 ; 无障碍 ; 男 女平等;尊重残 疾儿童逐渐发展的能力并尊重残疾儿童保持其身份特性的权利。 daccess-ods.un.org | The World Programme could be updated in order to more fully reflect the core principles that animate the current international disability rights framework as reflected in article 3 of the Convention, including: respect for inherent dignity, individual autonomy, freedom to make one’s own choices, and independence of persons; full and effective participation and inclusion in society; respect for difference and acceptance of persons with disabilities as part of human [...] diversity and humanity; equality [...] of opportunity; accessibility; equality between men and women; [...]and respect for the evolving [...]capacities of children with disabilities and respect for the right of children with disabilities to preserve their identities. daccess-ods.un.org |
有关各方必须允许人道主义组织安 全、及时、无障碍地进 入所有受暴力影响的地区, 以便向需要者提供援助。 daccess-ods.un.org | All relevant parties need to allow [...] safe, timely and unimpeded access by humanitarian [...]organizations to all areas affected [...]by violence to enable the provision of assistance to people in need. daccess-ods.un.org |
根据《无障碍网页内容指引》2.0版成功标准1.1.1 - 非文字内容的建议,网站应提供用文字作标识和描述 CAPTCHA 验证码的目的。 ogcio.gov.hk | According to suggestion of the WCAG 2.0 success criterion 1.1.1 – Non-text Content, text alternatives that identify and describe the purpose of CAPTCHA should be provided. ogcio.gov.hk |
第 5768-2008 号《残疾人平等权利(景点无障碍调整 )条例》对考 古遗址、国家公园和自然保护区以及其他地区――主要是犹太国基金或代表其管 理的森林――提出了无障碍要求。 daccess-ods.un.org | The Equal Rights for People with Disabilities (Site Accessibility Adjustments) Regulations 5768-2008, lay down the accessibility requirements for archeological sites, national parks and nature reserves, [...] as well as other [...]areas, mainly forests, managed by the Jewish National Fund or on its behalf. daccess-ods.un.org |
最后,她强调与个人和民间社 会无障碍地展 开合作,对于使联合国及其各种机制能 够履行任务同样是不可或缺的,并着重指出高级专员 [...] 的以下呼吁,即呼吁各国停止恐吓或报复与联合国合 作人员的行为,转而促进这种合作。 daccess-ods.un.org | Lastly, she stressed that unhindered cooperation with [...] individuals and civil society was also indispensable to enable the [...]United Nations and its mechanisms to fulfil their mandates, and underscored the appeal by the High Commissioner calling on States to stop acts of intimidation or reprisal against persons who cooperated with the United Nations and instead to facilitate such cooperation. daccess-ods.un.org |
自内罗毕首脑会议以来,缔约国已了解到 , 无障碍 环 境 问题涉及使地雷幸 存者能够独立生活和充分参与生活所有方面的问题,方法是通过确保公平获得物 质环境、服务、通信和信息、确定并消 除 无障碍 环 境 方面的障碍和壁垒。 daccess-ods.un.org | Since the Nairobi Summit, the States Parties have [...] come to understand that [...] the issue of accessibility is about enabling landmine survivors to live independently and participate fully in all aspects of life, by ensuring equal access to the physical environment, services, communications and information, and identifying and eliminating obstacles and barriers to accessibility. daccess-ods.un.org |
全俄残疾人协会的宗旨是:根据联合国残疾人公约保护残疾人的权利和利 [...] 益;确保残疾人平等和充分参与社会生活的各个方面;促进根据“通用设计”的 原则,提供无障碍环境 ;让残疾人融入社会。 daccess-ods.un.org | The aims of the organization are: to protect the rights and interests of persons with disabilities in line with the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities; to provide equality and full participation of persons with disabilities in all aspects of life of the [...] society; to promote the principles of [...] “universal design” that barrier free environments are [...]advanced; to integrate persons with [...]disabilities into the society. daccess-ods.un.org |
数据民主化包括毫无障碍地获 取地球观测信息、开放源软件 和免费提供的成像加工软件工具及系统之类开放式系统、顾及发展中国家宽带 [...] 供应现实情况的适当传播模式、由地方启动的跨境协作项目和集中进行的能力 建设与培训方案。 daccess-ods.un.org | Data democracy included unhindered access to Earth [...] observation information, open-source software and open systems such as [...]freely available image-processing software tools and systems, appropriate dissemination models taking into account the reality of bandwidth availability in developing countries, locally initiated cross-border collaborative projects and intensive capacity-building and training programmes. daccess-ods.un.org |
(d) 采取适当措施,确保残疾儿童能够在与他人平等的基础上获取关于自身 权利的信息,包括通过人权教育和培训这一途径,使他们能够发现、防止针对他 们的侵犯行为及对此类行为采取行动,并能够享 有 无障碍 出 入 的实际环境,使用 交通工具,利用信息和通信技术,以及享用向城市和农村地区公众开放、可获得 和提供的系统和其他设施和服务 daccess-ods.un.org | (d) To take appropriate measures to ensure that children with disabilities have access, on an equal basis with others, to information on their rights, including through human rights education and training, so that they can identify, prevent and act upon violations against them, as well as access to the physical environment, to transportation, to information and communications technologies and to systems and other facilities and services that are open, accessible and provided to the public both in urban and in rural areas daccess-ods.un.org |
委员会欢迎《宪法》(第50 条和第53条) [...] 对残疾儿童充分融入社会及享有同 等机会的保障,厄瓜多尔无障碍方案 ,以及残疾儿童已纳入主流教育体系,同时 [...] 仍感到的关切的是,对残疾儿童家庭没有提供支助,这些家庭为残疾儿童进行治 疗的费用较高。 daccess-ods.un.org | While welcoming the constitutional guarantees (arts. 50 and 53) of full social integration and equal [...] opportunities for children with disabilities, the [...] Ecuador without Barriers Programme (Programa [...]Ecuador sin Barreras), and the fact [...]that children with disabilities have been included in mainstream education, the Committee is concerned at the lack of support provided to the families and the high cost for the family of treating children with disabilities. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。