单词 | 方能 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 方能 —can then (and only then)Examples:不以规矩,不能成方圆—without rules, nothing can be done (idiom, from Mencius); one must follow some rules
|
实行所需的总的工作规模往往在这些工作开始 时 方能显 现出来”。 unesdoc.unesco.org | Often the full extent of the implementation task only emerges once the task is in progress”. unesdoc.unesco.org |
为了维持这一进展势头和加强供方能 力, 缅甸代表团请秘书处在诸如中小企业发展和技术转让等领域提供技术援 助。 daccess-ods.un.org | In order to maintain momentum [...] and build supply-side capacities, the [...]delegation requested technical assistance from the secretariat [...]in areas such as small and medium-sized enterprise development and technology transfer. daccess-ods.un.org |
如果对方听不到您的声音或只能依稀地听到,请激活底座上的音量控制器直到 对 方能 够 清 晰地听到您的声音为止。 jabra.cn | If the other party cannot hear you well or just faintly, activate the volume controller at the base until you can be understood clearly. jabra.com |
会议建议,缔约国应思考如何使各 方能 够 就 请求 开展必要的深入分析和讨论,以确保提出高质量的请求仍然是规范做法。 daccess-ods.un.org | It was suggested that the States Parties reflect on how they can enable the necessary in-depth analysis and discussion of the requests in order to ensure that high quality requests continue to be the norm. daccess-ods.un.org |
这个项目的总体目标是确保加勒比、太平洋和大西洋、印度洋、地中海及南海区域的小岛屿, 特别是青年人,发展地方能力并分享在可持续发展方面的明智之举。 unesdoc.unesco.org | The overall objective of the project is to ensure that small islands in the Caribbean, Pacific and AIMS regions, and especially young people, develop local capacity and share-wise practices in sustainable development. unesdoc.unesco.org |
12.58 2012-2013 两年期预计预算外资源共计 2 148 000 美元,除其他外,将用于开展以下技术合作 活动:(a) 有效地协助发展中国家努力制定战略和政策,以应对商品市场的挑战和机遇;(b) 提 供咨询服务和举办培训/能力建设讲习班;(c) 协助依赖商品的发展中国家、尤其是小商品生 产者努力制定国家商品战略,包括将商品政策纳入其国家和区域发展战略的主流;(d) 建立供 方能力并获得竞争力;(e) 建设人力和体制能力;(f) 促进和改善公共、私人和企业部门的透 明度及问责制。 daccess-ods.un.org | 12.58 During the biennium 2012-2013, projected extrabudgetary resources of $2,148,000 will provide, inter alia, for the following technical cooperation activities: (a) contributing effectively to the efforts of developing countries to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets; (b) providing advisory services and holding training/capacity-building workshops; (c) assisting commodity-dependent developing countries, particularly small commodity producers, in their efforts to develop national commodity strategies, including mainstream commodity policies, into their national and regional development strategies; (d) building supply-side capacity and attaining competitiveness; (e) building human and institutional capacities; and (f) promoting and improving transparency and accountability in the public, private and corporate sectors. daccess-ods.un.org |
董事局建議將於或約於二零一零年五月三十一日派發截至二零零九年十二月三十一日止年度之末期股息, 惟是項派發須於即將舉行之股東週年大會中通 過 方能 作 實。 asiasat.com | Subject to approval by shareholders at the forthcoming Annual General Meeting, the proposed final dividend for the year ended 31 December 2009 will be payable on or about 31 May 2010. asiasat.com |
代表团团长强调说,关于批准条约的问题,科特迪瓦的优先事项是克服当 前的危机,然后对宪法作必要的修订 , 方能 开 始 批准工作。 daccess-ods.un.org | The head of the delegation recalled that, regarding treaty ratifications, the priority of Côte d’Ivoire was to overcome the current crisis before making the necessary constitutional changes enabling such ratifications. daccess-ods.un.org |
在此问题上,委员会 认为,应使外国直接投资在建设供 方能 力 方 面 发挥重要作用,并可通过开 发出口加工区和实行各种优惠措施来吸引此种外国直接投资。 daccess-ods.un.org | In that regard, the Committee was of the view that foreign direct investment (FDI) could play an important role in supply-side capacity-building and could be attracted through the development of export processing zones and incentives. daccess-ods.un.org |
人们已经认识到,目前正在更多关注有利的环境或者背景更广的能力建设方案 (政治、社会、文化、法律和机构),以及关键的利益攸 关 方能 够 支 持或阻止进展 的方式。 daccess-ods.un.org | It has been recognized that more attention is now being given to the enabling environment or the broader context of capacity-building programmes (political, social, cultural, legal and institutional) and the ways in which key stakeholders can support or prevent progress. daccess-ods.un.org |
经社会呼吁成员国开展合作,为贸易提供适当的援助,以加强那些在 [...] 这一领域需要得到帮助的国家加强供 方能 力 , 以期确保发展中国家能够加入 到区域增值链当中。 daccess-ods.un.org | The Commission called on member countries to cooperate [...] in providing appropriate aid for trade to [...] build the supply-side capacities of [...]countries with needs in that area and ensure [...]that developing countries could participate in regional value chains. daccess-ods.un.org |
第二十八条 托运人与承运人在提供信息和指示方面的合作 如果有关货物正确操作和运输的信息处于被请求方的占有之下,或有关货物 正确操作和运输的指示是在被请求 方能 够 合 理提供的范围之内,且请求方无法以 其他合理方式获取此种信息和指示,承运人和托运人应就对方提出的提供此种信 息和指示的请求作出响应。 daccess-ods.un.org | The carrier and the shipper shall respond to requests from each other to provide information and instructions required for the proper handling and carriage of the goods if the information is in the requested party’s possession or the instructions are within the requested party’s reasonable ability to provide and they are not otherwise reasonably available to the requesting party. daccess-ods.un.org |
上述文件中提出了一些贸易政策干预措施,包括在依赖初级商品的发展中 经济体和最不发达国家创造有利环境,而这是所有其他投入和服务起作用的必要 [...] 条件,是为了让这些国家能够避免市场失灵,吸引外国和本地投资,提高 供 方能 力及竞争力,并进入国际市场。 daccess-ods.un.org | Several trade-related policy interventions were identified in the paper cited above, which include creating an enabling environment in CDDCs and LDCs as the sine qua non for all the other inputs and services to work so that these countries are able to avoid market failure, [...] attract foreign and local investment, [...] improve supply-side capacity and competitiveness, [...]and access international markets. daccess-ods.un.org |
比如,这可能意味着迫使接受者通过遗传资源获取合同,在资源产生 的专利中披露遗传资源的来源,也可能意味着被许可用途限于与提供者文化价值 [...] 兼容的活动,还可能意味着保证第三 方能 够 为非商业用途或为发展中国家的使用 [...]获得研究结果。 wipo.int | For instance, this might entail obliging the recipient through the access contract to disclose the origin of genetic resources in patents resulting from the use of the resources, or restricting permitted use to activities compatible [...] with the cultural values of the provider, or [...] ensuring third party access to research [...]results for non-commercial uses or for use in developing countries. wipo.int |
这方面采取的所有措施均应提高透明度并增强捐助界和普通公众对本部门的 信任,以便预定的合法受益方能够获 得慈善资金和服务。 daccess-ods.un.org | All measures adopted in this context should promote transparency and engender greater confidence in the sector, across the donor community and with the general public so that charitable funds and services reach intended legitimate beneficiaries. daccess-ods.un.org |
例如由BELSIL® DM 6010,BELSIL® DM 970和BELSIL® ADM 6058 CN组合而成的新配方能够使 洗发香波高效地在头发表面铺展、修复受损部位,重建疏水保护层,改善头发的柔滑感和光泽度。 wacker.com | For instance, a new formulation composed of BELSIL® DM 6010, BELSIL® DM 970 and BELSIL® ADM 6058 CN enables liquid shampoo to more effectively spread over the hair surface, repairing damaged hair and restoring the hydrophobic protective layer to enhance its silky feel and gloss. wacker.com |
鉴于这些障碍,闭会期间会议与会者建议采取下列关键行动,以增强私营部 [...] 门参与废弃物管理的情况:一步一步地累积成果;建立以 地 方能 力 为 基础的伙伴 关系;汇编和提供关于废弃物的可靠和坚实数据以及关于未来变化的预测;确保 [...] 合同程序明确和透明,使私营部门和公共部门都能更好地评估和分摊风险和利 益。 daccess-ods.un.org | In the light of such barriers, participants in the intersessional conference recommended taking the following key actions to enhance the participation of the private sector in waste management: building [...] incrementally on success; developing [...] partnerships based on local capacity; compiling [...]and making available reliable, solid [...]data on waste and forecasts for future changes; and ensuring clarity and transparency in the contract procedures in order to better assess and share the risk and benefits among the private and public sectors. daccess-ods.un.org |
将与儿童基金会在如 下领域开展合作:(a)加强政策制定和分析,改善水质监测系统;(b)提高社会 各界在安全饮用水、环境卫生和个人卫生方面的要求;(c)加强中国在缓解气候 变化、环境退化以及与环境有关的紧急状况对儿童的影响方面的机构能力和 地方 能力; 以及(d)提高公众对这些问题的认识。 daccess-ods.un.org | UNICEF will cooperate in the following areas: (a) strengthening policy development and analysis and improving waterquality monitoring systems; (b) increasing demand for safe water, sanitation and hygiene among communities; and (c) strengthening China’s institutional and local capacities in mitigating the impact on children of climate change, environmental degradation and environment-related emergencies; and (d) raising public awareness on these issues. daccess-ods.un.org |
我们强调,应向最不发达国家优先提供切实有效、与贸易有 关的技术援助和能力建设,包括通过扩大向最不发达国家提供的贸易援助份额, [...] 酌情支持加强获得综合框架,协助最不发达国家建设供 应 方能 力 、 与贸易有关的 基础设施和贸易便利措施。 daccess-ods.un.org | We emphasize the need for implementing effective traderelated technical assistance and capacity-building to least developed countries on a priority basis, including by enhancing the share of assistance to least developed countries for aid for trade and support for the Enhanced Integrated Framework, as [...] appropriate, to help least developed countries to [...] build their supply-side capacity, trade-related [...]infrastructure and trade facilitation. daccess-ods.un.org |
这些参与权的用意是在 [...] 有效进行质疑程序和避免过度干扰之间取得适当平衡,上文第 64 条的评注[**超 级链接** ]在论述启动质疑程序的一般性权利时指出了这一点,另外,这些参与 [...] 权还以下述概念为基础,即只要供应商或承包商或其他潜在参 与 方能 够 证明其 利益可能受到质疑程序的影响,即允许其参与程序。 daccess-ods.un.org | These rights of participation are intended to provide an appropriate balance between effective challenge proceedings and avoiding excessive disruption, as noted regarding general rights to commence challenge proceedings described in the commentary to article 64 [**hyperlink**] above, and are predicated on the notion that participation is granted to the extent that [...] the supplier or contractor, or other [...] potential participant, can demonstrate that [...]its interests may be affected by the challenge proceedings. daccess-ods.un.org |
(2)# 根據《公司法》第89條,只有在年度股東大會召開前至少二十一(21)日內發出 書面通知,表示欲提名某位人士(卸任核數師除外)出任核數師 , 方能 在 年度股東大會上 委任該人士為核數師,本公司須將任何上述通知的副本寄送予卸任核數師。 soundwill.com.hk | (2)# Subject to Section 89 of the Act, a person, other than a retiring Auditor, shall not be capable of being appointed Auditor at an annual general meeting unless notice in writing of an intention to nominate that person to the office of Auditor has been given not less than twenty-one (21) days before the annual general meeting and furthermore, the Company shall send a copy of any such notice to the retiring Auditor. soundwill.com.hk |
本次级方案将协助亚太经社会成员国把环境可持续性内容纳入经 [...] 济和社会发展进程,其中包括采用绿色增长办法、以及其他有效的政策举措、 以及按照生态效益规划和管理自然资源的开发工作,包括能源与水和可持续 城市发展,并为此推动实行各项共同商定的区域举措,从而在区域、次区域 [...] 和国家各级成为提高包括民间社会在内的所有利益攸 关 方能 力 的 知识中心。 daccess-ods.un.org | The subprogramme would assist ESCAP member States in integrating environmental sustainability in economic and social development, including the application of the green growth approach and other effective policy initiatives and eco-efficient planning and management of natural resources development, including energy and water and sustainable urban development, by facilitating mutually agreed regional [...] initiatives and by serving as a knowledge hub [...] that would build the capacities of all [...]stakeholders, including civil society, at [...]the regional, subregional and national levels. daccess-ods.un.org |
他对此表示失望并要求 在本报告中反映他的意见。他指出,根据第 XIX/6 号决定,应确保供资稳定、 [...] 充足,以便按《议定书》第 5 条第 1 款行事的缔约方能够支 付为遵守消费和生 产部门的氟氯烃加速淘汰时间表而产生的所有商定增量成本。 conf.montreal-protocol.org | Expressing disappointment and asking that his remarks be reflected in the present report, he said that decision XIX/6 provided that [...] funding should be stable and sufficient to [...] enable parties operating under paragraph [...]1 of article 5 of the Protocol to meet [...]all agreed incremental costs of complying with the accelerated HCFC phase-out schedule in both the consumption and production sectors. conf.montreal-protocol.org |
并且, 虽然知识管理工作组(前为秘书处知识共享工作队)的目标之一,是帮助建立提供 一个有效的协作环境,使联合国人员及其利益攸 关 方能 够 获 取、共享和拥有与其 专门知识有关的实务知识(见 A/62/793,表 1),但是工作组并没有在秘书处一级 界定所得经验教训的共同定义。 daccess-ods.un.org | Furthermore, while one of the goals of the Working Group on Knowledge Management (formerly known as the Secretariat Task Force on Knowledge Sharing) is to help build an effective collaborative environment in which United Nations personnel and their stakeholders capture, share and own the substantive knowledge relevant to their expertise (see A/62/793, table 1), this group has not developed a common definition of lessons learned at the Secretariat level. daccess-ods.un.org |
此外,还有其他几项国家立法涉及决议执行部分第 3(c)和(d)段,包括关于 农业复兴和农业检疫的第 6968 号法令、第 4925 号道路运输法、外贸局关于经农 业和农村事务部批准方能进口 的物项的第 2007/21 号公报以及外贸局关于经卫生 部批准方能进口的物项的第 2007/20 号公报。 daccess-ods.un.org | Moreover, there are several other national legislations that address the resolution’s operative paragraphs 3 (c) and (d), including Law No. 6968 on agricultural rehabilitation and agricultural quarantine, Road Transport Code No. 4925, Under-secretariat for Foreign Trade (UFT) communiqué 2007/21 on the items subject to import authorization by the Ministry of Agriculture and Rural Affairs and UFT communiqué 2007/20 on the items subject to import authorization by the Ministry of Health. daccess-ods.un.org |
我将谈谈与此相关的四个问题,即安全与发 [...] 展之间联系的变化方式、各国的经验教训、国际政策 的可能方向以及相关问题的迫切性。 daccess-ods.un.org | I will touch on four issues connected to that, [...] namely, the ways in which security and development [...]linkages are changing, national [...]lessons, possible directions for international policy and the urgency of the stakes. daccess-ods.un.org |
在这方 面,已经或正在采取一些措施,其中包括发布对项目拨款持有人和工发组织外地办事处代表的采购授权,他 们将进行权力下放的采购;实行关于遵守工发组织采购道德和职业标准的声明制度;制定并继续实施综合培 训方案,以提高对采购规则的普遍认识;在工发组织内部网上公布有关参考文件,使工发组织所有工作人员 包括工发组织外地办事处都能方便查 阅;目前正在开发计算机化的监测系统,向管理层提供例外情况报告, 其中可指出不遵守采购规则的情况;以及最近设立了业务协调委员会,该委员会也将处理采购问题。 unido.org | These included the issuance of delegations of procurement authority to project allotment holders and UNIDO representatives at the field offices, who performed decentralised procurement; the introduction of declarations of compliance with UNIDO procurement ethics and professional standards; the development and continued rollout of a comprehensive training programme to increase the general awareness of procurement rules; the publication of relevant reference documentation on the UNIDO Intranet, making it easily accessible to UNIDO staff at large, including UNIDO field offices; the current development of a computerised monitoring system, providing management with exception reports which could indicate incidents of non-compliance with procurement rules; and the recently established operational coordination committee, which would also be addressing procurement issues. unido.org |
拟议机构预算支持实现战略计划中所示四个主要管理成果:(a) 推动更切实 [...] 高效的联合国系统协调和战略伙伴关系,以及在性别平等和增强妇女 权 能方 面 发 挥 知识中心的作用;(b) 培养以成果管理、报告编制、知识管理和评价为基础的强有 [...] 力的学习文化;(c) 通过在的国家、区域和企业各级建立强有力的能力来加强组织 [...] 结构的有效性;(d) 动员和利用更多的资源,促进性别平等和增强妇女权能。 unwomen.org | The proposed institutional budget supports the achievement of the four main management results expressed in the strategic plan: (a) to drive more effective and efficient United Nations system coordination and strategic partnerships, as well as to play a knowledge [...] hub role on gender equality and women’s [...] empowerment; (b) to develop a strong [...]learning culture founded on results-based [...]management, reporting, knowledge management and evaluation; (c) to enhance organizational effectiveness with robust capacity at the country, regional and corporate levels; and (d) to mobilize and leverage significantly greater resources for gender equality and women’s empowerment. unwomen.org |
越南认识到在有关 和平利用核能方面安 全和安保的惠益和要求,并支 持努力促进它们的推广工作,其中包括在华盛顿特 区举行的核安全首脑会议提出的措施,同时重视在 和平利用核能方面向 发展中国家提供援助。 daccess-ods.un.org | His country recognized both the benefits and requirements of safety and [...] security in the peaceful [...] use of nuclear energy and supported efforts for their promotion, including the measures put forward at the Nuclear Security Summit held in Washington, D.C., while at the same time attaching great importance to the expansion of assistance to developing countries in the use of nuclear energy for peaceful purposes. daccess-ods.un.org |
4.1.12 審閱及討論本行在會計及財務滙報職 能方 面 員 工的資源、資歷及 經驗是否足夠,該等員工的培訓項目和相關預算,以及整個職能 的主要崗位繼任計劃等事宜。 bank.hangseng.com | 4.1.12 To review and discuss the adequacy of resources, qualifications and experience of staff of the Bank’s accounting and financial reporting function, their training programmes and budget and succession planning for key roles throughout the function. bank.hangseng.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。