请输入您要查询的英文单词:

 

单词 敬辞
释义

See also:

salute
offer
venerate

dismiss
take leave
ballad (archaic poetic genre)

External sources (not reviewed)

圣事礼典》采用阿拉伯语撰写,出版于 17 世纪末期,是适用于拜占敬拜圣 礼的 辞 书 和 仪式书。
wdl.org
This late-17th-century volume in Arabic is a Euchologion, the prayer book and book of ritual for the Byzantine Rite.
wdl.org
但法律委员会认为,某些条款的辞 还 可 以从更加准确和(或)符合条约法惯例的角度作一些 改进。
unesdoc.unesco.org
The Legal Committee did however consider that the drafting of certain articles could be improved so as to make them more precise and/or to comply with the usual rules of treaty law.
unesdoc.unesco.org
斯洛伐克将尽最大努力满足要求,但若仍未按期 作出答复敬请谅解。
daccess-ods.un.org
Slovakia would do its outmost to meet the requirements, but asked for understanding if it
[...] did not always respond on time.
daccess-ods.un.org
然而……可……包括在”的辞反映 了这一不同 做法的可选性质,而最后的限制句“如果没有任何缔约国或缔约组织在特定情况 下提出反对”则保障在若无任何一个缔约国或缔约组织反对将其列入计算时适用 第 1 款中制定的原则。
daccess-ods.un.org
The expression “may, however, be included” reflects the optional nature of this divergent practice, whereas the final qualification “if no contracting State or contracting organization is opposed in a particular case” safeguards the application of the principle established in paragraph 1 should any one contracting State or contracting organization be opposed to that inclusion.
daccess-ods.un.org
於作出任何投資決定前敬請投 資者細閱及了解有關投資項目或產品的所有發售文件,以及其中所 載的風險披露聲明及風險警告。
hangseng.com
Investors should read and fully understand all the offering documents relating to the relevant investments or products and all the risk disclosure statements and risk warnings therein before making any investment decisions.
hangseng.com
同样,第 1 条关于“国家间条约关系”等辞 源自《维也纳公约》第 2 条(c)项,它的重点在于所涉条约制度中存在的关系, 这样就能够对以下两种情况作出区分,即:条款草案范围所列的国家间条约关 系;排除在条款范围以外的同一条约下产生的国家与国际组织之间或国际组织间 的条约关系。
daccess-ods.un.org
Similarly, the formulation “relations between States under a treaty”, found in article 1, is drawn from article 2, subparagraph (c), of the Vienna Convention, and places the focus on the relations existing under the treaty regime in question, thereby making it possible to distinguish the treaty relations between States, which are included within the scope of the draft articles, from the relations between States and international organization or between international organizations arising under the same treaty, which are excluded from the scope of the articles.
daccess-ods.un.org
欧洲联盟呼吁针对贫困和艾滋病毒/艾滋病进 行更坚决的斗争,它们是剥夺权利的代名词,呼吁 以通过必要的规范性文书的方式更坚决地促进经 济、社会和文化权利,呼吁坚决谴责酷刑或其他残 忍、不人道或有辱人格的待遇,呼吁更积极地支持 所有人权维护者,欧洲联盟对他们不顾巨大的危险 完成的工作表敬意。
daccess-ods.un.org
The European Union believed that a more determined effort must be made to fight poverty and HIV/AIDS, which were synonymous with denial of rights; the economic, social and cultural rights must be more vigorously promoted through legislation; torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment had to be firmly condemned; and all human rights defenders, whom it hailed for working in the face of considerable risk, should be strongly supported.
daccess-ods.un.org
有些会员国认为,优先事项和主要工作重点的 辞 都 应更明确地体现信息社会问题世 界首脑会议(WSIS)的成果和教科文组织所提倡的建立“知识社会”的四项原则,即“言论自 [...]
由,平等的受教育机会、普遍利用信息,以及文化和语言的多样性”。
unesdoc.unesco.org
Several Member States proposed that the outcomes of the World Summit on the
[...]
Information Society (WSIS) should be better
[...] reflected in the wording of priorities [...]
and main lines of action as should be the
[...]
four principles advocated by UNESCO for the development of “knowledge societies”, namely freedom of expression, equal access to education, universal access to information and cultural and linguistic diversity.
unesdoc.unesco.org
主席还回顾说,缔约国已对执行支助股的业绩、效率、 专业能力、反应能力敬业精神表示满意,工作队成员普遍同意需要审查执行支 助股的供资模式,使其具有可持续性和可预期性,并更为公平地分摊责任。
daccess-ods.un.org
The President also recalled that the States Parties have expressed satisfaction with the performance, efficiency, professional competence, responsiveness and dedication of the ISU and that there was general agreement among the Task Force members on the need to review the financing model of the ISU, in order to make it sustainable and predictable, and to achieve more equitable burden sharing.
daccess-ods.un.org
随便看

 

英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/8/22 2:13:31