单词 | 挨骂 | ||||||||||||||||||||
释义 | 挨骂 —receive a scoldingExamples:挨打受骂—suffer beatings and receive abuse [idiom.] See also:挨—close to • adjacent to • stall • in order • play for time • in sequence • pull through (hard times) • dawdle 骂—scold 挨 v—suffer v
|
据称他们在那 里被秘密拘留。这些人说,他们被单独关押,剥光衣服,不许睡觉 、 挨 打 受 骂、 吃不着饭、并被拍照。 daccess-ods.un.org | The men say that they were held in solitary confinement, stripped naked, forcibly kept awake, repeatedly beaten, verbally harassed, deprived of food and photographed.216 127. daccess-ods.un.org |
警官或医务人员等工作人员常常不认真对待受害者; (g) 据报告,与受害者打交道的医务或执法人员有时会对受害者进行口头 漫骂。 daccess-ods.un.org | (g) There are reported instances of verbal abuse of victims by medical or law enforcement professionals dealing with them. daccess-ods.un.org |
青年活动家们手持扬声器和测绘设备 , 挨 家 挨 户 地 走访,试图改善加尔各答贫民窟的现状。 unicef.org | Young activists armed with loudspeakers and mapping devices go from door to door, looking to transform the slums of Kolkata. unicef.org |
特别报告员在 2010 年 4 月至 2011 年 5 月发给各国政府的信件中,对若干指 控侵犯移徙工人人权的情况表示关切,其中包括:(a) 任意逮捕、性暴力、酷刑 和其他残忍、有辱人格和不人道的待遇或处罚;过度使用武力;强迫劳动;(b) 大 规模驱逐和强迫回返;(c) 生活标准不令人满意,包括不能获取适足的食品和住 房;(d) 包括出于经济剥削目的买卖儿童;(e) 边境当局的杀戮;(f) 为性剥削 和经济剥削目的贩运人口;(g) 移民当局的谩骂和体 罚;(h) 虐待和剥削国内移 徙工人,包括剥夺基本的劳动权,例如,不支付工资;(i) 限制国民的自由移动; (j) 针对移徙者的种族主义和仇外主义宣传。 daccess-ods.un.org | In his communications to Governments sent from April 2010 to May 2011, the Special Rapporteur expressed concern at a number of situations of alleged violations of the human rights of migrant workers, including (a) arbitrary arrest, sexual violence, torture and other forms of cruel, degrading and inhuman treatment or punishment; excessive use of force; and forced labour; (b) mass expulsions and forcible return; (c) inadequate standard of living, including lack of access to adequate food and housing; (d) sale of children, including for purposes of economic exploitation; (e) killings by border authorities; (f) trafficking for sexual and economic exploitation; (g) verbal and physical abuse by immigration authorities; (h) abuse and exploitation of domestic migrant workers, including denial of basic labour rights, such as non-payment of wages; (i) restrictions on freedom of movement of nationals; and (j) racist and xenophobic propaganda against migrants. daccess-ods.un.org |
抱 此 立 場 的 人 認 為 , 保 持 緘 默 的 權 利 能 為 弱 者 、 不 成 熟 的 人 和 有 所 不 足 的 人 提 供 基 本 保 障,因 為 取 消 這 權 利 會 增 加 挨 不 住 警 方 詰 問 的 人 作 出 虛 假 供 認 的 風 險 。 hkreform.gov.hk | The right of silence is seen by those who take this position as an essential safeguard for the weak, the immature and the inadequate, since its removal could increase the risk of false confessions by those unable to withstand police interrogation. hkreform.gov.hk |
埃德加吹嘘敏明和Bob不死的鱼,在恐慌中失去了即将到来的科学公平,激励他们的火箭出的碳酸饮料瓶,这将导致鲍勃打破他的胳膊,Rzykruski先生被指责由于发射对他的指控影响和 谩 骂 的 乡亲质疑他的方法时,他为自卫。 zh-cn.seekcartoon.com | Edgar brags about the undead fish to Toshiaki and Bob, which, in panic of losing the upcoming science fair, inspires them to make a rocket out of soda bottles, which causes Bob to break his arm and Mr. Rzykruski to be blamed and fired due to his accused influencing and reviling the townsfolk for questioning his methods when he steps up for self-defence. seekcartoon.com |
他们说,通过在加尔各答贫民窟挨家 挨 户 地 走访,他们已经成功使其所在社区的脊髓灰质炎免疫接种率翻番 —— 现在的脊髓灰质炎免疫接种率已达到80%。 unicef.org | Going from door to door in the slums of Kolkata, they say, they’ve managed to double the immunization rate for polio in their neighbourhood – which now stands at 80 per cent. unicef.org |
(b) 在 2015 年年底前,使世界上每日收入低于一美元的人口比例 和 挨 饿人 口比例降低一半,并在同一日期之前,使无法得到或负担不起安全饮用水的人口 比例降低一半。 daccess-ods.un.org | (b) To halve, by 2015, the proportion of the world’s people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger and, by the same date, to halve the proportion of people who are unable to reach or to afford safe drinking water. daccess-ods.un.org |
互联网上 可以看到格鲁吉亚士兵在进攻南奥塞梯村庄和首府 时拍摄的手机照片,照片中显示了他们旨在专门消 灭平民的种种手段,在一段众所周知的 YouTube 视 [...] 频中,一名格鲁吉亚士兵一边破口大 骂 , 一 边不停 地向屋内射击。 daccess-ods.un.org | Cell phone photographs taken by Georgian soldiers as they advanced on South Ossetian villages and the capital were available on the Internet, showing their methods, which were aimed specifically at wiping out civilians, and there was a [...] well-known YouTube video which showed a Georgian soldier firing non-stop into homes while [...] uttering a string of profanities. daccess-ods.un.org |
重申每个公民在真正的定期选举中有选举权和被选举权,不得有种族、 肤色、性别、语言、宗教或信仰、政治或其他见解、民族血统或社会出身、财 产、血统或其他身分等任何区别,并强调有权投票者必须能够自由地投任何竞选 党派的候选人的票,能够自由地支持或反对政府,不受有可能扭曲或阻止选民自 [...] 由表达意志的任何种类的不当影响或胁迫,国际社会以及所有政党和利益攸关方 均应尊重代表人民选择自己的代表的、定期举行的真正、自由和公正选举的结 果; [...] 因此强调人人必须能够以和平的方式,通过公开抗议等形式表达不满和 意愿,而不必担心受伤、挨打、 遭到任意逮捕和拘留、遭受酷刑、遇害或被强迫 失踪 daccess-ods.un.org | Reaffirms the right of every citizen to vote and be elected at genuine periodic elections without discrimination of any kind, such as race, colour, sex, language, religion or belief, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, and stresses that persons entitled to vote must be free to vote for any candidate of party for election and free to support or to oppose government, without undue influence or coercion of any kind that may distort or inhibit the free expression of the elector’s will, and that the results of genuine, [...] periodic, free and fair elections representing the [...] choice of the people for their representatives [...]should be respected by the international [...]community, as well as by all parties and stakeholders daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。