单词 | 指明 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 指明 verb —specify v (often used)less common: identify v 指明 noun —specification n指明 —indicate • designate • show clearly Examples:未指明 adj—unspecified adj 词约指明—concise but unambiguous [idiom.] 给...指明方向 v—guide v 指路明灯 n—beacon n
|
該 條例第6(2)條訂明,某人如沒有在第3(1)條提述的限期內繳付該條 所指的通知書內指明的表 列罪行的定額罰款,或拒絕接受該通知 書,指明的主管當局須向該人送達一份採用訂明格式的通知書, (a)要求他繳付有關表列罪行的定額罰款;(b)告知該人如他意欲就 該罪行的法律責任提出抗辯,則須以書面通知主管當局;以及(c) 述明該項繳款或通知,均須在自如此送達的通知書日期起計的10 天內作出。 legco.gov.hk | Section 6(2) of the Ordinance provides that where a person fails to pay the fixed penalty for the scheduled offence specified in the notice given under section 3(1) within the time specified or refuses to accept the notice, the specified Authority shall serve on the person a notice in the prescribed form (a) demanding payment of the fixed penalty for the scheduled offence; (b) informing the person that if he wishes to dispute liability for the offence he should notify the Authority in writing; and (c) stating that the payment or notification shall be made within 10 days from the date of the notice so served. legco.gov.hk |
根據新增訂的第13I條,如任何商戶在就某產品(下稱"有 關產品")接受付款或其他代價時,該商戶意圖不供應有關產品, 或意圖供應與有關產品有重大分別的產品,或沒有合理理由相 信該商戶將能在所指明的期間內或在合理時間內,供應有關產 品,則該商戶即屬不當地就有關產品接受付款。 legco.gov.hk | Under the new section 13I, a trader wrongly accepts payment for a product if, at the time of accepting payment or other consideration for the product, he intends not to supply the product, intends to supply a materially different product, or there are no reasonable grounds for believing that he will be able to supply the product within the period specified by him or within a reasonable period. legco.gov.hk |
经讨论后,工作组商定,对该事项的进一步审议将 [...] 包括下列方面(A/CN.9/717,第 143 [...] 段):㈠关于保护仲裁过程完整性的条文是 应当采用笼统措词的形式,还是应当载列意在具 体 指明 的 特 定实例;㈡保护仲 裁过程完整性与《贸易法委员会仲裁规则》关于此问题已有的规定之间的关 [...] 系;以及㈢如何根据保护仲裁过程完整性的需要确定透明度限制的门槛。 daccess-ods.un.org | After discussion, the Working Group agreed that the questions for further consideration on that matter would include (A/CN.9/717, para. 143): (i) whether a provision on protection of the integrity of the arbitral process should be in the form of a general formulation [...] or should contain [...] specific instances that were meant to be specifically addressed; (ii) the interplay [...]between the protection [...]of the integrity of the arbitral process and the provisions in the UNCITRAL Arbitration Rules already dealing with that issue; and (iii) how to determine the threshold for a limitation to transparency based on the ground of the need to protect integrity of the arbitral process. daccess-ods.un.org |
(C) 董事向董事會發出的一般通知指明其 將 被視為於通知日期後在與指定 人士、商號或法團訂立的任何合約或安排中擁有權益,即被視為就如此 訂立的任何合約或安排作出充分利益申報,惟有關通知須於董事大會上 發出,或有關董事採取合理步驟確保通知發出後於下屆董事大會上提出 及宣讀,始能生效。 wuling.com.hk | (C) A general notice to the Directors by a Director that he is to be regarded as interested in any contract or arrangement which may be made with a specified person, firm or corporation after the date of such notice shall be a sufficient declaration of interest in relation to any contract or arrangement so made, provided that no such notice shall be of effect unless either it is given at a meeting of the Directors or the Director takes reasonable steps to ensure that it is brought up and read at the next meeting of the Directors after it is given. wuling.com.hk |
假如批示包括实施羁押措施,则经嫌犯同意后,立即将所指 之批示告知其血亲、其信任之人或其 指明 之 辩 护人。 daccess-ods.un.org | Court orders imposing pretrial detention must be, with the defendant’s consent, immediately communicated to a relative or to a trustworthy person named by the defendant, or to his/her lawyer. daccess-ods.un.org |
其他建议包括指明同意 应当是明确的,具体说明“外部”援助的提法是否 在国际法上要求非政府组织或其他私人机构也应当根据受灾国的同意采取行动, [...] 或者这类实体遵守受灾国的国内法就足够了。 daccess-ods.un.org | Other suggestions included clarifying that consent [...] should be explicit, and specifying whether the [...]reference to “external” [...]assistance imposed an international law requirement that the actions of non-governmental organizations, or other private bodies, should also be based on the consent of the affected State, or whether it was sufficient that such entities comply with the internal law of the affected State. daccess-ods.un.org |
除該等公司細則指明董事 會所賦予的權力及授權外,董 事會可行使或進行本公司可行使或進行或批准的一切有關權力及一切有關行動及事 項,而該等權力及事項並非法規指明 或 規定須由本公司於股東大會上行使或進行者, 惟必須遵守法規及該等公司細則的規定及本公司不時於股東大會上制訂任何與該等 公司細則的有關規定不一致而產生矛盾的規例(惟所制訂的規例不得令董事會在不存 在有關規例的情況下屬有效的任何先前事項失效)。 asiasat.com | (A) Subject to any exercise by the Board of the powers [...] conferred by Bye-laws 128 to 130, the management of the business of the Company shall be vested in the Board who, in addition to the powers and authorities by these Bye-laws expressly conferred upon it, may exercise all such powers and do all such acts and things as may be exercised or done or approved by the Company and are not hereby or by the [...]Statutes expressly directed [...]or required to be exercised or done by the Company in general meeting, but subject nevertheless to the provisions of the Statutes and of these Bye-laws and to any regulations from time to time made by the Company in general meeting not being inconsistent with such provisions of these Bye-laws, provided that no regulation so made shall invalidate any prior act of the Board which would have been valid if such regulation had not been made. asiasat.com |
如果委员会根据规则 69 第 1 款所指的通知获悉一国未按照规则 66 第 3 款提交《公 约》第 40 条第 1 [...] 款(a)和(b)项所规定的任何报告的情况并且已向该缔约国发送了催促信,委 [...] 员会可在斟酌后通过秘书长通知该缔约国委员会打算在通知 中 指明 的 日 期或一届会议上以非 公开会议的形式审查该缔约国为落实《公约》所承认的权利而采取的措施,并打算随后通过 [...]临时结论性意见,临时结论性意见将提交给该缔约国。 unesdoc.unesco.org | In cases where the Committee has been notified under Rule 69.1 of the failure of a State to submit under rule 66.3 any report, under article 40, para. 1(a) or (b) of the Covenant, and has sent reminders to the State party, the Committee may, at its discretion, notify the State party through the [...] Secretary General that it intends, on a date [...] or at a session specified in the notification, [...]to examine in a private session the [...]measures taken by the State party to give effect to the rights recognized in the Covenant, and to proceed by adopting provisional concluding observations which will be submitted to the State party. unesdoc.unesco.org |
本公司可以董事會認為適合的有關方式出售本公司擁有留置權的任何 股份,惟除非存在留置權股份的某些款額目前應付或存在留置權股份有關的負債或協 [...] 定需要現時履行或解除,且直至已向當時的股份登記持有人或因有關持有人身故、破 [...] 產或對股份進行清盤而有權收取的有關人士發出書面通知(聲明及要求支付現時應付 的款項或指明負債 或協定及要求履行或解除負債或協定及通知有意出售欠繳股款股 [...]份)後十四日已屆滿,否則不得出售。 asiasat.com | The Company may sell, in such manner as the Board thinks fit, any shares on which the Company has a lien, but no sale shall be made unless some sum in respect of which the lien exists is presently payable or the liability or engagement in respect of which such lien exists is liable to be presently fulfilled or discharged, nor until the expiration of fourteen days after a notice in writing, stating and demanding payment of the sum presently payable or specifying [...] the liability or engagement and [...] demanding fulfilment or discharge thereof and giving [...]notice of intention to sell in default, [...]shall have been given to the registered holder for the time being of the shares or the person entitled by reason of such holder’s death, bankruptcy or winding-up to the shares. asiasat.com |
(1) 在本協議期限內或之後,因本協議或本協議的違反、 [...] 終止或無效或與此等有關而產生的任何爭議、爭論或 索償,包括按照第 8 條的規定而決定任何擱淺成本餘 [...] 款的金額,但不包括因第 4 條 (3)款指明的扣減或調 整、對基本電費率所作的任何調整或按照附表三而進 [...] 行的任何檢討或與此有關而產生的任何爭議、爭論或 索償,應根據聯合國國際貿易法委員會現行有效的仲 裁規則仲裁解決。 hkelectric.com | (1) Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Agreement, or the breach, termination or invalidity thereof, during or after the Term, including in relation to the determination of the amount of any Residual Stranded Costs under clause 8 but excluding any dispute, controversy or claim [...] arising out of or relating to deductions [...] or adjustments specified in clause 4(3), [...]any adjustment to the Basic Tariff Rate [...]or any reviews to be conducted pursuant to Schedule 3, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as at present in force. hkelectric.com |
事实上,确定一项单方面声明是 否“为了指明或澄 清声明者所认为的一条约或其中某些条款的含义或范围”―― 它与“解释性声明”的定义相对应――是一回事,确定其中所拟议的解释是否有 效,换句话说即“声明者所认为的一条约或其中某些条款的含义或范围”是否有 [...] 效又是另外一回事。 daccess-ods.un.org | Indeed, it is one thing to determine whether a [...] unilateral statement [...] “purports to specify or clarify the meaning or scope attributed by the declarant to a treaty [...]or to certain of its [...]provisions” — which corresponds to the definition of “interpretative declaration” — and another to determine whether the interpretation proposed therein is valid, or, in other words, whether the “meaning or scope attributed by the declarant to a treaty or to certain of its provisions” is valid. daccess-ods.un.org |
外部专家进行的数项 研究为今后对门户网站的逐步改造具有重要影响的这项工 作 指明 了 方 向。 unesdoc.unesco.org | Several studies carried out by external specialists have informed this work, which has already had a major impact on the gradual transformation of the website into a portal. unesdoc.unesco.org |
此外,亦應注意以下方面的規定,包括幕牆 的風荷載、《建築物(建造)規例》第 17(3)條表 3 指明在沒 有 防護欄障時的水平外加荷載、開口的防護、銹蝕防護及物料的 品質。 bd.gov.hk | In addition, attention should be paid to the requirements for wind loads, horizontal imposed loads specified in Table 3 of Regulation 17(3) of the B(C)R on curtain wall when there is no protective barrier provided, protection of openings, protection against corrosion and the quality of materials. bd.gov.hk |
(b) 任何此等指明可以 (如各董事认为合适)为使任何公司或任何公司或商号 的成员、董事、代名人或管理人或不论由董事直接或间接提名的任何不定 团体受益而作出。 cr-power.com | (b) Any such appointment may (if the Directors think fit) be made in favour of any company or of members, directors, nominees or managers of any company or firm, or in favour of any fluctuating body of persons whether nominated directly or indirectly by the Directors. cr-power.com |
这些建议的目的是 为承包者提供以下各方面的指导:按照《规章》应保存的账簿、账目和财务记录; 指明国际 公认的会计原则;年度报告中财务资料的列报格式;实际和直接勘探成 本的定义;以及实际和直接勘探支出的核证形式。 daccess-ods.un.org | The purpose of these recommendations is to provide guidance to contractors in relation to the books, accounts and financial records to be maintained in accordance with the Regulations, the identification of internationally accepted accounting principles, the format for the presentation of financial information in the annual report, the definition of the actual and direct costs of exploration, and the form of certification of actual and direct exploration expenditures. daccess-ods.un.org |
执行委员会原则上将在附录 3-A(“资金核准 时间表”)所指明的执行委员会会议上提供此笔资金。 multilateralfund.org | The Executive Committee will, in [...] principle, provide this funding at the Executive [...] Committee meetings specified in Appendix [...]3-A (the “Funding Approval Schedule”). multilateralfund.org |
不管本協議在那日開始生效,如果在本協議簽訂之日之後條例被廢除或 [...] 有任何修改 (除按照政府於 2007 年 12 月 [...] 17 日發出的立法會環境事務小 組編號 CB(1) 418/07-08(07)文件(“立法建議”)中建議修改條例以設置污 染物的排放上限及便利使用排放交易),或任 何 指明 工 序牌照有任何更新 或更改(對初始上限所作的更改或按照立法建議而作的更改除外),從而 對此機制或港燈的排放表現或遵守所有污染物的總許可排放量的情况造 [...]成重大影響,則此機制不適用於 [...]該適用年度及之後各適用年度,直至港 燈與政府達成協議,對本附表作必要的修改以令機制繼續生效爲止。 hkelectric.com | Notwithstanding the date on which the Agreement comes into effect, if from the date of this Agreement there is any repeal or amendment to the APCO (other than pursuant to the Government’s proposal to amend the APCO to cap the emissions of the Pollutants and to facilitate the use of emissions trading as described in a Legislative Council [...] Panel on [...] Environmental Affairs Paper reference CB(1) 418/07-08(07) dated 17 December 2007 (“Legislative Proposal”)) or any renewal of or change to any Specified Process Licence [...](other than to the [...]amount of the Initial Cap or pursuant to the Legislative Proposal), which has a material effect on the Mechanism or HEC’s emissions performance or compliance with the Total Permissible Emissions, the Mechanism shall not apply to that Applicable Year and any subsequent Applicable Years until HEC and the Government have reached agreement as to the amendments to this Schedule that are required to give continued effect to the Mechanism. hkelectric.com |
6 本公司的股本為 10,000,000 美元,分為 1,000,000,000 股股份,每股面值 0.01 美元,且本公司在法律容許的情況下有權贖回或購入其任何股份、增設 或削減上述股本(惟須受公司法(二零零四年修訂本)及組織章程細則的條 [...] 文所規限),以及有權發行其股本的任何部分(無論是否附帶或不附帶任何 [...] 優惠權、優先權或特別權利的原始、贖回或增設股本,或是否受任何權利須 予延後或任何條件或限制所規限),因此每次發行的股份(無論宣布為優先 股或其他股份)均受上文所載的權力所限,惟發行條件另 行 明 確 指明 者除 外。 cre8ir.com | 6 The share capital of the Company is US$10,000,000 divided into 1,000,000,000 shares of a nominal or par value of US$0.01 each with power for the Company insofar as is permitted by law, to redeem or purchase any of its shares and to increase or reduce the said capital subject to the provisions of the Companies Law (2004 Revision) and the Articles of Association and to issue any part of its capital, whether original, redeemed or increased with or without any preference, priority or special privilege or subject to any postponement of rights or to any conditions or restrictions and so that unless the conditions of issue shall otherwise expressly declare [...] every issue of [...] shares whether declared to be preference or otherwise shall be subject to the powers hereinbefore contained. cre8ir.com |
在本組織章程大綱的一般詮釋及第 3 條的具體詮釋中,當中指明或提 及的宗旨、業 務或權力概不會由于有關任何其他宗旨、業務、權力或本公司名稱的提述方式或推 [...] 論,或將兩項或多項宗旨、業務或權力相提幷論而受限或被限制,而倘本條款或本 組織章程大綱的其他章節存在任何歧義,將根據有關詮釋及注解闡釋,該等詮釋及 [...]解釋將擴大及增强且不會限制本公司的宗旨、業務及可予行使的權力。 cifi.com.hk | In the interpretation of this Memorandum of Association in general and of [...] this Clause 3 in particular no [...] object, business or power specified or mentioned shall [...]be limited or restricted by reference [...]to or inference from any other object, business or power, or the name of the Company, or by the juxtaposition of two or more objects, businesses or powers and that, in the event of any ambiguity in this Clause or elsewhere in this Memorandum of Association, the same shall be resolved by such interpretation and construction as will widen and enlarge and not restrict the objects, businesses and powers of and exercisable by the Company. cifi.com.hk |
我们赞成将债务人的“营业所”(这一向是一个很难定义的概念,如《阿根 廷国际私法法》草案(第 2016-D-04 号)第 6 条所示)定义为债务人使用人工以 [...] 及货物或服务从事非短暂性经济活动的任何经营地,目的 是 指明 有 关 程序是否 为非主要程序。 daccess-ods.un.org | We welcome the definition of the “establishment” of a debtor (always a difficult concept to define, as shown, for example, by article 6 of the draft Code of Private International Law of Argentina, No. 2016-D-04) as any place of operations where the debtor carries out a non-transitory economic activity [...] with human means and goods or services, the [...] aim being to indicate whether the [...]proceeding at issue is a non-main proceeding. daccess-ods.un.org |
(C) 提供本公司細則第(A)及(B)段所述的金錢及貸款附帶的條件可載 入條文,指明當僱 員不再受聘於本公司時,則透過有關財務資助 [...] 購入的股份須按或可能按董事會認為合適的條款出售予本公司 或任何其他公司。 wuling.com.hk | (C) The conditions by which the provision of money and the provision of loans referred to in paragraphs (A) [...] and (B) of this bye-law are made may [...] include a provision stating that when an employee [...]ceases to be employed by the Company, [...]the shares bought with such financial assistance shall or may be sold to the Company or such other company on such terms as the Board thinks fit. wuling.com.hk |
还将为本次级方案 指明方向 的有:第六届亚洲及太平洋人口会议、对照《关于艾滋病毒/ 艾滋病问题的政治宣言》和千年发展目标评估所取得进展的亚洲及太 平洋高级别政府间会议、关于对“2003-2012 年亚洲及太平洋残疾人十 年”执行情况进行最终审评的政府间高级别会议、对《马德里老龄问 题国际行动计划》进行第二次区域审评和评估的亚洲及太平洋政府间 会议和千年发展目标。 daccess-ods.un.org | The outcomes of the Sixth Asian and Pacific Population Conference and the Asia-Pacific High-level Intergovernmental Meeting on the Assessment of Progress against Commitments in the Political Declaration on HIV/AIDS, the Asia-Pacific High-level Intergovernmental Meeting on the Final Review of the Implementation of the Asian and Pacific Decade of Disabled Persons, 2003-2012, the Asia-Pacific Intergovernmental Meeting on the Second Regional Review and Appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing and the Millennium Development Goals will also provide the subprogramme with direction. daccess-ods.un.org |
(2) (a) 根據本條細則第(1)段條文所配發的股份應與當時已發行的同類別股份 (如有)在各方面享有同等權益,唯獨不得參與有關股息或在支付或宣 [...] 派有關股息之前或同時所支付、作出、宣派或宣佈的任何其他分派、紅 利或權利,除非在董事會宣佈建議的同時本條細則第(2)段(a)或(b)分段的 [...] 條文適用於有關股息,或在其宣佈分派、紅利或相關權利的同時,董事 會須指明根據本條細則第(1)段條文將配發的股份可參與該分派、紅利或 [...]權利。 ntpharma.com | (2) (a) The shares allotted pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Article shall rank pari passu in all respects with shares of the same class (if any) then in issue save only as regards participation in the relevant dividend or in any other distributions, bonuses or rights paid, made, declared or announced prior to or contemporaneously with the payment or declaration of the relevant dividend unless, contemporaneously with the announcement by the Board of their proposal to apply the provisions of sub-paragraph (a) or (b) of paragraph (2) of this Article in relation to the relevant dividend or contemporaneously with their announcement of the [...] distribution, bonus or rights in question, [...] the Board shall specify that the shares [...]to be allotted pursuant to the provisions [...]of paragraph (1) of this Article shall rank for participation in such distribution, bonus or rights. ntpharma.com |
透過此研習與實驗標準,學生 可學習到形成假設,利用適當工具和技術,運用資料,溝通研習步驟,評估證據,按時 間順序解釋圖表與事件以及指明自然 現象的變化。 sfusd.edu | Through the investigation and experimentation standards, students learn to develop hypotheses, use appropriate tools and technology, manipulate data, communicate the steps of an investigation, evaluate evidence, interpret maps and events by sequence and time, and identify changes in natural phenomena. sfusd.edu |
在過 渡期間,當局容許食物業界遵守有關准許防腐劑和抗氧化 劑的現有附表( 即舊附表) 或經修訂的附表( [...] 即新附表),兩 者 都已訂明准許在每種指明食物 ∕食物類別中使用添加劑的 分量。 cfs.gov.hk | During the transition period, food trades would be allowed to comply with either list i.e. the existing (old) and the revised (new) lists [...] of permitted preservatives and antioxidants, with levels of additives [...] allowed under each specified foods/food categories. cfs.gov.hk |
個別產品的有效成分如已註冊,且濃度符合該記 錄冊詳細指明的最 高限度和核准配方,則無須再行註冊。 cfs.gov.hk | Individual pesticide products do not have to be registered as long as their active ingredients are registered and conformed to the specified maximum concentration of active ingredient(s) and permitted formulation detailed in the Register. cfs.gov.hk |
(b) (1) 按照本条(a)段的规定分配的股份,除涉及在相关股息支付或宣派 之前或同期支付、作出、宣派或公布的相关股息或任何其他分派、 [...] 红利或权利外,在各个方面应与当时已发行的同类股份(如有)享 有同等权益,除非董事会在公布他们关于适用本条(a)(1)或(2)段于 [...] 相关股息的建议或者公布有关分派、红利或权利的同 期 指明 , 按 照 本条(a)段分配的股份,应包括于该分派、红利或权利内。 cr-power.com | (b) (1) The shares allotted pursuant to the provisions of paragraph (a) of this Article shall rank pari passu in all respects with shares of the same class (if any) then in issue save only as regards participation in the relevant dividend or in any other distributions, bonuses or rights paid, made, declared or announced prior to or contemporaneously with the payment or declaration of the relevant dividend unless, contemporaneously with the announcement by the Board of their proposal to apply the provisions of sub-paragraph (1) or (2) of paragraph (a) of this Article in relation to the relevant dividend or contemporaneously with their announcement of the [...] distribution, bonus or rights in question, [...] the Board shall specify that the shares [...]to be allotted pursuant to the provisions [...]of paragraph (a) of this Article shall rank for participation in such distribution, bonus or rights. cr-power.com |
服务机构的确切配置取决于具体国情, 但在所有情况中都需要:有充裕资金和共担风险;训练有素、薪酬适当的劳动力 队伍;作为政策和管理决策依据的资讯;把药品和疫苗送往受影响地区的物流; [...] 作为转诊网络一部分得到妥善维护的设施;能 够 指明 方 向 并调动社区等所有利益 攸关方力量的领导层。 daccess-ods.un.org | The exact configuration of services will depend on the country context, but will in all cases require adequate financing with pooling of risk; a welltrained and adequately remunerated workforce; information on which to base policy and management decisions; logistics that deliver medicines and vaccines to where they are needed; well-maintained facilities organized as [...] part of a referral network; and leadership [...] that provides clear direction and [...]harnesses the energies of all stakeholders, including communities. daccess-ods.un.org |
在此情況下,本公司 必須向股東寄發通函,載明指定參 與者的一般資料、將授出 的購股權數目與條款、向指定參與者授出購股權的目的,以 [...] 及解釋購股權的條款如何達到上述目的,並提供上市規則第 17.02(2)(d)條規定的其他資料及上市規則第17.02(4)條規定 的免責聲明。 embryform.com | In such event, the Company must send a circular to [...] its Shareholders containing a general [...] description of the specified participants, [...]the number and terms of options to be granted, [...]the purpose of granting options to the specified participants with an explanation as to how the terms of the options serve such purpose and such other information required under Rule 17.02(2)(d) of the Listing Rules and the disclaimer required under Rule 17.02(4) of the Listing Rules. embryform.com |
(A) 任何通知或文件若以郵寄方式寄發,應被視作緊隨載有該通知 或文件的信封或封套投遞入有關地區的郵政局當日之後一日 送達。就送達證明而言,載有通知或文件的信封或封套已妥為 預付郵資(倘地址位處有關地區以外兼具空郵服務,則已預付 空郵郵資)、列明地址及已投入該所郵政局已足夠作為送達證 明,而經秘書或董事委任的其他人士以書面形式簽署 證 明 ,指 該載 有通知或文件的信封或封套乃列明該地址及已投遞入該 所郵政局,應為送達的最終證據。 chinaallaccess.com | (A) Any notice or document sent by post shall be deemed to have been served on the day following that on which the envelope or wrapper containing the same is put into a post office situated within the Relevant Territory and in proving such service it shall be sufficient to prove that the envelope or wrapper containing notice or document was properly prepaid (and in the case of an address outside the Relevant Territory where airmail service is available, airmail postage prepaid), addressed and put into such post office and a certificate in writing signed by the Secretary or other person appointed by the Directors that the envelope or wrapper containing the notice or document was so addressed and put into such post office shall be conclusive evidence thereof. chinaallaccess.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。