单词 | 扶摇直上 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 扶摇直上 —get quick promotion in one's careerskyrocket
|
游客可以乘着约1800米长的索道 扶摇直上 , 欣赏周围叹为观止的风景和原汁原味的自然景观。 shangri-la.com | Visitors can hike up the mountain, absorbing the stunning scenery and pristine natural landscape surrounding the 1,800-meter long trail. shangri-la.com |
奥尔忠尼启则先生警告说,一国在外层空间部署武器,不可避免地会激发连 锁反应,就可能引起空间和地球上军备竞 赛 扶摇直上。 daccess-ods.un.org | Weapons deployment in outer space by one state will [...] inevitably spark a chain reaction and risk a [...] spiralling arms race both in space and [...]on Earth, Mr. Ordzhonikidze warned. daccess-ods.un.org |
新海峡时代{吉隆坡马来西亚}, 时间的新海峡{马来西亚} 那里是更多对过敏比今天遇见眼睛作为马来西亚ks 过敏天, 伊丽莎白・约翰并且ANNIE FREEDA CRUEZ 报告关于一些原因为什么受害者的数量是sniffling, 发痒和喘息人扶摇直上的全 世界军队加入过敏受害者等级; 他们的数字上升在一现象率. healasthma.com | New Straits Times (Kuala Lumpur, Malaysia) , New Straits Times (Malaysia) There's more to ALLERGIES than meets the eye As Malaysia ks Allergy Day today, ELIZABETH JOHN and ANNIE FREEDA CRUEZ report on some reasons why the number of sufferers is skyrocketing WORLDWIDE armies of sniffling, itching and wheezing people are joining the ranks of allergy sufferers; their numbers rising at a phenomenal rate. healasthma.com |
摩天楼乐队成立于2001年底,这支来自中国北京的四人乐队凭藉著他们Groovy的Blues Rock音乐,一直活跃在北京摇滚乐的舞 台 上。 yugongyishan.com | Skyscaper was formed in late 2001, and since then this band of four from Beijing, China, with their groovy blues rock, has been actively performing in the Beijing Rock n’ Roll scene. yugongyishan.com |
这两个控制带有一个弹性磁性附着物和额外的幻彩表带,用于安全 安装和快速变换位置,或者在扶手上( 向 上 或 下 )或者在 垂 直 压 缩 支柱上,或者甚 至在附近拱门形状的减重系统框架的管上。 hpcosmos.com | Both controls come with a flexible magnetic attachment and additional velcro strap for secure mounting and [...] fast changing of [...] positions either on the handrails (facing up or down) or on the vertical telescope pillars [...]or even on the nearby [...]tubes of the arch shaped unweighting system frame. hpcosmos.com |
(二) 曾否要求地鐵公司檢討上述情 況,並考慮加 建 扶 手 電 梯 直 達 每 個 出入口(因空間不足等技術因素而無法加建有關設施的出入口除 外);若曾提出要求,地鐵公司如何回應,包括有否提出加建計 劃的詳情和時間表;若地鐵公司拒絕要求,理據為何? legco.gov.hk | (b) it has requested the [...] MTRCL to review the abovementioned situation and consider retrofitting escalators leading directly to all entrances/exits [...](except those where [...]the installation of escalators is not feasible due to technical problems such as insufficient space available); if so, of the response from the MTRCL, including whether the MTRCL has come up with details of and timetable for installation plans; if the MTRCL has rejected the request, its justifications for that? legco.gov.hk |
这是通过使用 MEMS(微型机电系统)技术来实现的,能够检测三个 垂 直 轴 上 的 平 移运动(前 后 摇 摆 、 上 下 起 伏,左 右 摇 摆 ) 和围绕三个垂直轴旋转移动 (滚动、前倾和偏摆)。 digikey.cn | This is achieved by using MEMS (micro-electromechanical system) [...] technology to [...] sense translational movement in three perpendicular axes (surge, heave, and sway) and rotational [...]movement about three perpendicular axes (roll, pitch, and yaw). digikey.be |
一直以來,所謂的扶貧措 施只是“大市場、小政府”的自由經濟政策 的裝飾,形成今天社會貧富矛盾對立,“有錢人肥得襪子都穿 不 上 ,但 窮人却窮得連襪子也沒有得穿”的局面。 legco.gov.hk | All along, the so-called measures to help the poor are just a window-dressing exercise under the free-economy policy of "big market, small government" but this has led to conflicts between the rich and poor in society nowadays and the situation of "the rich being so fat that they cannot put on their socks but the poor [...] being so poor that they have no socks to put on". legco.gov.hk |
地鐵公司是否能於每個出入口 加建直達地面的扶手電梯,已於上文 作 出解釋,而這亦屬地鐵公 司操作上的營運細節。 legco.gov.hk | Whether the MTRCL [...] can install escalators leading directly to the ground level at each [...]entrance/exit of MTR stations falls [...]within its operation ambit and has been explained above. legco.gov.hk |
我們認同這看法,因此政府一直採用 前 扶貧 委員會提出的一套24個多元化的指標,從不同角度審視香港的貧窮問 題,瞭解社會上各個組別人士,包括兒童及青少年、在職人士和長者, 以及各區居民的需要,以制訂各項幫助有需要人士的政策,以及評估這 些政策的成效。 legco.gov.hk | We agree with such a view and so the [...] Government has all along adopted a set of 24 multi-dimensional indicators as recommended by the former Commission on Poverty to examine the problem of poverty in Hong Kong, understand the needs of various groups [...]of people in society, [...]including children and adolescents, people at work, the elderly as well as people in various districts, in order to formulate policies to help those in need and assess the effectiveness of such policies. legco.gov.hk |
政府認同這種看法,因此一直採用前 扶 貧 委 員會提出的一套24項 多元化的指標,從不同角度審視香港的貧窮問題,以瞭解社 會 上 各組 別人士,包括兒童及青少年、在職人士和長者,以及各區居民的需要。 legco.gov.hk | We agree with such a view and so the Government has all along adopted a set of 24 multi-dimensional indicators as recommended by the former CoP to examine the problem [...] of poverty in Hong Kong, understand the needs of various groups of people in society, [...]including children and adolescents, people at work, the elderly as well as people in various districts. legco.gov.hk |
如扶手椅具有摇椅功能,请勿仅坐在其前沿,否则扶 手椅会顶住地面而损坏。 natuzzi.com | Do not sit on the front [...] edge of the armchairs that have the rocking function, otherwise [...]the armchair could touch the ground and be damaged. natuzzi.com |
在这方面,伊斯兰会议组织重申,它坚定和毫不 动摇地支持在确保对 1967 年占领的巴勒斯坦领土的 主权的基础上建立以圣城为首都的巴勒斯坦国,并且 支持在大会第 194(III)号决议基础上公正解决巴勒 斯坦难民的困境。 daccess-ods.un.org | unwavering support for the establishment of the State of Palestine based on commitment to the right of sovereignty over the Palestinian territory occupied in 1967, with Al-Quds Al-Sharif as its capital, and for a just solution to the plight of the Palestine refugees on the basis of General Assembly resolution 194 (III). daccess-ods.un.org |
在承认其人民的期望的同时,各位部长重申了不结盟运动对万隆原则和那 些在哈瓦那首脑会议上通过 的《关于不结盟运动在当前国际形势下的宗旨和原 则及作用宣言》所载原则、《联合国宪章》及其维护与促进的不可 动 摇 的 政 治 和道德承诺和决心以及充分尊重,以进一步巩固和加强不结盟运动作为在多边 论坛,特别是联合国中代表发展中国家的主要政治平台的作用和立场。 daccess-ods.un.org | Recognising the aspirations of their peoples, the Ministers reaffirmed the Movement’s irrevocable political and moral commitment and determination to and full respect for the Bandung Principles and those adopted at the Havana Summit in the Declaration on the Purposes and Principles and the Role of the NAM in the Present International Juncture and the UN Charter as well as for their preservation and promotion, with a view to further consolidate and enhance the Movement’s role and position as the principal political platform representing the developing world in multilateral forums, in particular the United Nations. daccess-ods.un.org |
如果卡套管粘在预装工具 上 、轻 轻 地 前 后 摇 晃 卡 套 管 以 便 将 其 拆 除 。 swagelok.com | If the tube sticks in the preswaging [...] tool, remove the tube by gently rocking it back and forth. swagelok.com |
一)我们建议乘坐港铁前往会议场地的宾客,采用以下的步行路线:(二)找出湾仔站 “A5” 出口;(三)沿自动扶手电梯直上, 以连接行人天桥;(四)向”湾仔北”指示牌的方向前行(五)一直向前步行至”入境事务大楼”;(六)按照大楼的指示牌走,你会到达香港会议展览中心;(七)找出大堂入口处的一个巨型「节目表」灯箱。 ce-congress2010.org | The following walking route is recommended for delegates taking MTR to the Congress venue: (b) [...] find Exit A5; (c) up an escalator onto the flyover; (d) follow the signage towards [...] Wanchai North; (e) walk straight to the Immigration [...]Tower; (f) follow [...]the signages there that lead you to the HKCEC; (g) find the Event Directory Board at the Entrance lobby. ce-congress2010.org |
加入汽油至“25:1”或“30:1”刻度线出,再加入机油至标有“oil”处 , 摇 动 瓶 身 直 至 两 者完全调匀。 fuyuanrc.cn | Fill gasoline to the line marked "25:1" or "30:1", then add oil to the marked "oil", and shake the bottle to fully mix them together. fuyuanrc.com |
每次雙手接觸過公眾地方(如椅背、扶手、洗手間之範圍尤為門柄 或 扶 手 和座 位 上 方 的 行李架)後,應用含70%-80%酒精搓手液消毒雙手,應擦手掌、手背、指隙、拇指、指尖及手腕各處至少20秒 , 直 至 雙 手乾透。 hongkongbankfoundation.org | Each time after touching public areas (such as the back of any chair, armrests and, in [...] particular, washroom door [...] handles and handrails, and the luggage rack above the seat) with hands, you should apply 70%-80% alcohol-based handrub to sterilize both hands and you should rub it around your palms, the backs of your hands, between fingers, and around the thumbs, finger tips and wrists for at least 20 seconds, until both hands are dry. hongkongbankfoundation.org |
在访问期间,工作组发现,非洲人后裔在葡萄牙面临的挑战主要涉及他们 作为一个特定群体在葡萄牙国家政策和立法框架中得不到承认;其在历 史 上对 该 国的建设和发展作出积极贡献得不到承认;没有按种族或族裔分列的定性和 定量的分类数据;贫困、获得教育、公共服务和就业机会不平等,以及在行政 和司法制度运作方面的歧视,形成恶性循环;存在种族貌相和警察暴力;在政 治和体制决策进程中代表不足,以及葡萄牙缺少针对非洲人后裔或其他少数群 体的具体措施或扶持行动政策。 daccess-ods.un.org | During their visit, the Working Group found that the challenges faced by people of African descent in Portugal related mainly to their lack of recognition as a specific group in the national policy and legal framework; the lack of recognition of their positive [...] contribution [...] throughout history to the construction and development of the country; the lack of qualitative and quantitative disaggregated data by racial or ethnic origin; the existence of a circle of poverty, unequal access to education, public services, employment, as well as discrimination in the administration and functioning of the justice system; existence of racial profiling and police violence; underrepresentation in political and institutional decision-making processes, as well as the lack of special measures or affirmative action policies [...]in Portugal for people [...]of African descent or other minorities. daccess-ods.un.org |
云彩在头顶上飞过,大风摇动着旋翼塔,刮走了一切不稳定的东西。 voith.com | Clouds rush overhead, strong winds shake the rotor towers. voith.com |
可是,越来越感沉重 的是这种曼彻斯特资本家的积累系统里,社会和生态成 本 扶 搖 直上 , 对 人力和自然资 源的滥用很惊人,並且社会不均衡也正加速。 eu-china.net | However, it is increasingly striking that the social and ecological costs of the Manchester-capitalist accumulation system are skyrocketing, the exploitation of human and natural resources is alarming, and social disparities are growing. eu-china.net |
如果工作人员从本国政府获得任何与 受 扶 养 人 有关 的 直 接付 款,则应从扶养津贴中扣除相应数额。 unesdoc.unesco.org | These dependency allowances should be reduced by the amounts of any direct payments received by staff from a government in respect of dependants. unesdoc.unesco.org |
(一) (i) [...] 基於車站的地理位置及建築結構所限,地鐵公司指出,於所 有地鐵車站出入口裝設直達地面的扶 手 電 梯並不可行。 legco.gov.hk | (a) (i) According to the MTRCL, it is not feasible to install [...] escalators leading directly to the ground level [...]at all the entrances/exits of MTR stations [...]due to geographical and structural constraints of the stations. legco.gov.hk |
装配线上劳工的薪水 15 年来未曾明显增加过,而在沿海城市的生 活费用卻扶搖直上,技能劳工的薪水已经倍增到 500 欧元 (Wen 2005),同时工厂积欠 每月 50 欧元的最低工资,以及工时长、经常超时沒有加班费、公安骚扰移民、血汗工 厂的恶劣环境等现象屡见不鲜。 eu-china.net | Wages of workers on the assembly line had not been substantially increased for 15 years, while living costs in the coastal cities skyrocketed and wages of skilled labour had multiplied to EURO 500 (Wen, 2005). eu-china.net |
千年发展目标 2 呼吁到 2015 年普及各地儿童的初等教育,这项目标 一 直是 扶轮社识字和教育工作的重点。 daccess-ods.un.org | Millennium Development Goal 2, which calls for universal primary education for children everywhere by 2015, has been the focal point of Rotary’s literacy and education efforts. daccess-ods.un.org |
扶貧委員會一直與相關政策局及 部門商討可行方案,及早推行交通費支援試驗計劃,並 [...] 同時防範可能出現濫用的情況。 legco.gov.hk | CoP had been discussing with the relevant [...] bureaux and departments the possible options for implementing a transport support [...]trial scheme as early as possible while guarding against possible abuse. legco.gov.hk |
氯胺酮是一种非法用作致幻剂的合法药物,粉末或液体的形式最为多见,正日渐出现于 苯丙胺类兴奋剂市场,有的作为一种“俱乐部毒品”,有的则是作为在非法市 场 上 出售 的“摇头丸”的一种有效成份。 daccess-ods.un.org | Ketamine is a licit pharmaceutical illicitly used as a hallucinogen, most often found in powder or liquid form, that is increasingly encountered on amphetamine-type stimulant markets, either in connection with the “club drug” scene or found as an active ingredient in what is sold on illicit markets as “ecstasy”. daccess-ods.un.org |
经济学人》(The Economist)在2010年8月的报道中称,“在不到30年的时间内,巴西就从一个食品进口 国 摇 身 变 为世 界 上 最 大 的菜篮之一”,成为第一个迎头赶上五大传统粮食出口国的国家,五大传统粮食出口国指美国、加拿大、澳大利亚、阿根廷和欧盟。 cn.drivelinenews.com | In less than 30 years Brazil has turned itself from a food importer into one of the world’s greatest breadbaskets,” reported The Economist in August 2010, noting that it was the first country to have caught up with the traditional big five grain exporters – the US, Canada, Australia, Argentina and the EU. drivelinenews.com |
西方世界坚持要求缅甸先采取新的 措施后才取消全部制裁,这种改变规则的做法不仅 意味着对缅甸执行比其他国家更高的标准,84 而且 还在更广泛的意义上动摇了制 裁的可信度,因而削 弱了在其他情况下将制裁作为政治工具的可信度。 crisisgroup.org | Shifting the goalposts by insisting on new steps before all the measures are removed would not only mean holding Myanmar to far higher standards than are applied to other countries84 but also weaken the credibility of sanctions more broadly, thus undermining their credibility as a political tool in other situations. crisisgroup.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。