单词 | 托 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 托—entrustless common: be entrusted with act as trustee Examples:托付n—consignn 信托n—trustspl trusteen 依托—rely on
|
银行结余为存於中国银行(香港)有限公司及中国银行股份有限公司(受托人的联属公司)的计息账户内的现 [...] 金存款。 htisec.com | The bank balance is the cash at bank held in [...] interest bearing accounts with Bank of China (Hong Kong) Limited and Bank of China Limited, [...] affiliate companies of the Trustee. htisec.com |
16 除本章程细则另有明文规定或法律规定或具司法管辖权的法院颁令外,否则 [...] 没有任何人士会获本公司承认以任何信托方式持有任何股份,而本公司亦不 [...]受任何股份中的衡平法权益、或有权益、未来权益或部分权益,或任何不足 一股的股份中的任何权益,或有关任何股份的任何其他权利(登记持有人持 [...]有全部上述股份权益的绝对权利除外)所约束,亦不会以任何方式被迫承认 该等权益或权利(即使公司已知悉有关事项)。 cre8ir.com | 16 Except as otherwise expressly provided by these Articles or as required by law or as ordered by a court of competent jurisdiction, no person shall be [...] recognised by the Company as holding any share [...] upon any trust andtheCompany shall [...]not be bound by or be compelled in any way [...]to recognise (even when having notice thereof) any equitable, contingent, future or partial interest in any shares or any interest in any fractional part of a share or any other rights in respect of any share except an absolute right to the entirety thereof in the registered holder. cre8ir.com |
就本段而言,将不计算董事或其联系人士作为受托人或受托管人所持有而该董事或其任何联系人士并无实益之任何股份、在若干其 他人士有权取得上述收入之情况下董事或其联系人士须归还或剩余权益之信托所涉及之任何股份、董事或其联系人士仅以独立持有人身份拥有权益之法定单位信托计划所涉及之任何股份、以及在股东大会上并无投票权及所获取相当有限之股息及退回之 股本权利之任何股份。 asiasat.com | For the purpose of this paragraph there shall be disregarded any shares held by a Director or [...] his associates as [...] bare or custodiantrustee and in which he or any of them has no beneficial interest, any shares comprised in a trust in which the interest of the Director or his associate(s) is/are in reversion or remainder if and so long as some other person is entitled to receive the income thereof, and any shares comprised in an authorised unit trust scheme in which [...]the Director or his [...]associate(s) is/are interested only as a unit holder and any shares which carry no voting right at general meetings and very restrictive dividend and return of capital right. asiasat.com |
(ii) 本公司可按照当时生效并获成员在股东大会上批准的任 何计划,为或就购买或认购本公司或本公司任何控股公 司的缴足或部份缴款的股份直接或间接提供资金或其他 财务资助,即由受托人购买或认购本公司、其任何附属 公司、本公司任何控股公司或任何该等控股公司的附属 公司的股份,或购买或认购将由该等公司持有或为该等 公司雇员的利益而持有的股份,而有关雇员包括於任何 上述公司担任受薪职务或职位的任何董事,任何此等信托的其余受益人可以是或包括慈善对象。 minmetalsland.com | (ii) The Company may in accordance with any scheme for the time being in force and approved by the members in general meeting provide money or other financial assistance direct or indirect for the purpose of or in connection with the purchase of, or subscription for, fully or partly paid shares in the Company or any holding company of the Company, [...] being a purchase or subscription by a [...] trustee of or for shares to be held by or for the benefit of employees of the Company, any of its subsidiaries, any holding company of the Company or any subsidiary of any such holding company, including any director holding a salaried employment or office with or in any such company and so that the residual beneficiary of any suchtrustmay be or include a charitable object. minmetalsland.com |
(F) 在本条细则下段的规限下,任何董事或候任或拟任职董 事不应因其职位而失去以卖方、买方或任何其他身份与 本公司订立合约的资格,不论有关合约为与其任何有酬 劳职务或职位的任期,或以卖方、买方或任何其他方式 订立;亦毋须避免订立任何有关合约或董事以任何方式 於当中拥有权益的任何其他合约或安排;而已订立有关 合约或如此拥有权益的任何董事亦毋须仅因其出任该职 位或由此而建立的受托关系向本公司或股东交代其由任 何有关合约或安排所获得的酬金、溢利或其他福利。 fortune-sun.com | (F) Subject to the next paragraph of this Article, no Director or proposed or intended Director shall be disqualified by his office from contracting with the Company, either with regard to his tenure of any office or place of profit or as vendor, purchaser or in any other manner whatever, nor shall any contract with regard thereto or any other contract or arrangement in which any Director is in any way interested be liable to be avoided, nor shall any Director so contracting or being so interested be liable to account to the Company or the shareholders for any remuneration, profit or other benefits realised by any such contract or arrangement, by reason only of such Director holding that office or the fiduciary relationship thereby established. fortune-sun.com |
4.2.3 研究由董事会确立的其他事项,以及代表董事长或董事会接受该 等由董事长或董事会不时委托的其他有关工作。 bank.hangseng.com | 4.2.3 To consider other topics as defined by the Board and undertake on behalf of the Chairman or the Board such other related tasks as the Chairman or the Board may from time to timeentrust toit. bank.hangseng.com |
(n) 若阁下在任何时候就进行与交易所合约有关的交易而在吾等以外的香港期货交易所参与者开立一 个或多个帐户,及若香港期货交易所委员会决定该帐户的未平仓总额为“大额未平仓持仓”,阁下应 即时向吾等或(若吾等要求)向香港期货交易所报告该“大额未平仓持仓”,并向吾等或香港期货交 易所(视情况而定)提供其所规定的与该“大额未平仓持仓”有关的资料(包括阁下的姓名及最终受 益人或在公司或团体的情况下,则为公司或团体股本的最终实益拥有人的个人,包括透过代名人或信托形式持有利益的受益人),及向吾等或香港期货交易所(视情况而定)提供其所要求的任何其 他资料(视情况而定)。 tanrich.com | (n) if you shall at any time open one or more accounts with exchange participants of the HKFE other than ourselves for the purpose of carrying out transactions relating to Futures or Options Contracts and if the open positions in such accounts in aggregate amount to a Large Open Position as determined by the board of the HKFE, you shall report to us, or if required by us, the HKFE immediately of such Large Open Position and provide us or the HKFE (as the case may be) with such information as we or the HKFE (as the case may be) may require in connection therewith (including your name and the ultimate beneficiary or in the case of a company or body corporate, the individuals who are the ultimate beneficial owners of the share capital of the company or body corporate, including a beneficiary holding an interest through a nominee or trust) of such Large Open Position and also provide us or the HKFE (as the case may be). tanrich.com |
(35) 设立及维持任何旨在鼓励或方便由本公司或其附属公司或控股公司或其控股 公司之任何其他附属公司之雇员或前度雇员自行持有或为彼等之利益持有本 [...] 公司股份或债权证或为当时法例所容许之其他人士之利益而设之计划,或任 何旨在与其雇员或其附属公司及/或联系公司之雇员分享溢利之计划,并对有 [...] 关计划作出捐献;及(只要当时法例容许)向本公司雇员(董事除外)或其受托人借出款项,以便彼等可购入本公司或其控股公司之股份。 equitynet.com.hk | (35) To establish and maintain, and to contribute to, any scheme for encouraging or facilitating the holding of shares or debentures in the Company by or for the benefit of its employees or former employees, or those of its subsidiaries or holding company or of any other subsidiaries of its holding company, or for the benefit of such other persons as may for the time being be permitted by law, or any scheme for sharing profits with its employees or those of its subsidiaries and/or associated companies, and (so far as for [...] the time being permitted by law) to lend [...] moneyto or to trusteesfor theCompany's [...]employees (other than directors) with [...]a view to enabling them to acquire shares in the Company or its holding company. equitynet.com.hk |
(8) 作为资本家、融资人、特许权分授人、投资公司、基金经理及商人经营业务; 承办及经营及执行各类财务、商业、顾问、贸易及其他业务;及向适当之人 [...] 士按适当之条款垫付、存入、借出及借入款项、证券、商品及财产;贴现、 买入、卖出及买卖货币(即期或远期)、黄金、票据、债权证、认股权证、息 [...] 票、股票、股份、期权、单位信托之单位及各类型投资或投资及投资工具之 [...]参与权(包括合营企业、合夥企业及有限合夥企业)及各类证券及文件(包 括但不限於信用状、提货单、汇票及承兑票据)。 equitynet.com.hk | (8) To carry on business as capitalists, financiers, concessionaires, investment houses, fund managers and merchants, and to undertake and carry on and execute all kinds of financial, commercial, advisory, trading and other operations, and to advance, deposit, lend and borrow money, securities, commodities and property to and with such persons and on such terms as may seem expedient; to discount, buy, sell and deal in currencies (spot or forward), bullion, bills, notes, debentures, [...] warrants, coupons, stocks, shares, options, unit [...] in unittrustand all forms of [...]investments or participation rights in investments [...]and investment vehicles, including joint ventures, partnerships and limited partnerships and all forms of securities and documents, including without limitation letters of credit, bills of lading, bills of exchange and promissory notes. equitynet.com.hk |
另一名成员认为,香港的独特优 势,有利於提供數据网络支援、资讯系统托管及应用软件支 援等服务。 forum.gov.hk | Another member suggested that Hong Kong’s unique position is favorable to offering services such as data network support, hosting facilities and software application support. forum.gov.hk |
31 本公司可以按董事会认为适当的方式,将本公司拥有留置权的任何股份售 卖,但除非留置权涉及若干现时须予支付的款项,或留置权所涉及的债务或委托现时须予履行或解除,否则不得出售上述股份,或在向当时的股份登记 持有人或本公司发出通知因有关持有人去世、精神紊 乱或破产而有权持有其 股份的人士发出书面通知,述明及要求予以缴付现时须支付的金额,或列明 并要求履行或解除有关债务或委托,而且该通知发出後已届满 14 天,否则 不得出售有关股份。 cre8ir.com | 31 The Company may sell in such manner as the Board thinks fit any shares on which the Company has a lien, but no sale shall be made unless some sum in respect of which the lien exists is presently payable or the liability or engagement in respect of which such lien exists is liable to be presently fulfilled or discharged, nor until the expiration of 14 days after a notice in writing, stating and demanding payment of the sum presently payable or specifying the liability or engagement and demanding fulfilment or discharge thereof and giving notice of intention to sell in default, shall have been given to the registered holder for the time being of the shares or the person, of which the Company has notice, entitled to the shares by reason of such holder's death, mental disorder or bankruptcy. cre8ir.com |
(d) 以信托方式作为全球任何地方的任何人士或多名人士、公司、法团或任 何慈善或其他机构(不论是否注册成立)的受托人或代名人持有,并管理、 处置及利用任何类别的任何房地产及私人财产,尤其是股份、股额、债 权证、债权股证、票据、证券、期权、保单、账面负债、索偿及据法权 产、土地、楼宇、可继承产、商务及业务、按揭、质押、年金、专利、 执 照、任何房地产或私人财产的权益,以及就该财产或任何人士、商号 [...][...] 或 法团提出的任何索偿。 pccw.com | (d) To hold in trust as trustees or nominees of any person or persons, company, corporation, or any charitable or other institution in any part of the world and whether incorporated [...] or not and to [...]manage, deal with and turn to account, any real and personal property of any kind, and in particular, shares, stocks, debentures, debenture stock, notes, securities, options, policies, book debts, claims and choses-in-action, lands, buildings, hereditaments, business concerns and undertakings, mortgages, charges, annuities, patents, licences, and any interest in any real or personal property, and any claims against such property or against any person, firm or corporation. pccw.com |
141.4 尽管第 141.1.1 条或第 141.1.2 条的条文有所规定,但宣布派息的股东大会可在董事的建 [...] 议下,指示派息须全部或部分以分派资产、尤其是任何其他公司的缴足股份或债权证, 若分派出现任何困难,董事可作偿付,尤其可发行零碎股份股票及厘定任何资产的分派 [...] 价值,并可决定根据所定价值厘定须支付给任何股东的现金,以调整股东权利,并可将 任何资产归属予受托人。cre.com.hk | 141.4 Notwithstanding the provisions of Article 141.1.1 or 141.1.2, a general meeting declaring a dividend may, upon the recommendation of the Directors, direct that it shall be satisfied wholly or partly by the distribution of assets and in particular of paid-up shares or debentures of any other Company and, where any difficulty arises in regard to the distribution, the Directors may settle the same and in particular may issue fractional certificates and fix the value for distribution of any assets and may determine that cash shall be paid to any [...] member upon the footing of the value so fixed in order to adjust the rights of members and may [...] vest any assets in trustees. cre.com.hk |
(2) 因股东身故、精神紊乱或破产而享有股份权利之人士,本公司可藉预付邮资之信 [...] 函及在信封或封套上注明其为收件人而把通知邮寄给该人士,以身故者代表或破产者受托人之称谓或类似称谓而享有股份权利之人士,本公司可把通知寄交声称如上所述享有权利 [...]之人士就此目的所提供之地址(如有),或(直至获提供地址前)藉如无发生该身故、精 [...]神紊乱或破产时原来之方式发出通知。 dejinresources.com | (2) A notice may be given by the Company to the person entitled to a share in consequence of the death, mental disorder or bankruptcy of a Member by sending it through the post in a prepaid letter, envelope or wrapper addressed to him by [...] name, or by the title of representative of the [...] deceased, or trusteeof thebankrupt, [...]or by any like description, at the address, [...]if any, supplied for the purpose by the person claiming to be so entitled, or (until such an address has been so supplied) by giving the notice in any manner in which the same might have been given if the death, mental disorder or bankruptcy had not occurred. dejinresources.com |
除非法律另有规定,本公司不承认任何人士按任何信托持有任何股份,且本公 司概不受任何约束或在任何方面被要求承认(即使已获相关通知)任何股份或任何股份的零碎 [...] 部 分的任何衡平、或有、未来或部分权益;或(仅限本细则或法律另有规定者外)任何股份的任 [...]何其他权利,但不包括登记持有人对整体股份的绝对权利。 ntpharma.com | Except as required by law, no person shall be [...] recognised by the Company as holding any share [...] upon any trust and theCompany shall [...]not be bound by or required in any way to [...]recognise (even when having notice thereof) any equitable, contingent, future or partial interest in any share or any fractional part of a share or (except only as otherwise provided by these Articles or by law) any other rights in respect of any share except an absolute right to the entirety thereof in the registered holder. ntpharma.com |
存托人」指根据与本 公司的合约安排或董事会批准的其他安排委任的托管人或其他人士(或有关托管人或 其他人士的代名人),有关托管人或其他人士或代名人根据该等安排持有本公司股份 或本公司股份中的权利或权益或於当中拥有权益,并发行证券或其他业权文件证明持 有人於有关股份的权利或收取有关股份、权利或权益的权利,惟及倘该等安排已获董 事会就本公司细则批准,该词汇将包括(获董事会批准的情况下)本公司制定的任何 雇员股份计划或董事会已批准的本公司及/或其附属公司主要以雇员利益制定的任 何其他计划或安排的受托人(以其本身身份行事)。 asiasat.com | Depositary”means acustodianor other person (or a nominee for suchcustodian or other person) appointed under contractual arrangements with the Company or other arrangements approved by the Board whereby such custodian or other person or nominee holds or is interested in shares of the Company or rights or interests in shares of the Company and issues securities or other documents of title or otherwise evidencing the entitlement of the holder thereof to or to receive such shares, rights or interests, provided and to the extent that such arrangements have been approved by the Board for the purpose of these Bye-laws and shall include, where approved by the Board, the trustees (acting in their capacity as such) of any employees’ share scheme [...] established by [...]the Company or any other scheme or arrangements principally for the benefit of employees of the Company and/or its subsidiaries which have been approved by the Board. asiasat.com |
(v) 他、他的家族权益、上文(iii)所述任何受托人(以受托人身份行事)及/或任何受托人权益合计,直接或间接拥有的权益资本可行使或控制行使股东大会表决 权的 30%(或香港收购及合并守则不时指定为触发强制性全面收购的其他百分 比)或以上,或控制董事会多数成员组成的公司,或身为该公司附属公司或控 [...] 股公司或任何该等控股公司的同系附属公司的任何其他公司。 cre.com.hk | (v) any company in the equity capital of which he, [...] his family interests, [...] any of the trustees referred to in (iii) above, acting in their capacity assuch trustees, and/or any trustee interests [...]taken together are directly [...]or indirectly interested so as to exercise or control the exercise of 30 per cent (or such other amount as may from time to time be specified in the Hong Kong Code on Takeovers and Mergers as being the level for triggering a mandatory general offer) or more of the voting power at general meetings, or to control the composition of a majority of the board of directors and any other company which is its subsidiary or holding company or a fellow subsidiary of any such holding company. cre.com.hk |
(d) 有条件或无条件地认购、包销、获委托发行或其他方式取得、持有、处理及转换所有类型的股 额、股份及证券,及就分享溢利、互惠特许或与任何人士或公司合作缔结合夥或任何安排,及 发起或协助发起设立、组成或创办任何类型的任何公司、联合组织或合夥,以取得及承担本公 司的任何财产及负债或直接或间接推动本公司的宗旨或为达成本公司认为合宜的任何其他目 的。 taicheongbakery.com | (d) To subscribe for, conditionally or unconditionally, to underwrite, issue on commission or otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares and securities of all kinds and to enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, reciprocal concessions or cooperation with any person or company and to promote and aid in promoting, to constitute, form or organise any company, syndicate or partnership of any kind, for the purpose of acquiring and undertaking any property and liabilities of the Company or of advancing, directly or indirectly, the objects of the Company or for any other purpose which the Company may think expedient. taicheongbakery.com |
(i) 设立及支援或协助设立及支援旨在惠及本公司或其业务的前任人的雇员或前 雇员、或惠及该等人士的受养人或亲属的组织、机构、基金、信托及便利设 施;批给退休金及津贴;就保险作出付款;为慈善或仁爱宗旨,或为任何奖 助宗旨或任何公衆、大衆或有用的宗旨而认捐款项或担保支付款项。 wheelockcompany.com | (i) To establish and support or aid in the establishment and support of associations institutions funds trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the Company or its predecessors in business or the dependants or connections of such persons and to grant pensions and allowances and to make payments towards insurance and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibitions or for any public general or useful object. wheelockcompany.com |
豁免方」是指个别和所有原告及 [Lufthansa ] 全体和解团体成员,代表自身以及透过他们提 出索赔的任何个人或实体,包括继承者、管理员、遗赠受益人、前任、接任、母公司、子公 司、任何形式的代表、股东、合作夥伴、董事、任何形式的所有者、附属机构、受托人、代 理商、雇员、承包人、律师或保险商;以及和解团体律师,代表自身以及透过他们提出索赔 的任何个人或实体,包括继承者、管理员、遗赠受益人、前任、接任、母公司、子公司、任 何形式的代表、股东、合作夥伴、董事、任何形式的所有者、附属机构、受托人、代理商、 雇员、承包人、律师或保险商。 aircargosettlement.com | Releasing Parties” shall refer individually and collectively, to Plaintiffs and all [Lufthansa] Settlement Class Members, on behalf of themselves and any person or entity claiming by or through them as an heir, administrator, devisee, predecessor, successor, parent, subsidiary, representative of any kind, shareholder, partner, director, owner of any kind, affiliate, assignee, agent, employee, contractor, attorney, or insurer, and to Settlement Class Counsel, on behalf of themselves and any person or entity claiming by or through them as an heir, administrator, devisee, predecessor, successor, parent, subsidiary, representative of any kind, shareholder, partner, director, owner of any kind, affiliate, assignee, agent, employee, contractor, attorney, or insurer. aircargosettlement.com |
董事可按其认为合适的有关条款及条件以及有关限制委托及赋予董事总经理、 联席董事总经理、副董事总经理、执行董事、总经理或联席总经理或获委任出 [...] 任本公司任何其他管理或业务职务的董事任何其身为董事可行使的权力,不论 此权力附属於或排除其本身的权力,以及可不时撤销、撤回、改变或更改全部 [...]或任何该等权力,惟本着诚信行事人士在没有通知任何有关撤销、撤回、改变 或更改的情况下不会受此影响。 wuling.com.hk | The Directors may from [...] time to time entrust toand confer [...]upon a Managing Director, Joint Managing Director, Deputy Managing [...]Director, Executive Director, General Manager or Joint General Manager or a Director appointed to any other office in the management or business of the Company any of the powers exercisable by them as Directors upon such terms and conditions and with such restrictions as they think fit and either collaterally with or to the exclusion of their own powers and may from time to time revoke, withdraw, alter or vary all or any of such powers but no person dealing in good faith and without notice of such revocation, withdrawal, alteration or variation shall be affected thereby. wuling.com.hk |
(i) 进行作为控股公司的业务,并收购及持有任何性质的任何公司、法人团 [...] 体或业务(不论於何处成立或经营)发行或担保的股份、股票、债权股 [...] 证、债券、按揭、义务和任何形式的证券,以及任何政府、主权统治者、 专员、信托、地方当局或其他公共机构(无论位於百慕达或其他地区) [...]发行或担保的股份、股票、债权证、债权股证、债券、按揭、义务和其 他证券,并修订、调换、处置或以其他不时认为权宜的方式处理本公司 当时的任何投资 baoyuan.com.hk | (i) To carry on business as a holding company and to acquire and hold shares, stocks, debenture stock, bonds, mortgages, obligations and securities of any kind issued or guaranteed by any company, corporation or undertaking of whatever nature and wherever constituted or carrying on business, and shares, stock, debenture, debenture stock, bonds, obligations and other securities issued or guaranteed [...] by any government, sovereign ruler, [...] commissioners, trust, local authority or [...]other public body,- whether in Bermuda or elsewhere, [...]and to vary' transpose' dispose of or otherwise deal with from time to time as may be considered expedient any of the Company's investments for the time being baoyuan.com.hk |
(j) 从事及执行其认为适宜的任何信托及业务,并担任遗嘱执行人、遗产管 理人、司库或登记处处长的职务,以及为任何公司、政府、机关或团体 保存有关任何股额、基金、股份或证券的任何名册,或担任有关过户登 记、发行股票或其他证书的任何职责。 pccw.com | (j) To undertake and execute anytrusts, the undertaking whereof may seem desirable, and also to undertake the office of executor, administrator, treasurer or registrar, and to keep for any company, government, authority or body, any register relating to any stocks, funds, shares or securities, or to undertake any duties in relation to the registration of transfers, the issue of certificates or otherwise. pccw.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。