单词 | 总厨 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 总厨 noun —chef nExamples:行政总厨—executive chef See also:厨 pl—kitchens pl 厨—kitchen
|
行政总厨 Free ze Ng 拥有超过20年的丰富经验,他对创新煮意、传统美食或是地方特色味道的独到见解,总能让粤菜和亚洲菜的爱好者赞口不绝。 shangri-la.com | Enriched by more than 20 years of [...] experience, Executive Chef Freeze Ng delights all [...]lovers of Cantonese and Asian cuisine with [...]his interpretation of creative and traditional favourites and provincial specialities. shangri-la.com |
著名的挪威厨师Ivar Breivik先生同威斯汀酒店总厨Thomas Rappl先生及其专业团队为当晚的300多位来宾们精心准备了一顿令人难忘的饕餮盛宴。 norway.org.cn | The spectacular seafood buffet was prepared by the renowned Norwegian Chef Mr. Ivar Breivik together with Chef Thomas Rappl [...] of Westin and his team of professionals. norway.cn |
现在,他是皇后镇附近Glenorchy唯一的布兰凯特海湾渡假庄园的行 政 总厨。 tipschina.gov.cn | Currently he [...] is Executive Chef at the exclusive [...]Blanket Bay Lodge in Glenorchy, near Queenstown. tipschina.gov.cn |
黎仕谦先生目前是著名的松久日本料理餐厅北京店的行 政 总厨。 norway.org.cn | Mr. Næsheim is currently working as [...] the Executive Chef at the Beijing [...]branch of the famous Japanese restaurant NOBU. norway.cn |
了解更多行政总厨Robert Storum的创意美食。 shangri-la.com | Learn more about the chef’s creative flair. shangri-la.com |
行政总厨Franc k Elie Laloum曾在法国最好的米其林星级餐厅工作15年。 shangri-la.com | Chef de Cuisine Franck Elie [...] Laloum has spent more than 15 years in some of the best Michelin star restaurants in France. shangri-la.com |
2009年,Philippe [...] Labbé 加入巴黎香格里拉大酒店,担任行政 总厨。 shangri-la.com | He joined the Shangri-La Hotel, Paris, [...] in 2009 as executive chef. shangri-la.com |
来自法国的米其林总厨Weima r Gomez和京都料理厨师为您打造奢华法国菜和精致日本料理。 diningcity.com | With an inviting mix of indoor and [...] outdoor dining, Camelia offers contemporary French and Japanese cuisine helmed by Michelin Star Chef Weimar Gomez. diningcity.com |
行政总厨 Hami sh Pollitt的三道轻食午餐总是着重于美味的、有趣的、时令的新菜。 m-restaurantgroup.com | Chef Hamish Pollitt’s delicious [...] three-course light luncheon features always interesting, seasonal new dishes. m-restaurantgroup.com |
踏入第十五届,HOFEX的展览总面积超过60,000平方米,展示来自1,900+家国际供货商的食品、饮料、餐饮设备及酒店科技等产品,将吸引超过35,000+名亚太区的酒店及餐厅雇主、总经理、行 政 总厨 等 到场参观及采购。 hkcec.com | This year HOFEX will showcase 1,900+ international suppliers and distributors of food, beverages, foodservice equipment, hospitality design and technology etc. Stepping into its 15th edition, the show will further expand to Hall 5 and occupy 13 halls on 3 levels of HKCEC, which contributes its exhibition size to over 60,000m2. hkcec.com |
上海半岛大酒店的现任行政总厨孔天 瑞(Terrence Crandall)除了为烹饪挪威海鲜提供协助外,还为与会嘉宾现场表演和解说了如何烹饪海鲜的最佳方法。 norway.org.cn | Terrence Crandall, [...] current Executive Chef at Peninsula Hotel [...]Shanghai, assisted in preparing the Norwegian seafood delicacies [...]and explaining to the group how best to prepare seafood. norway.cn |
行政总厨Franc k Elie Laloum仅使用天然的食材、新鲜的蔬菜和调料来烹制菜肴,他认为调料的味道不应盖过主料,一道菜中最多使用5种调料。 shangri-la.com | Chef Franck aims to use only [...] natural flavours, fresh vegetables and spices. shangri-la.com |
行政总厨 Hami sh Pollitt 相信,顶级的食材和杰出的团队合作才能烹饪出最美味的菜肴,在每天为数百人烹饪的情况下,这点尤其重要。 m-restaurantgroup.com | Chef Hamish Pollitt believes [...] that it is the combination of great ingredients and great teamwork that produces great food [...]– crucial when you’re cooking for hundreds of people a day! m-restaurantgroup.com |
他于2007年出任香港朗廷酒店行政总厨 , 负 责管理以顶级美馔而备受赞誉的西菜部。 langhamhotels.com.cn | He joined The Langham, Hong Kong in 2007 as Executive Chef, and enjoys an enviable reputation for the consistently high quality of its restaurants. langhamhotels.com |
320位嘉宾出席了此次最为成功的一届挪威海鲜盛宴,来自半岛酒店的行 政 总厨 孔 天 瑞(Terrence Crandall),知名挪威厨师黎仕谦(Øyvind [...] Næsheim)作为客席厨师与酒店的专业团队共同为各位嘉宾准备了令人垂涎欲滴的海鲜美食。 norway.org.cn | 320 guests were invited to the current most successful annual Norwegian Seafood Dinner and treated to a spectacular [...] variety of Norwegian seafood prepared by [...] Executive Chef Terrence Crandall at The Peninsula [...]Hotel and the renowned Norwegian Chef [...]Øyvind Næsheim, as a guest chef, together with a team of professionals from The Peninsula. norway.cn |
云尚西餐厅(酒店五楼)全天候供应欧洲美馔及亚洲经典佳肴,包括来自意大利的行 政 总厨 L u ca Pulese精心创作的零点菜单,以及每晚提供的饕餮自助盛宴。 diningcity.com | All-day brasserie Tops & Terrace [...] serves European cuisines complemented by [...] Asian classics and Chef Luca Pulese’s [...]fusion creations on its refined a la carte [...]menu and extravagant nightly buffet. diningcity.com |
威斯汀邀请了一批最富天赋的杰出厨师为大家带来8个精致菜谱:其中有Alvin [...] Leung大厨,他以完美结合现代材料与传统中国菜而闻名、来自澳大利亚的 Mark Best大厨,他曾被授予2010年悉尼美食宣传奖、来自悉尼飞鱼印象餐厅的Peter [...] Kuruvita大厨、最后是威斯汀酒店的行 政 总厨 S t e ph ane Tremblay,他丰富的烹饪经验在法国五星级酒店享有声望。 sinodis.com.cn | To create an exquisite eight course menu, Westin requested the talents of a team of great chefs: Alvin Leung, famous for blending traditional Chinese recipes and modern ingredients; Australia’s Mark Best, Chef of The Year at the 2010 Sydney Morning Herald Good Food Guide Awards; Peter Kuruvita, who flied from his impressive restaurant Flying Fish in [...] Sydney Australia; and last but not [...] least, executive Chef Stephane Tremblay of The Westin [...]Beijing Financial Street, who gained [...]his extensive culinary experience in prestigious five star hotels in France. sinodis.com.cn |
在这次汇聚了国内外多位顶尖烹饪大师及180多位行 政 总厨 的 金 宝汤国际名厨交流峰会上,Thomas将很多西方先进的烹饪理念带来与中国厨师分享,探讨了很多中西餐结合的创意元素,也给中餐的创新带来很多创意灵感。 chinanwc.com | His mission to continually elevate the culinary credence of the CCBI team not only leverages his chefs to work in synch with Campbell's product developers but also strengthens the bond between the company and its suppliers of quality ingredients – the farmers and producers who are conscientious in sustainable farming and good business practices. At the Campbell's Soup International Top Chef Summit, master chefs from China and abroad gathered with over 180 executive chefs where Campbell Soup's Senior Executive Chef and Director Thomas Griffiths shared with Chinese chefs western advanced cooking principles. chinanwc.com |
让您的味蕾踏上令人难忘的美食之旅!五大著 名 厨 师 将加入到MSC邮轮船队2011-2012航季一系列邮轮特别主题中,您可以在船上享受精致的美食创作过程。 msccruises.com.cn | Five famous chefs will be joining the MSC Cruises fleet for a series of special theme cruises during the 2011-2012 season, and you’ll be able to enjoy their exquisite culinary creations on board. msccruises.co.uk |
还计划在今后两年里将九个队部的软墙 厨房都换为硬墙厨房。 daccess-ods.un.org | Plans are also under way to replace [...] the soft-wall kitchens at the nine team sites with hard-wall kitchens over the next [...]two years. daccess-ods.un.org |
在总部楼房维修和正常运作范围内完成的其它紧急工程主要有:VI 号楼变压器漏机油 修理工程,紧急修理电话继电器(自动交换机)出现的渗漏现象,更 换 厨 房 的油槽,更换 V 号和 VI 号大楼雨水管,改善丰特努瓦大楼内银行分理处(会客室)的空间和环境。 unesdoc.unesco.org | Other urgent work relating to the [...] maintenance and smooth [...] functioning of the Headquarters buildings was carried out, including the repair of pyralene leaks from the transformers in Building VI, emergency repairs of leaks in the telephone system (automatic switchboard), replacement of the grease traps in the kitchens, replacement of [...]the drainpipes in Buildings [...]V and VI, improvement and adaptation to the available space and surroundings of the reception area at the Fontenoy site. unesdoc.unesco.org |
目的:本文件的第一部分是总部委员会关于其在2002--2003年双年度阶段间开展的活动的报 告,主要包括该委员会向总干事 提出的有关下述事项的建议:贝尔蒙计划安排 的 总部 大 楼的修复和改造工程的实施,丰特努瓦大楼 内 厨 房 的翻修工程峻工 ,米奥利斯/邦 万大楼修复和改造工程所需的技术预测 , 总 部 楼 房的维修和保护,为改 善 总 部 的 安全 保卫工作所采取的措施;有关政府间组织(OIG)和非政府组织(ONG)在副VI号楼的 安置以及将这些组织在V号楼腾出的办公室重新分配给常驻代表团等问题。 unesdoc.unesco.org | Purpose: Part I of this document contains the report of the Headquarters Committee on its activities during the 2002-2003 biennium, in particular its proposals and recommendations to the Director-General on the [...] [...] restoration and improvement of the Headquarters buildings under the Belmont Plan; the completion of the renovation work on the Fontenoy kitchens; the technical opinion on the Miollis/Bonvin buildings required for their restoration and improvement; the maintenance and conservation of the Headquarters buildings; the measures [...]taken to reinforce security and safety at Headquarters; the installation of the intergovernmental [...]and non-governmental organizations (IGOs and NGOs) concerned in Building VI bis and the redistribution to the Permanent Delegations of the offices released by IGOs and NGOs in Building V. unesdoc.unesco.org |
WIPO总干事 弗朗西斯•高锐将会同国际刑警组织秘书长雷纳德•纳布尔先生和世界海关组织秘书长 御 厨 邦 雄先生以及法国经济部长克里斯蒂娜•拉加德女士,共同出席2011年2月2日将在巴黎举行的第六届全球反假冒反盗版大会,共同探讨如何以兼顾各方利益、可持续的方式处理树立尊重知识产权风尚的问题。 wipo.int | WIPO Director General Francis Gurry will be joined by his counterparts at INTERPOL, Mr. Ronald K. Noble, and the World Custom’s Organization (WCO), Mr. Kunio Mikuriya, as well as France’s Minister [...] of Economy, Mrs. [...]Christine Lagarde, at the opening of the Sixth Global Congress on Combating Counterfeiting and Piracy in Paris on February 2, 2011 to address the question of building respect for intellectual property in a balanced and sustainable way. wipo.int |
口粮供应助理(质量控制)将负责对 62 个地点的军事特遣队的厨房 和 储藏设施进行每月食品安全和卫生检查,对混合行动储存在 62 个队部和 4 个 区总部的 14 天口粮袋和水储备进行每月食品安全检查,以及对混合行动在 4 个 地点的 6 个承包商所属餐厅进行每月食品安全和卫生检查。 daccess-ods.un.org | The Supply Assistant (Quality Control)-Rations will [...] be responsible for [...] monthly food safety and hygiene inspections of military contingents’ kitchens and storage facilities in 62 locations, monthly food safety inspections [...]of the Operation’s [...]14-day ration pack and water reserve stored in 62 contingent locations and at 4 sector headquarters, and monthly food safety and hygiene inspections of 6 contractor-owned cafeterias at 4 locations within the Operation. daccess-ods.un.org |
在这里,你可以找到Fontevraud L'修道院(13世纪),其中包括回廊, 厨 房 ,雕绘的墓碑英格兰的亨利二世,他的王后,埃莉诺的阿基坦大区和狮心王理查德,他们的儿子。 leapfrog-properties.com | Here you can find the Fontevraud l’Abbaye (13th century) which [...] includes a cloister, kitchen, and the carved and [...]painted gravestones of Henry II of England, [...]his queen, Eleanor of Aquitaine, and Richard the Lionheart, their son. leapfrog-properties.com |
经讨论后,执行委员会决定核准在巴西聚氨酸泡沫塑料制造业中将甲酸甲酯确认为 [...] 一种发泡剂的试验项目(第一阶段) , 总 费 用为 401,500 美元,外加开发计划署的机构支 [...] 助费用 30,113 美元,同时指出,该项目符合第 55/43(e)号决定,其目的是在全球传播经过 [...]确认的在硬质聚氨酯整皮泡沫塑料用途中使用的甲酸甲酯技术,且有一项谅解,即:该项 目是关于甲酸甲酯在硬质聚氨酯整皮泡沫塑料制造中的应用的最后确认项目,且核准该项 目不妨碍执行委员会审议今后为该项目第二阶段提出的供资申请。 multilateralfund.org | Following a discussion, the Executive Committee decided to approve the pilot project for validation of methyl formate as a blowing agent in the [...] manufacture of polyurethane foam (phase I) in [...] Brazil at a total cost of US $401,500 [...]plus agency support costs of US $30,113 [...]for UNDP, noting that the project was consistent with decision 55/43(e) and that it had been designed to disseminate the results from the validation of methyl formate technology in rigid and integral skin polyurethane foam applications globally, and on the understanding that the project would be the final validation project for methyl formate in the manufacture of rigid and integral skin polyurethane foams, and that approval of the project was without prejudice to consideration of the future funding request for phase II of the project by the Executive Committee. multilateralfund.org |
在医务科,拟新设 15 个本国员额(6 个本国干事和 9 个本国一般事务人员), 因为该科在过去数年里已经扩大了它所提供的服务,这些服务包括联科行 动 总部 诊 所不间断地运作,该诊所现在为强化一级诊所,而不是以前的一级诊所;病人 从三级医院出院后在他们家里对其进行追踪观察;定期对阿比让以及西区和东区 的 11 家三级医院的病人进行探访;区总部 的 医生开展外联活动,一周两次访问 地处偏远的办公室;在重要的活动期间向政府和作为联合国综合框架一部分的联 合国国家工作队提供支助;拟议在库马西后勤基地每天提供八小时的医疗支助, 而不是目前的两小时。 daccess-ods.un.org | In the Medical Services Section, the establishment of 15 additional national posts (6 National Officers and 9 national General Service staff) is proposed, as the Section has over the past years expanded the services it provides, which include [...] round-the-clock operation [...] of the UNOCI headquarters clinic, which is now functioning at level I-plus rather than the previous level I; patients are followed up at their homes after discharge from level III hospitals; patients are regularly visited in the 11 level III hospitals in Abidjan and in Sector West and Sector East; doctors in the regional headquarters perform outreach [...]activity by visiting remote [...]offices twice a week; support is provided to the Government during important functions and to the United Nations country team as part of the United Nations integrated framework; and medical support is proposed to be provided eight hours a day at the logistics base in Koumassi as opposed to the current two hours a day. daccess-ods.un.org |
在本届会议上,社会科学及人文科学委员会和自然科学委员会审议了 35 C/COM SC/DR.1 号文件所建议的决议(提案国:奥地利、比利时、玻利维亚多民族国、布基纳法 索、刚果、朝鲜民主主义人民共和国、丹麦、吉布提、多米尼加共和国、芬兰、冰岛、利比 亚、立陶宛、卢森堡、马达加斯加、新西兰、荷兰、挪威、帕劳、巴布亚新几内亚、波兰、 [...] 葡萄牙、萨摩亚、塞内加尔、斯洛文尼亚、瑞典、图瓦卢和乌拉圭;共同提案国:巴巴多 斯、哥斯达黎加、德国、哈萨克斯坦、拉脱维亚、黎巴嫩、马来西亚、摩纳哥、巴基斯坦、 [...] 所罗门群岛、苏里南和赞比亚),要 求 总 干 事 利用教科文组织独有的跨学科背景,加强教科 [...]文组织在气候变化问题上的专业能力。 unesdoc.unesco.org | During this session, the SHS and SC Commissions examined the resolution proposed in document 35 C/COM SC/DR.1 (submitted by: Austria, Belgium, Plurinational State of Bolivia, Burkina Faso, Congo, Democratic People’s Republic of Korea, Denmark, Djibouti, Dominican Republic, Finland, Iceland, Libya, Lithuania, Luxembourg, Madagascar, New Zealand, Netherlands, Norway, Palau, Papua New Guinea, Poland, Portugal, Samoa, Senegal, Slovenia, Sweden, Tuvalu, Uruguay; co-sponsored by: Barbados, Costa Rica, Germany, Kazakhstan, Latvia, Lebanon, Malaysia, Monaco, [...] Pakistan, Solomon Islands, Suriname, and [...] Zambia), requesting the Director-General [...]to strengthen UNESCO’s specialized capacity [...]on climate change, building upon UNESCO’s unique interdisciplinary profile. unesdoc.unesco.org |
此外,如上文第 2 段所述,根据大会第 63/266 号 决议,秘书长已在他的报告中列入 2010-2011 两年期特别政治任务预算 总额的 预测数据,他估计可能高达约 1 148 739 700 美元,比 2010-2011 两年期拟议方案预算中的特别政治任务经费多出 319 811 300 美元(见 A/64/349,第 78 段和附件三)。 daccess-ods.un.org | Furthermore, as noted in paragraph 2 above, pursuant to General Assembly resolution 63/266, the Secretary-General has included in his report a projection of the total budget for special political missions for the biennium 2010–2011, which he estimates could amount to some $1,148,739,700, or $319,811,300 more than the provision for special political missions in the proposed programme budget for the biennium 2010–2011 (see A/64/349, para. 78 and annex III). daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。