单词 | 快慰 | ||||||||||||||||||||||||||
释义 | 快慰 —feel pleasedSee also:慰 n—comfort n • console n 慰—reassure
|
周梁淑怡議員:主席,劉健儀議員今天應該覺得非 常 快慰 , 因 為多位同事對 她多年來苦口婆心、多次提出的問題,表示關心。 legco.gov.hk | MRS SELINA CHOW (in Cantonese): President, Ms Miriam LAU should be very glad because a number of Honourable colleagues have expressed concern about the issue she has repeatedly raised with well-intended exhortations. legco.gov.hk |
如果她將來要拿這個手袋來做 善事,主席,我很樂意幫助她,令她稍感 欣 慰 , 可 以 快 樂 地 做一名議員。 legco.gov.hk | If she has to do charity in the future with [...] this handbag, President, I am most pleased to help her so that she could derive [...] some comfort from it and be a happy Member. legco.gov.hk |
越南欣慰地注意到快速的 经济增长和在减贫、获得公共服务、儿童照料和 性别平等方面的积极成果――尽管仍然还有许多挑战。 daccess-ods.un.org | Viet Nam was [...] pleased to note the rapid economic growth and [...]positive results in poverty reduction, access to public services, [...]child care and gender equality, even though numerous challenges remained. daccess-ods.un.org |
我們實在只須付出區區之數,便可向那些在交通 意外㆗飽受創傷,特別是那些屬低收入家庭的㆟士提供莫大 的 慰 藉。 legco.gov.hk | It is really quite a small contribution to make to help comfort those suffering from the trauma of traffic accidents, especially those from low-income families. legco.gov.hk |
令人欣慰的是 ,经过很长一段时间缺席之后,阿尔及利亚政府开始与工作 组开展对话和合作。 daccess-ods.un.org | It is gratifying that after a long period of lack of engagement the Government of Algeria continues to be involved in a process of dialogue and cooperation with the Working Group. daccess-ods.un.org |
我 们在广州、深圳和成都开展了“狗医生”项目,通过招募温顺的家养狗狗担任志愿者去探访 病人、老人、特殊儿童等,给他们带 去 快 乐 和 慰 籍 , 以“动物助人助己”的特殊方式改变人 们对待动物的态度。 animalsasia.org | By recruiting special dogs as volunteers to visit patients, senior people and children with special needs etc., these lovely four-legged friends bring happiness, comfort and help to change the attitude of people towards animals through this special animal therapy. animalsasia.org |
鑒於政府當局未有採取有效行動,對15條約束政府的有關條 例作出修訂使其亦約束中央政府駐香港特區機構,以及仍未 完成就《個人資料(私隱)條例》是否適用於中央政府駐香港特 [...] 區機構所進行的覆檢,以致該等機構無須遵守該等條例;而 政府當局又遲遲未將明文規定對" 官方" 具約束力或適用的35 條有關條例作適應化修改,本會表示高度關注,並促請政府 [...] 當局解釋此方面工作進展緩慢的原因,以及 加 快 對 有 關條例 作出修訂和適應化修改的工作。 legco.gov.hk | That, in view of the Administration's failure to take effective action to amend the 15 relevant Ordinances which bind the Government so that they also bind the offices of the CPG in the HKSAR and to complete the review of the applicability of the Personal Data (Privacy) Ordinance to the CPG offices in the HKSAR, resulting in these offices not being required to abide by these Ordinances, and as the Administration has delayed the adaptation of the 35 relevant Ordinances which are expressed to bind, or apply to, the "Crown", this Council expresses serious concern and urges the Administration to [...] explain the reasons for the slow progress of [...] the work and to expedite amendment and adaptation [...]of the relevant Ordinances. legco.gov.hk |
刚果民主共和国综合战略框架的总体目标是:(a) 就联合国如何协助刚果民 [...] 主共和国政府和人民结束在该国东部地区旷日持久的冲突、巩固其他地区的和平 以及在全国加快复苏和发展进程达成共同愿景;(b) 将这一愿景转变成一个单 [...] 一、连贯的战略框架,其中列出明确的目标和优先事项,同时充分考虑到减贫战 [...]略、政府优先行动计划及刚果民主共和国东部地区稳定和重建计划中反映的政府 自己的目标;(c) 加强联合国协调和管理机制,确保遵循“一体行动”原则协调 一致地执行优先事项。 daccess-ods.un.org | The overall aim of the Integrated Strategic Framework for the Democratic Republic of the Congo is: (a) to forge a shared vision of how the United Nations can assist the Government and the people of the Democratic Republic of the Congo to end the long-lasting conflicts in the eastern part of the [...] country, to consolidate peace in other [...] areas, and to accelerate nationally the process [...]of recovery and development; (b) to [...]translate this vision into a single, coherent strategic framework that has clear objectives and priorities, taking full account of the Government’s own goals as reflected in the poverty reduction strategy and its priority action plan, and the Stabilization and Reconstruction Plan for eastern Democratic Republic of the Congo; and (c) to strengthen United Nations coordination and management mechanisms to ensure the cohesive implementation of priorities in keeping with the principle of “delivering as one”. daccess-ods.un.org |
於1973年成立巧新企業有限公司,以OEM型態,從事即熱式瓦斯熱水器的生產,交於國內各知名廠牌銷售,受到巿埸肯定,我們瞭解熱水器出廠後經由各銷售管道分佈於各個家庭使用,攸關人民生命財產安全,在品質方面是極為重要的,所以本公司以品質第一為目標的理念,要求各同仁確實做到,提高與本公司往來的客戶對本公司產品信任、交貨準時、品質優良,彼此都能長期合作 愉 快。 tgas.org.tw | Established the Charl Sign Enterprise LTD. in 1973, by OEM condition, was engaged in namely the hot gas water heater production, handed over to the domestic each well-known trade mark sale, received market the affirmation, after we understood the water heater left the plant distributes by way of each sales pipeline in each family use, the matter people life and property security, in the quality aspect was extremely important, therefore this company take the quality first as the goal idea, requested various colleagues truly to achieve, enhanced punctually with this company intercourse customer to [...] this company product trust, the delivery, excellent in quality, each other all could the [...] long-term cooperation be happy. tgas.org.tw |
最后,我谨代表吉布提政府和人民,向受害家庭 以及菲律宾政府和人民表示由衷的悲哀和深切 的慰 问,暴雨和严重水灾给他们的生活造成了巨大灾难和 空前破坏,并摧毁了他们的基础设施。 daccess-ods.un.org | Government and the people of Djibouti, to express our heartfelt sorrow and profound condolences to the bereaved families and to the Government and the people of the Philippines for the torrential rains and heavy flooding that caused havoc and unprecedented disruption of lives and destroyed infrastructure. daccess-ods.un.org |
执行委员会审议了朝鲜民主主义人民共和国请求延长体制建设项目的报告,并 欣 慰 地 注 意 到,朝鲜民主主义人民共和国除氟氯烃外已完全淘汰所有行业应用中的所有消耗臭氧层物质的消 费和生产。 multilateralfund.org | The Executive Committee reviewed the report presented with the institutional strengthening renewal requests for the Democratic People’s Republic of Korea and noted with appreciation that the Democratic People’s Republic of Korea has completely phased out the consumption and production of all ODSs except HCFCs, in all sector applications. multilateralfund.org |
任何人如在任何巴士或西北鐵路車輛或鐵路處所任何部分之內或之上拾獲任何物品或物 體,須在切實可行的範圍內盡快將該 物品或物體交予人員;除人員外,任何人不得將遺失或遺留 在任何巴士或西北鐵路車輛或鐵路處所任何部分的財物,移離任何巴士或西北鐵路車輛或鐵路處 所任何部分,但目的為在切實可行範圍內 盡 快 將 該財物交予人員則屬例外;而就拾獲者與公司之 間而言,拾獲的所有物品或物體均須當作由公司所管有。 legco.gov.hk | Every person who finds any article or object in or upon any bus or vehicle of the North-west Railway or any part of the railway premises [...] shall hand over the [...] same to an official as soon as is practicable and no person other than an official shall remove from any bus or vehicle of the North-west Railway or any part of the railway premises any property lost or left behind therein, save for the purpose of handing over the same as soon as is practicable to an [...]official and all articles [...]or objects so found shall as between the finder and the Corporation be deemed to be in the possession of the Corporation. legco.gov.hk |
咨询委员会以往曾注意到其中有些员额的更 替较快,并 强调,必须努力让这些实体作出持续承诺,指派较长期间的借调人员, [...] 从而确保职能的稳定(A/64/7,第二.28 段)。 daccess-ods.un.org | The Committee has previously noted that some of those posts [...] are subject to a quick turnover and has [...]stressed the importance of making efforts [...]to obtain the sustained commitment of those entities to provide assignments of seconded personnel of longer duration, in order to ensure stability of functions (A/64/7, para. II.28). daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。