单词 | 御 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 御verb—governv御—manage imperial (classical) drive (a chariot) Examples:御酒—imperial wine sacred wine 御驾亲征—the emperor leads his troops inbattle [idiom.] take part personally in an expedition 御史—imperial censor (formal title of a dynastic official)
|
最不发达国家未能克服经济脆弱性,未能对经济进行结构转型或建设复原力 以抵御内外部冲击和危机。 daccess-ods.un.org | Least developed countries have been unable to overcome their economic [...] vulnerability and structurally transform their economies or [...] build resilience against internaland external [...]shocks and crisis. daccess-ods.un.org |
来年,在新任法律草拟专员文伟彦御用大律师 的领导下,法律草拟科亦会致力为科内人员提供培训和专业发 展机会。 legco.gov.hk | In the coming year, under the leadership of our new Law Draftsman, Mr Eamon Moran, QC efforts will also be placed on training and professional development of colleagues in the Division. legco.gov.hk |
正如我们已注意到,私营部门的公司想要得到彼此的技术时可能会遇到困难, 在克服这些困难的尝试中会引发一些防御性战略。 iprcommission.org | As we have seen, private sector companies may experience [...] difficulties in accessing each others’ technologies which leads to [...] a number of defensivestrategies in [...]an attempt to overcome them. iprcommission.org |
最不发达国家要确保获得公平、有包容性和可持续的经济增长和发展,就需要自 己建立复原力,以抵御危机、新出现的挑战和气候变化的影响。 daccess-ods.un.org | Securing equitable, inclusive, and sustainable economic growth and development in least [...] developed countries requires building their [...] resilience towithstand crises and emerging [...]challenges and the impact of climate change. daccess-ods.un.org |
该科负责为现有外地行动提 供日常支助;为开办特派团编写工程特派团资源计划和预算;编写有关环境、住 [...] 宿、供电、供水、资产管理和防火的工程导则与政策,协助在研究和向特派团持 [...] 续供水方面提供技术支助;订立关于发电机、电力设备、预制结构、水净化和废 水系统、防御工事器材和建筑服务的全球系统合同;监测工程系统合同的使用情 [...]况;编写该科的预算和执行情况报告。 daccess-ods.un.org | It is responsible for providing day-to-day support to existing field operations; preparing engineering mission resource plans and budgets for start-up missions; preparing engineering guidelines and policies related to environment, accommodation, power, water, asset management and fire prevention and assisting in providing technical support in researching and providing a continuous supply of water to the missions; establishing global system contracts for generators, electrical equipment, prefabricated structures, [...] water purification and waste water [...] systems, field defence storesand construction [...]services; and monitoring the utilization [...]of the engineering system contracts; and preparing the budget and performance reports of the Section. daccess-ods.un.org |
鉴于已取得的进展、得到的经验教训、以及本报告和三次区域审查会议所 强调的执行《毛里求斯战略》的制约因素,会员国不妨考虑将重点放在以下四个 [...] 最需要集中行动的领域,以进一步解决脆弱性且支持小岛屿发展中国家可持续发 展:(a) 加大支持国家可持续发展战略和国家发展规划进程;(b) 支持能源可持 [...] 续发展的举措;(c) 增强脆弱生态系统抵御气候变化影响的应变能力;(d) [...]支持 进一步执行《行动纲领》的伙伴关系行动倡议。 daccess-ods.un.org | In the light of the progress made, the lessons learned and the constraints on implementation of the Mauritius Strategy highlighted in the present report and in the three regional review meetings, Member States may wish to consider concentrating on the following four areas, where focused actions are needed most to further address the vulnerabilities and support the sustainable development of small island developing States: (a) strengthening support for national sustainable development strategies and national development planning processes; (b) supporting initiatives towards sustainable energy development; (c) [...] strengthening the resilience of fragile ecosystems [...] to the impacts of climate change; [...]and (d) supporting partnership initiatives [...]for action in the further implementation of the Programme of Action. daccess-ods.un.org |
社会科学及人文科学全球环境变化小组以全球环境变化的社会因素为任务,沿着 以下四个相辅相成的方向开展工作:(a) 确定全球环境变化,尤其是气候变化、生 物多样性的丧失和淡水稀缺(它们可能导致人口迁移和治理方面的威胁)所带来 的伦理和社会挑战,支持在学科科学框架内形成社会科学及人文科学知识;(b) 思 考能够解释环境挑战的伦理原则并提出一个应对这些挑战的准则基础;(c) 主要参 照评估方法和政策设计,从伦理和科学的角度帮助选定的国家调整国家政策,以 适应全球环境变化,提高抵御能力 ;(d) 综合了解发展的伦理如何推动教科文组织 的伦理职责。 unesdoc.unesco.org | Working on the social dimensions of global environmental change, the SHS Global Environmental Change Team will work in four complementary directions: (a) To identify the ethical and social challenges arising from global environmental change, including particularly climate change, biodiversity loss and freshwater scarcity – that would produce among other effects population displacements and governance threats - by supporting the production of social and human science knowledge within an intra-disciplinary science framework; (b) to reflect on ethical principles that can make sense of environmental challenges and offer a normative basis to address them; (c) to support ethically and scientifically grounded national policies in selected countries to adapt to global environmental change and build resilience, with particular reference to assessment methodologies and policy design; and (d) to understand holistically how ethics of development can advance UNESCO’s ethics mandate. unesdoc.unesco.org |
一位代表对秘书处为支持他的国家所做出 的努力表示极为赞赏,并说秘书处交流了此方面的知识,特别是关于 空间技术应用以建立抵御洪水 灾害的能力。 daccess-ods.un.org | One representative expressed profound appreciation for the secretariat’s efforts to support his country by sharing knowledge, especially regarding space technology applications to build resilience to floods. daccess-ods.un.org |
以下所列述各项次级方案均立足于应对发展所受到的各种威胁、 并已考虑到秘书长所订立的各项发展优先重点的总体目标,为此将努 力取得下列各项发展成果:(a) 各成员国政府制订出从多学科视角出发 解决发展问题的更有效的、更包容的和更可持续的发展政策,以期缩 小发展方面的差距并建立抵御各种 灾害的能力;(b) 确立更为有利的和 协调划一的区域立场,从而推动形成全球性进程,并在执行各项国际 承诺方面向本区域各国提供支持;(c) 建立各种区域合作机制和体制框 架,用以推进区域一体化进程和努力实现包容性发展。 daccess-ods.un.org | With the overall goals of addressing development threats and taking note of the development priorities of the Secretary-General, the subprogrammes aim to achieve the following development results: (a) Governments of member States have more effective, inclusive and sustainable development policies for addressing development from a multidisciplinary perspective, to narrow development gaps and build resiliency; (b) global processes are shaped by a stronger coordinated regional voice and countries are supported in implementing international commitments; and (c) regional cooperation mechanisms and institutional frameworks are in place, supported and implemented to promote regional integration and inclusive development. daccess-ods.un.org |
从教学的角度来说,该介绍者指出,气候变化教 育应以儿童为中心,应具有参与性,促进批判性思考和解决问题的能力,并发展 适应能力和抗御能力。 daccess-ods.un.org | From a pedagogical perspective, the presenter stated that climate change education needs to be child-centered and participatory, promote critical thinking and problem-solving skills, and develop adaptive capacities and resilience. daccess-ods.un.org |
御用大律师 Lord Lester 表示,《基本法》的制定者对管治香港的人 信任和有信心,并让他们能以兼顾延续与演变的方式发展特区,以体现 这份信任和信心。 legco.gov.hk | Lord Lester QC said that the makers of the Basic Law had trust and confidence in those who would govern Hong Kong and showed that trust and confidence by enabling them to develop this Region in a way that combined continuity and change. legco.gov.hk |
这些活动还继续将重点放在:支持体制改革以维持复苏、建立抵御冲击的能力、克服粮食危机、应对气候变化和其他环境挑战,以及实现千年 [...] 发展目标,并特别顾及最不发达国家的需要。 daccess-ods.un.org | They also continued focusing on supporting [...] institutional reforms to sustain recovery, [...] build resilience to shocks, overcome [...]food crises, meet climate change and other [...]environmental challenges, and achieve the Millennium Development Goals, catering in particular to the needs of LDCs. daccess-ods.un.org |
作为框架公约,该公约可包括以下方面:禁止生产、发展 及使用或威胁使用核武器;所有防御理论都应否认核武器的威慑作用;防止在任 何地方――地面、水下、空中和外层空间――部署核武器;禁止为军事用途生产裂 变材料;在议定时限内宣布所有武器级裂变材料库存以及彻底销毁这些材料;宣 布所有弹头并以可核查的方式解除其戒备状态;在规定时间内按计划逐步以不可 逆转的方式消除核弹头。 daccess-ods.un.org | This convention could be a framework treaty encompassing the following areas: banning the production, development and the use or threat of use of nuclear weapons; renouncing the deterrence values of nuclear weapons in all defence doctrines; preventing the deployment of nuclear weapons in all areas, namely on the ground, underwater, in space and outer space; banning the production of fissile material for military purposes; declaring all stocks of weapons-grade fissile material and their elimination in an irreversible manner within an agreed timetable; declaring all warheads and de-alerting them in a verifiable manner; eliminating nuclear warheads in a phased programme and in an irreversible manner within a specific time frame. daccess-ods.un.org |
又认识到迫切需要进一步开发和利用现有科学技术知识,建立抗御自然灾害 的能力,并强调发展中国家需要获得适当、先进、无害环境、成本效益高和易于 [...] 使用的技术,以便找出更为全面的办法减少灾害风险,并切实有效地加强其应对 灾害风险的能力 daccess-ods.un.org | Recognizing also the urgent need to further develop and make use of the [...] existing scientific and technical knowledge to [...] build resilience to natural disasters, [...]and emphasizing the need for developing [...]countries to have access to appropriate, advanced, environmentally sound, cost-effective and easy-to-use technologies so as to seek more comprehensive solutions to disaster risk reduction and to effectivel y and efficiently strengthen their capabilities to cope with disaster risks daccess-ods.un.org |
最后,安保和防御部队 将在联合国的监督下 进行重组。 daccess-ods.un.org | Finally, security and defence forces would be restructured under the supervision of the United Nations. daccess-ods.un.org |
事实上疫苗能抵御非常危险的传染疾病,对于这类危险的疾病,还没 有一个治疗方案,或者虽说有,但也不总是有效的,或者是由于病情可能带 来严重综合症。 stranieriincampania.it | Indeed vaccinations combat very dangerous infectious diseases for whichthere are no cures available, or if cures exist, these are not always effective, or on the other hand the diseases can cause very serious complications. stranieriincampania.it |
教科文组织将动员其科学专业队伍以及海洋学政府间委员会来实施这项行动,其主 要内容包括:(i) 生成和传播科学知识(包括传统和土着知识)为海洋和沿海地区的可持续 性服务;(ii) 加强沿海社区抵御海洋自然灾害的能力,重点是小岛屿发展中国家和低海拔国 家与地区;(iii) 动员海洋领域的国际科学合作,为地区一体化与和平建设服务。 unesdoc.unesco.org | UNESCO will mobilize its scientific expertise and the Intergovernmental Oceanographic Commission to implement the initiative, which comprises: (i) producing and disseminating scientific knowledge (including traditional and indigenous knowledge) for ocean and coastal zone sustainability; (ii) reducing coastal communities’ vulnerability to ocean-related disasters, especially in small island developing States and low-lying States and regions; and (iii) mobilizing international scientific cooperation in the field of the oceans for regional integration and peace-building. unesdoc.unesco.org |
经社会确认,各成员和准成员在执行一系列社会发展政策和方案方面 [...] 取得了进展,其中包括涉及以下问题的方案:减贫、粮食安全、两性平等和 增强妇女权能、社会保护和服务、教育、促进健康、婴儿和产妇死亡率、更 [...] 好地享有水和卫生设施、加强抵御灾害的能力,尤其是对于社会中处于不利 [...]地位的人和弱势群体,包括满足农村和偏远社区的各种需要。 daccess-ods.un.org | Those included programmes to address poverty reduction, food security, gender equality and women’s empowerment, social protection and services, education, health promotion, infant and maternal mortality, [...] improved access to water and sanitation, and [...] building resilience to disasters, particularly [...]for disadvantaged and vulnerable social [...]groups including meeting the needs of rural and remote communities. daccess-ods.un.org |
(e) 提高社会经济和生态系统的抗御力:在《气候公约》与《生物多样性 公约》的联合工作框架内,考虑保护区和受保护的自然景观方针的作用。 daccess-ods.un.org | (e) Building the resilience of socio-economic and ecological systems: considering, in the framework of joint work between the Convention and the Convention on Biological Diversity (CBD), the role of protected areas and landscape approaches. daccess-ods.un.org |
内部和外部一体化这两者之间的兼顾是否奏 效,可以从对调动资源以发展生产能力的贡献,生产性创业、创造就业和技术升 级的机会以及经济抵御不可预见的冲击的能力等角度来衡量。 daccess-ods.un.org | A successful balance between internal and external integration can be judged in terms of the contribution made toward mobilizing resources for building productive capacities, the opportunities for productive entrepreneurship, job creation and technological upgrading, and the resilience of the economy to unforeseen shocks. daccess-ods.un.org |
欧洲联盟已经采取了 这些措施,其中包括立即停止生产用于核武器的裂 [...] 变材料;拆除核设施和试验场地,而且拆除退役的 核弹头;秉持美国和俄罗斯联邦缔结新条约的精神, [...] 削减所有核武库;针对极端自卫情况,限制核武器 在防御理论中的作用;以法国和美国为榜样,提高 [...]各国持有核武器数量的透明度;所有国家,特别是 附件二列示的尚未加入该文书的国家迅速批准《禁 [...]试条约》;立即开展关于裂变材料禁产条约的谈判。 daccess-ods.un.org | Those measures, which had been taken up by the European Union, included an immediate halt to the production of fissile material for nuclear weapons; the dismantlement of nuclear installations and test sites, but also of decommissioned nuclear warheads; a reduction of all nuclear arsenals, in the spirit of the new treaty between the United States and the Russian Federation; a limiting of the role of nuclear [...] weapons in defence doctrines to extreme cases of [...] self-defence; greatertransparency [...]as to the number of nuclear weapons held by [...]each State, following the example of France and the United States; prompt ratification of the Test-Ban Treaty by all States, particularly annex II States, that were not yet parties to that instrument; and immediate negotiation of a fissile material cut-off treaty. daccess-ods.un.org |
有关选择方案包括:维护或恢复湿地吸收洪水的能 力;修复江河流域的涝原;(通过立法、购买、奖励 措施或协议)保护或修复陡坡的森林;保护;妥善管 [...] 理或修复(如必要)自然海岸防御系统,包括海滨沼 泽、珊瑚礁及红树林;针对水土流失和沙漠化的植物 [...]保护。 teebweb.org | Options include: maintaining or restoring wetlands capable of absorbing floods; restoration of flood plains on rivers; protection or restoration of forests on steep slopes (through legislation, purchase, incentives or agreement); protection; good management or if necessary, restoration of natural coastal [...] defences including coastal marshes, coral reefs and mangroves; [...] protective planting against soil erosion [...]and desertification. teebweb.org |
WIPO总干事弗朗西斯•高锐将会同国际刑警组织秘书长雷纳德•纳布尔先生和世界海关组织秘书长御厨邦 雄先生以及法国经济部长克里斯蒂娜•拉加德女士,共同出席2011年2月2日将在巴黎举行的第六届全球反假冒反盗版大会,共同探讨如何以兼顾各方利益、可持续的方式处理树立尊重知识产权风尚的问题。 wipo.int | WIPO Director General Francis Gurry will be joined by his counterparts at INTERPOL, Mr. Ronald K. Noble, and the World Custom’s Organization (WCO), Mr. Kunio Mikuriya, as well as France’s Minister of Economy, Mrs. Christine Lagarde, at the opening of the Sixth Global Congress on Combating Counterfeiting and Piracy in Paris on February 2, 2011 to address the question of building respect for intellectual property in a balanced and sustainable way. wipo.int |
缔约国商定按年度提供关于本国生物战防御与发展方案的详细资料, 包括概述承包者和其他设施所从事工作的目的和费用。 daccess-ods.un.org | States Parties agreed to provide, annually, detailed information on their biological defenceresearch and development programmes including summaries of the objectives and costs of effort performed by contractors and in other facilities. daccess-ods.un.org |
5. 鼓励粮农组织成员国利用各种机会,通过创新的融资和保险计划来提高抵御能力,以分散气候变化和其他自然灾害带来的风险。 fao.org | 5. encouraged FAO and member countries to explore opportunities for enhancing resilience through innovative risk financing and insurance schemes to spread risk brought about by climate change and other natural disasters. fao.org |
经社会强调指出,气候变化使本区域要在增强粮食和水安全、管理森 林和提高农业生产力、抵御各种 灾害、发展山地和沿海地区诸方面实现可持 续的经济增长面对着艰巨挑战,甚至已掩盖了在本区域实现千年发展目标的 重要性。 daccess-ods.un.org | The Commission highlighted climate change as an enormous challenge for the region in achieving sustained economic growth in terms of enhancing food and water security, managing forests and agricultural productivity, resilience to disasters, and the development of mountains as well as coastal areas, and thus overshadowing the achievement of the Millennium Development Goals in the region. daccess-ods.un.org |
更有甚者,美国继续部署数百枚核武器,在军事同盟框架内计划在其他国 家部署核弹头和导弹防御系统,培训这些国家的空军投掷这些武器,美国新的《核 态势评估报告》承认上述行为违反了《不扩散条约》,美国还向那些其核设施在 原子能机构全面保障监督范畴之外运行的《不扩散条约》非缔约国转让核技术与 核材料,美国的这些行为违反了《条约》第一条关于《条约》的每个核武器缔约 国都承诺不向任何国家转让任何核武器的规定,也违反了第六条关于核武器国家 作出彻底裁军承诺的规定。 daccess-ods.un.org | Furthermore, by continuing the deployment of hundreds of nuclear weapons, planning for the deployment of nuclear warheads and defencemissile systems in other countries and training the air forces of those countries to deliver these weapons in the framework of military alliances, which are violations of the Treaty confessed to in the new United States Nuclear Posture Review, and by transferring nuclear technology and materials to the non-parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons whose nuclear facilities are operating outside IAEA full-scope safeguards monitoring, the United States is in non-compliance with article I of the Treaty, which stipulates that each nuclear-weapon State party to the Treaty undertakes not to transfer to any recipient whatsoever nuclear weapons, and with article VI, which sets out the complete disarmament commitments of the nuclear-weapon States. daccess-ods.un.org |
3月23日,民主同盟军又在 Bilimani 杀害了 8 名刚果(金)武装部队的士兵,并拿走了他们的武器,迫使刚果军队撤退 到防御阵地,推迟对民主同盟军的行动。 daccess-ods.un.org | ADF proceeded to kill eight FARDC soldiers in Bilimani on 23 March and [...] recovered their weapons, forcing the Congolese army to [...] retreat to defensive positions, thereby stalling operations against them. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。