单词 | 律 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | Examples:法律adj—legaladj 纪律n—disciplinaryn disciplinen 菲律宾adj—Philippineadj
|
食物业界仍有法律责任确保生产的食物可供人安 全食用。 cfs.gov.hk | Food businesses still have the legal responsibility to ensure that food so produced is fit for human consumption. cfs.gov.hk |
没有具体在下表列出的项目,则应采纳於本协 议签订时适用於港灯的香港一般公认会计原则(这些一般公认的会计 原则以下一律被统称爲“有关原则”)。 hkelectric.com | For items not specifically listed below, the generally accepted accounting principles prevailing in Hong Kong and applicable to HEC at the time this Agreement is made will be applied (these generally accepted accounting principles are referred to as “Relevant Principles”). hkelectric.com |
(g) 爲了提出或进行任何刑事诉讼或按照香港法律而进行的任何调查,有必要作出的披露。 hkelectric.com | (g) are necessary with a view to the institution of, or otherwise for the purposes of, any criminal proceedings, or any investigation carried out under the laws of Hong Kong. hkelectric.com |
3.14 除非法律禁止,公司可在任何时候对认购或同意认购(不論绝对或有条件) 公司发行的任何股份或促使或同意促使公司任何股份的认购(不論绝对或有 条件)向任何人士支付佣金,但是支付佣金,必须遵守与履行法律的条件及 要求,及在各种情况下,佣金不能超过每次发行股份价的 10%。 cifi.com.hk | 3.14 The Company may, unless prohibited by law, atany time pay a commission to any person for subscribing or agreeing to subscribe (whether absolutely or conditionally) for any shares in the Company or procuring or agreeing to procure subscriptions (whether absolute or conditional) for any shares in the Company, but so that the conditions and requirements of the Law shall be observed and complied with, and in each case the commission shall not exceed 10% of the price at which the shares are issued. cifi.com.hk |
於有关收回任何催缴到期股款的任何诉讼或其他法律程序的审讯或聆讯 中,根据本细则,只须证明被控成员为成员登记册内涉及有关债务的股份的持有 人或聯名持有人、作出催缴的决议已正式记錄於会议纪錄内以及有关催缴股款通 知已正式寄发予被控成员即足够,而毋须证明作出催缴的董事会的委任事宜或任 何其他事项,且上述事项的证明将为有关债务的最终证据。 minmetalsland.com | On the trial or hearing of any action or other proceedings for the recovery of any money due for any call, it shall be sufficient to prove that the name of the member sued is or was entered in the register as the holder, or one of the holders, of the shares in respect of which such debt accrued; that the resolution making the call is duly recorded in the minute book; and that notice of such call was duly given to the member sued, in pursuance of these Bye-laws; and it shall not be necessary to prove the appointment of the Board who made such call, nor any other matters whatsoever, but the proof of the matters aforesaid shall be conclusive evidence of the debt. minmetalsland.com |
有几名成员提议豁免包括纪律部队在内,提供 紧急服务的車辆,以及有实际运作需要的商业車辆,如冻柜車 和雪糕車等。 forum.gov.hk | A few members suggested exempting emergency vehicles including those of disciplinary forces and commercial vehicles with genuine operational needs, e.g. refrigerator trucks, ice-cream vans, etc. forum.gov.hk |
(v) 为令本公司可实现其任何宗旨或为实现本公司章程的任何变更或为可能属合 宜的任何其他目的而获得任何命令、条例、宪章或国会法案,以及反对觉得 旨在直接或间接损害本公司利益的任何法律程序或申请。 wheelockcompany.com | (v) To obtain any order ordinance charter or Act of Parliament for enabling the Company to carry any of its objects into effect or for effecting any modification of the Company’s constitution or for any other purpose which may seem expedient and to oppose anyproceedings or applications which may seem calculated directly or indirectly to prejudice the Company’s interests. wheelockcompany.com |
供股」指依照指定之记錄日期,向当日股东 名册上所载之股份或任何類别股份之持有人, 按彼等当时持有该等股份或该類别股份之比例 提出供股要约(惟在涉及零碎配额,或涉及受香 港以外地区之法律或任何认可管理机构或任何 证券交易所所规定之限制或责任影响时,董事 局可以其认为必要或属权宜之形式,将该等配 额予以撤销或另作安排。 swirepacific.com | Rights Issue” means an offer of shares to holders of shares or any class thereof on the register on a fixed record date in proportion to their then holdings of such shares or class thereof (subject to such exclusion or other arrangements as the Directors may deem necessary or expedient in relation to fractional entitlements or having regard to any restrictions or obligations under the laws of, or the requirements of any recognised regulatory body or any stock exchange in, any territory outside Hong Kong). swirepacific.com |
4.29 阁下及授权使用者(如适用)承认有责任自行透过其惯常之买卖渠道,独立决定买卖之市 价、利率及兑换率;并有责任在依赖任何市场资料及/或报告或据此行事前,自行予以核证。 同时,阁下及授权使用者(如适用)亦有责任就使用网路/电话银行服务、市场资料及报告、 本第 4 条条款及进行之任何买卖交易在所有适用法律下对 阁下可能产生之影响,寻求法律、财务、税务及其他方面的独立专业意見。 hncb.com.hk | 4.29 You and, where applicable, the Authorized User acknowledge that it is your responsibility to determine independently market prices, interest rates, exchange rates for trading purposes through your usual trading channels, to verify any of the Market Information and/or the Reports before relying or acting on it and to seek independent professional advice on legal, financial, tax and other issues in connection with the use of the Internet/Phone Banking Services, the Market Information and the Reports, the provisions of this Clause 4 and any transactions and dealings which may affect you under all applicable laws. hncb.com.hk |
另一位成员提议应在 执行停車熄匙的规定时应用「严格法律责任」的原则。 forum.gov.hk | Another member suggested applying the principle of “Strict Liability” in the enforcement of the ban. forum.gov.hk |
有效的风险管理端视(其中包括)滙丰能否透 过压力测试及其他技巧,设法防范其所采用的 统计模型所无法侦测的事件;以及滙丰能否成 功应付营运、法律及监 管和诉讼方面的挑战, 特别是有关反洗钱、《银行保密法》和美国外 国资产控制办公室调查的最终解决方案。 hsbc.com.tw | Effective risk management depends on, among other things, our ability through stress testing and other techniques to prepare for events that cannot be captured by the statistical models we use; and our success in addressing operational, legal and regulatory, and litigation challenges, notably the ultimate resolution of the AML, BSA and OFAC investigations. hsbc.com.tw |
本附例就海洋公园的管理、管制、运作及使用订定条文,以保持良好秩 序及纪律以及 防止任何妨扰,并就相关事宜订定条文。 oceanpark.cn | This Bylaw provides for the management, control, operation and use of Ocean Park in order to preserve good order and discipline and prevent nuisances, and provides for related matters. oceanpark.cn |
24.11 倘在任何股东的登记地址所属地区如无登记声明或未完成其他特别手续,而 传阅任何有关股息选择权或股份配发的要约文件属或可能属不合法,或董事 认爲成本、开支或确定适用于该等要约或接纳该等要约的法律及其他规定是 否存在或其涵盖范围时可能造成的延误与本公司所得利益不成比例,则董事 会可于任何情况下决定不向该等股东提供或作出本细则第 24.7 条下的股息选 择权及股份配发,且在任何该等情况下,上述条文须与有关决定一并阅讀并 据此诠释。 cifi.com.hk | 24.11 The Board may on any occasion determine that rights of election and the allotment of shares under Article 24.7 shall not be made available or made to any members with registered addresses in any territory where in the absence of a registration statement or other special formalities the circulation of an offer of such rights of election or the allotment of shares would or might be unlawful, or where the Board considers the costs, expenses or possible delays in ascertaining the existence or extent of the legal and other requirements applicable to such offer or the acceptance of such offer out of proportion to the benefit of the Company, and in any such case the provisions aforesaid shall be read and construed subject to such determination. cifi.com.hk |
(iv) 如在任何认股权证所代表之认购权获行使 後,认购权储备进账金额不足以缴足该行使 认股权证持有人可享有之相当於上述差额 之额外股份面值,董事会须运用当时或其後 可供作此用途之任何利润或储备(在法律准许 范围内,包括股份溢价账及资本赎回储备 金),直至该等额外股份面额缴足及如上所 述配发为止,并在直至上述缴足及配发为 止,本公司当时已发行缴足股份将不会派付 或作出任何股息或其他分派。 ckh.com.hk | (iv) if upon the exercise of the subscription rights represented by any warrant the amount standing to the credit of the Subscription Right Reserve is not sufficient to pay up in full such additional nominal amount of shares equal to such difference as aforesaid to which the exercising warrantholder is entitled, the Board shall apply any profits or reserves then or thereafter becoming available (including, to the extent permitted by law, share premium account and capital redemption reserve fund) for such purpose until such additional nominal amount of shares is paid up and allotted as aforesaid and until then no dividend or other distribution shall be paid or made on the fully paid shares of the Company then in issue. ckh.com.hk |
(d) 如申请获批准,申请机构会妥为 执行拨款协议,而协议的所有条 款和条件会根据其内容,对申请 者构成法律约束力及有效的法律责任。 design.csi.gov.hk | (d) if the application is approved, the project agreement will have been duly executed by it and all terms and conditions in the project agreement constitute legally binding and valid obligations on its part in accordance with their terms. design.csi.gov.hk |
(b) 本公司在相关期间届满时知悉,本公司并未在相关期间内接到任何显示证明该 股份持有人或因身故、破产或藉法律的施 行而成为该股份权益人确实存在;及 (c) 倘指定证券交易所的股份上市规则有规定,本公司已根据指定证券交易所的规 定在报纸上发出通告及刊登广告,说明有意按指定证券交易所规定的方式出售 该等股份,而距离该广告刊登日期已有三(3)个月或指定证券交易所允许的较 短期间。 soundwill.com.hk | (b) so far as it is aware at the end of the relevant period, the Company has not at any time during the relevant period received any indication of the existence of the Member who is the holder of such shares or of a person entitled to such shares by death, bankruptcy or operation of law; and (c) the Company, if so required by the rules governing the listing of shares on the Designated Stock Exchange, has given notice to and caused advertisement in the Newspapers in accordance with the requirements of the Designated Stock Exchange to be made of its intention to sell such shares in the manner required by the Designated Stock Exchange, and a period of three (3) months or such shorter period as may be allowed by the Designated Stock Exchange has elapsed since the date of such advertisement. soundwill.com.hk |
7.2 委员会应向董事会汇报其决定或建议,除非委员会受法律或监管限制所限 而不能作出汇报(例如因监管规定而限制披露)。 slogp.com | 7.2 The Committee should report back to the Board on its decisions or recommendations, unless there are legalor regulatory restrictions on its ability to do so (such as a restriction on disclosure due to regulatory requirements). slogp.com |
(b) 在任何股东之登记地址所属地区如无注册声明或未完成其他特定或繁琐之手 续,则传达任何有关參与权利或资格之要约将或可能属不合法,或倘董事会 认为成本、开支或确定适用於该要约或接纳该要约之法律及其 他规定是否存 在或其涵盖范围时可能造成之延误与本公司所得利益不成比例,则董事会有 权不让该股东拥有有关权利或资格;及 (c) 权任何人士代表所有有权享有权利之股东与本公司订立协议,规定分别向彼 等配发彼等根据该资本化有权享有之入账列作缴足之任何其他股份、债权证 或其他证券,或(倘情况需要)本公司代表彼等将议决须予资本化之股东各 自部分之溢利用於缴付彼等现有股份中余下未缴付之股款或其任何部分,且 根据该授权订立之任何协议应对所有相关股东有效并具有约束力。 speedy-global.com | (c) to authorise any person to enter on behalf of all members entitled thereto into an agreement with the Company providing for the allotment to them respectively, credited as fully paid up, of any further shares, debentures or other securities to which they may be entitled upon such capitalisation, or, as the case may require, for the payment up by the Company on their behalf, by the application thereto of their respective proportions of the profits resolved to be capitalised, of the amounts or any part of the amounts remaining unpaid on their existing shares, and any agreement made under such authority shall be effective and binding on all such members. speedy-global.com |
中国税项 根据中国法律及法规,外国投资者(例如子基金)的收入(例如股息/利息及资本收益)可能须按中国颁 行的 10%预扣税率缴纳预扣税。 htisec.com | Under PRC laws and regulations, foreign investors (such as the Sub-Fund) may be subject to a 10% withholding tax on income (such as dividend/interest and capital gains) imposed on securities issued by PRC tax resident enterprises. htisec.com |
(f) 倘董事认为扩展相关权利将会或可能违反任何地区的法律,或因董事 按其全权酌情决定认为合适的任何其他原因,则董事可於任何情况下 [...] 决定不将选择权利扩展至任何股东,而在此情况下,本条细则上述规 定须按此决定理解及诠释。 prudential.co.uk | (f) The directors may on any occasion determine that rights of election shall not extend to any members either [...] where the directors believe that the extension [...] of that right may orwould involve [...]the contravention of the laws of any territory [...]or for any other reason that the directors consider in their absolute discretion appropriate and in such event the foregoing provisions of this Article shall be read and construed subject to such determination. prudential.co.uk |
5.2 於法律容许 的范围内,对於任何业务代理、交易对手、托管人、附属托管人、专业顾问、 [...] 经纪、交易商、代理人或任何缔约方或根据协议聘用的任何人士的作为或不作为而直接或 间接导致的损失或损害,本行毋须承担任何责任。 hncb.com.hk | 5.2 To the extent [...] permitted by law, we shall not be [...]liable to or responsible for any loss or damage you sustain or suffer [...]directly or indirectly arising out of any act or omission of any Correspondent Agent, counter-party, custodian, sub-custodian, professional advisors, brokers, dealers, agents or of any party contracted or retained for the purposes hereunder. hncb.com.hk |
(B) 在本章程细则第167(C)条规限下,於有关股东大会举行当日 之前不少於21整天,将有关财务文件之副本(董事会如有议 决,财务摘要报告之副本)送交或以邮递寄发至每名有权利 的人的登记地址(就财务摘要报告之副本而言,收取者须已 根据《公司条例》及其他适用法律、规则及规定及如其需要 的话,同意或视为已同意收取财务摘要报告以代替有关财务 文件))及核數师,以及将规定份數的有关财务文件及财务 摘要报告(如已刊发)之副本寄发至聯交所。 casil-group.com | (B) Subject to Article 167(C), a copy of the Relevant Financial Documents and/or a copy of the Summary Financial Report (if the Board has so resolved and the recipient has, in accordance with and if required by the Companies Ordinance and other applicable laws, rules and regulations, consented or is deemed to have consented to receiving the Summary Financial Report in place of the Relevant Financial Documents) shall, not less than twenty-one clear days before the date of the relevant general meeting, be delivered or sent by post to the registered address of every Entitled Person and to the Auditors and the required number of copies of each of the Relevant Financial Documents and the Summary Financial Report, if published, shall at the same time be forwarded to the Stock Exchange. casil-group.com |
1.3.1 是次调查涵盖所有在零售商店(例如超级市场、专门店(包括专门售卖健康食品、有 机产品和零食的商店)和少數民族(包括菲律宾、印尼、印度、泰国和尼泊尔/巴基斯 坦))食品商店售卖的预先包装食物。 cfs.gov.hk | 1.3.1 The Survey covers all kinds of prepackaged food products available in retail shops (e.g. supermarkets, specialty shops (including shops specialising in health foods, organic products and snacks) and ethnic shops (including Filipino, Indonesian, Indian, Thai and Nepalese/ Pakistani)). cfs.gov.hk |
至於集团在其他市场(澳洲、印尼、新西蘭、菲律宾、台湾及越南),则錄得强劲的新业务价 值增长达 28%,展示友邦保险在区内的强劲优势及多元化地区分布。 aia.com | In the Group’s Other Markets (Australia, Indonesia, New Zealand, the Philippines, Taiwanand Vietnam), we delivered a strong VONB growth of 28%, demonstrating AIA’s strong position and diversified footprint across the region. aia.com |
受第161条(a)段规限,本公司或会於作出适当安排确定股东、债券持有人及所有有 权收取本公司股东大会通告之其他人士之选择後,根据适用法律法规於股东大会日 期前至少21日前,向上述每位人士派发或寄发(i)相关财务文件或(ii)财务报告概要副 本,惟本细则并无规定本公司须向任何地址不详的股东、债券持有人或有权获发本 公司股东大会通告的其他人士或任何一位以上之任何股份或债券聯名持有人寄交 有关文件,在适用法例及规例容许的其他情况下,本公司亦毋须向上述人士寄交有 关文件。 chinaagri.com | Subject to paragraph (a) of article 161, the Company may, after it has made adequate arrangements to ascertain the preference of its members, holders of its debentures and all other persons entitled to receive notices of general meetings of the Company and in accordance with applicable laws and regulations, deliver or send to each of the aforesaid persons a copy of either (i) the relevant financial documents or (ii) the summary financial report at least 21 days before the date of the general meeting, provided that this article shall not require a copy of those documents to be sent to any member or bolder of debentures of the Company or other person entitled to receive notices of general meetings of the Company of whose address the Company is not aware nor to more than one of the joint holders of any shares or debentures nor in other circumstances permitted by applicable laws and regulations. chinaagri.com |
根据上述不具法律约束力的条款清单,买卖南地财务的 4.76%股权的代价将为现金形 式,约相等於完成南地财务的股份从百領国际有限公司转让予南聯香港之日当日或左右 南地财务综合净资产 4.76%(并且就此目的而言,南地财务及 Chericourt 所拥有的该物 业的部分的价值将与南聯集团截至二零一一年十二月三十一日止年度之经审计综合账目 中所采用的价值(以对於二零一一年十二月三十一日南聯集团在麗晶中心之权益(包括 构成该物业的单位及車位以及将构成经分派业务一部分的麗晶中心的其他单位(即麗晶 中心 B 座 505 至 510 号单位)的独立估值为基准)相同)。 wingtaiproperties.com | Pursuant to the above non-binding term sheet, the consideration for the sale and purchase of the 4.76% shareholding interest in WPFSL will be in cash and equal to approximately 4.76% of the consolidated net asset value of WPFSL on or around the date of completing the transfer of the shares in WPFSL from Parex International Limited to Winsor HK (and for which purposes the parts of the Property owned by WPFSL and Chericourt will be valued at the same value as in the audited consolidated accounts of the Winsor Group for the year ended 31 December 2011 which was based on an independent valuation of Winsor Group's interest in Regent Centre as at 31 December 2011, which includes units and carparks comprising the Property and other parts of Regent Centre, being Units 505-510, Tower B of Regent Centre, that will form part of the Distributed Businesses). wingtaiproperties.com |
(m) 由获款机构提供的服务所涉及的 款项-会计服务、人事服务、采 购服务、图书馆服务、保安服 务、清洁服务、法律服务,以及 中央及个别部门的行政服务。 design.csi.gov.hk | (m) charges for services provided by the project applicant - accounting services, personnel services, procurement services, library services, security services, cleansing services, legal services, and central and departmental administrative services. design.csi.gov.hk |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。