单词 | 彼此 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 彼此—each otherless common: one another 彼此adjective—mutualadj彼此adverb—mutuallyadv彼此彼此—both in the same boat no better (or worse) than each other Examples:属于彼此v—belongv 此起彼伏—up here, down there (idiom); rise and fall in succession occurring again and again (of applause, fires, waves, protests, conflicts, uprisings etc) repeating continuously no sooner one subsides, the next arises 不分彼此—be on very intimate terms share everything make no distinction between what's one's own and what's another's [idiom.] See also:彼pron—thatpron 彼—those (one) another
|
董事局各成员均确认他们彼此之间及与高级管理人员之间,不论在财务、业务或家庭等 各方面均互无关连。 asiasat.com | Each of the Board members has confirmed that they are totally unrelated to each other and with the senior management in every aspect including financial, business, or family. asiasat.com |
通过这些正式和非正式的安排可以开展结构化对话,结 成更可预测的关系,进行信息交流,共享知识和良好做法,加强合作以及相互了解彼此的结构、程序、优势和制约因素,这对两方组织都有利。 daccess-ods.un.org | These arrangements, formal and informal, allow for structured dialogue, more predictable relationships, information exchanges, knowledge and good practice sharing, and improved cooperation and understanding ofeach others’ structures, procedures, strengths and constraints for the mutual benefit of both organizations. daccess-ods.un.org |
通过建立一个无限期的共同体,有自己 [...] 的机构、自己的人格、自己的法律能力和在国际上的代表能力,更加具体地说,真正的权力 源自成员国的主权受限制或成员国的权力向共同体转让,成员国在有限的领域内限制了它们 [...] 的主权权利,并由此成立了一个对自己的国民和各国彼此之间具有约束力的法律体系。 daccess-ods.un.org | By creating a Community of unlimited duration, having its own institutions, its own personality, its own legal capacity and capacity of representation on the international plane and, more particularly, real powers stemming from a limitation of sovereignty or a transfer of powers from the States to the Community, the member States have limited their [...] sovereign rights, albeit within limited [...] fields, andhavethus createda body [...]of law which binds both their nationals and themselves. daccess-ods.un.org |
强有力的扬声器和内置全方位麦克风提供 360 度、1 到 2 米的覆盖范围,允许出席会议者能听到彼此的声音。 jabra.cn | The powerful speaker and built-in omni-directional microphone offer a 360-degree, 1-to-2-meter-coverage allowing conference participants to hear and be heard. jabra.com |
这就需要协调在该分地区开展的世界遗产方面的许多活动,或彼此之间进行协调和与教 科文组织的其它相关活动进行协调,以及需要通过地区办事处和全国委员会提供充足的有关 世界遗产方面的信息资料。 unesdoc.unesco.org | There is a need to coordinate the many World Heritage activities conducted in or servingthe subregion with each other and with other relevant UNESCO activities, and to make adequate supplies of World Heritage information materials available through the field offices and National Commissions. unesdoc.unesco.org |
於1973年成立巧新企业有限公司,以OEM型态,从事即热式瓦斯热水器的生产,交於国内各知名厂牌销售,受到巿埸肯定,我们了解热水器出厂後经由各销售管道分布於各个家庭使用,攸关人民生命财产安全,在品质方面是极为重要的,所以本公司以品质第一为目标的理念,要求各同仁确实做到,提高与本公司往来的客户对本公司产品信任、交货准时、品质优良,彼此都能长期合作愉快。 tgas.org.tw | Established the Charl Sign Enterprise LTD. in 1973, by OEM condition, was engaged in namely the hot gas water heater production, handed over to the domestic each well-known trade mark sale, received market the affirmation, after we understood the water heater left the plant distributes by way of each sales pipeline in each family use, the matter people life and property security, in the quality aspect was extremely important, therefore this company take the quality first as the goal idea, requested various colleagues truly to achieve, enhanced punctually with this company intercourse customer to this company product trust, the delivery, excellent inquality, eachother allcould the long-term cooperation be happy. tgas.org.tw |
关于性别认同和性取向的问题,科特迪瓦强调,没有采取特别措施的迫切 需要,因为同性成年人之间彼此同意的性关系没有作为犯罪。 daccess-ods.un.org | With regard to gender identity and sexual orientation, Côte d’Ivoire recalled that there was nourgent need to take special measures sincesame-sex relations between consenting adults were not criminalized. daccess-ods.un.org |
重申所有人权都是普遍、不可分割、彼此依存、相互关联的,国际社会必须 以公正和平等的方式,在同等基础上,以同样的重视程度来全面对待人权,并重 申,虽然必须照顾到国家和区域特点以及不同历史、文化和宗教背景的重要意义, 但是各国不论其政治、经济和文化制度为何,都有义务促进和保护所有人权和基 本自由 daccess-ods.un.org | Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treathuman rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, and that, while the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, it is the duty of States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms daccess-ods.un.org |
信托人与基金经理可经彼此同意订立补充 信托契约,藉以修改原订信托契约,惟须由信托人书面认可所作之修订乃(1)有利於基金进行经 济、简单、有效或有利可图之运作或管理,并对基金单位持有人利益并无重大妨碍,亦不会导 致信托人、基金经理或任何其他人对基金单位持有人之负债或责任有任何程度之解除,更不会 增加基金支付之费用与收费,或(2)为要遵守财政或其他法定或官方提出之规定。 htisec.com | The Trustee and Manager mayagree to modify the Trust Deeds by supplemental deed provided that the Trustee certifies that such modification (a) is expedient for the economical, simple, advantageous or profitable working or management of the Funds and is not materially detrimental to the interests of Unitholders and does not operate to release to any material extent the Trustee, the Manager, or any other person from any liability or responsibility to Unitholders, and does not increase the costs and 28 charges payable out of the Funds or (b) is necessary in order to comply with fiscal or other statutory or official requirements. htisec.com |
迄今为止,还没一艘有武装警卫保护的船只被实际劫持——这一统 计数字有助于说明为什么私营海上安保公司越来越受欢迎。153 武装安全护 送还有助于节省公司的燃油和保险费用,由于私营海上安保公司数量不断 增加,彼此之间的竞争可使价格降低,对海上武装安保的需求可能会进一 步增加。 daccess-ods.un.org | To date, not a single ship protected with armed security guards has been hijacked — a statistic that helps to explain the growing popularity of the practice.153 An armed security escort can also help to save companies on fuel and insurance costs and, as competitionbetween the growing numbers of private maritime security companies seems likely to drive prices down, demand for armed maritime security is likely to increase even further. daccess-ods.un.org |
亚当与夏娃如何认定他们彼此是为对方而被创造的? global.gofamilylife.com | How were Adam and Eve able to recognize they were made for each other? global.gofamilylife.com |
执行秘书在演讲中首先提请经社会回顾第二次世界大战结束后出现的 [...] 重大过渡时期,并指出在这一过渡时期内具有远见卓识的亚太领导人和决策 者汇聚一堂,努力在彼此之间建立起团结、合作和友谊的新纽带。 daccess-ods.un.org | The Executive Secretary commenced her statement by reminding the Commission that, in the period of great transition following the Second World War, [...] Asia-Pacific leaders and policymakers of [...] vision and foresight had cometogether to [...]forge new ties of solidarity, cooperation and friendship. daccess-ods.un.org |
此外,它们的装备更精良,彼此的联系更密切,而且对于形成下放战略所需要的新联 [...] 盟表现出了浓厚的兴趣。 unesdoc.unesco.org | They are furthermore better equipped [...] and connected and are showing greater interest in forging the new alliances the decentralization strategy requires. unesdoc.unesco.org |
在我们处于这个关键十字路口之际,我们区域 的领导人应当自我审视,最终走上中东很少有人走 [...] 过的路——崇尚宽容、让步和节制之路;谴责恐怖 主义和提倡彼此谅解之路;和平之路。 daccess-ods.un.org | As we stand at this critical crossroads, the leaders in our region should look in the mirror and finally take the road less travelled in the Middle East — the road of tolerance, [...] compromise and moderation; the road that condemns [...] terrorism and promotes understanding [...]of the other; the road of peace. daccess-ods.un.org |
在本报告所述期间,双方举行了三轮非正式会谈、两次关于自然资源和建立 信任措施的会议,我的个人特使与它们举行了多次双边磋商,这些活动证实,有 关各方继续拥有举行会谈的政治意愿,但尚无意进行实质性谈判以实现历次安理 会决议所提出的目标,即“达成公正、持久和彼此均接受的政治解决,规定西撒 哈拉人民……使西撒哈拉人民实行自决”。 daccess-ods.un.org | During the reporting period, the three rounds of informal talks between the parties, their two meetings on natural resources and confidence-building measures, and the numerous bilateral consultations that my Personal Envoy held with them, confirmed that the parties continue to have the political will to meet, but not as yet to engage in substantive negotiations towards the objective set forth by the Security Council in successive resolutions, namely, “a just, lasting, and mutually acceptable political solution, which will provide for the self-determination of the people of Western Sahara”. daccess-ods.un.org |
近场通信 (NFC) [...] 或周边配对是一个简单的配对功能,它可以将两台彼此靠近的设备连接在一起。 jabra.cn | Near Field Communications (NFC) or [...] Perimeter Pairing is an easy pairing functionality that connects two devices that are [...] in close proximityto each other. jabra.com |
丹麦必须努力 [...] 加强具有不同背景、宗教和文化的人之间的相互了解并加强在他们之间开展对 话,以求消除很容易主导人们如何彼此看待对方的恐惧感和偏见。 daccess-ods.un.org | Denmark must work to strengthen mutual understanding and dialogue among people of different backgrounds, religions and [...] cultures in order to break down the fear and prejudice that can easily come to [...] dominate the way peopleview each other. daccess-ods.un.org |
(b) 应在设计计划开展的各种“次级作物和减贫工作讲习班” 时,着眼于推动在本区域那些从事次级作物和减贫工作的研究中心之间建 立一个网络并促进彼此开展合作。 daccess-ods.un.org | (b) The planned activity “Workshop on secondary crops and poverty alleviation” should be designed in such a way as to establish a network and foster cooperation among the research centres dealing with secondary crops and poverty alleviation in the region. daccess-ods.un.org |
将予发行之认购股份概无附带任何留置权、抵押、抵押权益、产权负担及敌对申索, 并且於发行及缴足後,将彼此之间及与发行及配发认购股份时之已发行股份均享有同 等地位。 cki.com.hk | The Subscription Shares will be issued free from all liens, charges, security interests, encumbrances and adverse claims, and when issued and fully paid, will rank pari passu among themselves and with Shares in issue at the time of issue and allotment of the Subscription Shares. cki.com.hk |
正如我们已注意到,私营部门的公司想要得到彼此的技术时可能会遇到困难, 在克服这些困难的尝试中会引发一些防御性战略。 iprcommission.org | As we have seen, private sector companies may experience difficulties in accessingeach others’ technologies which leads to a number of defensive strategies in an attempt to overcome them. iprcommission.org |
况且,全球化扩 大了富人与穷人之间、各个国家和区域内部和彼此之间的差距,造成各种社会和 政治的影响及紧张局势,例如与人口移徙有关的影响和紧张局势。 daccess-ods.un.org | Moreover, globalization has also magnified gaps between rich and poor, within and between countries and regions, with consequent social and [...] political impacts and [...]tensions, for example, related to migration. daccess-ods.un.org |
最后也可能是最重要的一点,对条约的保留(欧洲)观察站的目标是针对 其他国家提具的保留建立尽可能统一的“阵线”,这显然不会是此处考 虑建立的协助机制的功能,因为从前面一节可以得知,这一机制更多的 是为了一方面向有此愿望的国家提供技术援助,另一方面帮助在保留方 面存有意见分歧的国家(和国际组织)解决这些分歧,拉近彼此观点,并 向有关国家或国际组织提供关于可适用的法律规则的具体资料。 daccess-ods.un.org | Lastly, and perhaps most importantly, whereas the objective of the (European) Observatory of Reservations to International Treaties is to present as united as possible a “front” with respect to reservations formulated by other States, this would obviously not be the function of the assistance mechanism envisaged here; it will be clear from the preceding section that its purpose would be rather to provide technical assistance to States that wished to receive it; to help States (and international organizations) with differing views concerning reservations to resolve their differences by finding common ground; and to provide those countries or international organizations with specific information on the applicable legal rules. daccess-ods.un.org |
安全理事会审议了秘书长关于西撒哈拉局势的报告(S/2010/175)后,于2010 年 4 月 30 日一致通过第 1920(2010)号决议,其中除其他外吁请双方继续展示政 治意愿,在有利于对话的氛围中作出努力,以进入更深入和实质性的谈判阶段, 并继续在秘书长主持下本着诚意无条件地进行谈判,以期达成公正、持久和彼此都可接受的政治解决办法,其中将规定西撒哈拉人民在符合《联合国宪章》原则 和宗旨的安排下实行自决,并指出双方在这方面的作用和责任。 daccess-ods.un.org | After consideration of the report of the Secretary-General on the situation concerning Western Sahara (S/2010/175), on 30 April 2010, the Security Council unanimously adopted resolution 1920 (2010), by which it called upon the parties, inter alia, to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations and to continue negotiations under the auspices of the SecretaryGeneral without preconditions and in good faith, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution, which would provide for the selfdetermination of the people of Western Sahara in the context of arrangements consistent with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, and noted the role and responsibilities of the parties in that respect. daccess-ods.un.org |
在强迫失踪的问题上,不论受害者是活着还是死了,单独监禁,切断了有关 个人与整个社会的联系,不允许彼此之间接触,即使是暂时的,也会引起生命的 风险,国家对此负有责任。 daccess-ods.un.org | In the matter of enforced disappearance, whether the victim is alive or dead, the mere fact of incommunicado detention which cuts the individual concerned off from the human community by severing contact between them, even temporarily, entails a risk to life for which the State is accountable. daccess-ods.un.org |
首先,巴西、摩洛哥和西非的 10 个国际机场将设立机场稽查联合工作 队,这些工作队将得到培训,并彼此建立联系,以实时交流重点旅客和有关货 物的动向。 daccess-ods.un.org | Initially, 10 international airports in Brazil, Morocco and West Africa will establish joint airport interdiction task forces, which will be trained and connected to one another to exchange information in real time on the movement of passengers of interest and consignments of concern. daccess-ods.un.org |
倘无董事出席会议, 或倘各出席董事均拒绝出任主席,或获选的主席辞任主席之职,则亲身出席或(倘股东为法团, 则由其正式授权代表出席)或委任代表出席且有权表决的股东可於彼此之间选举其中一人出任 主席。 ntpharma.com | If no Director is present, or if each of the Directors present declines to take the chair, or if the chairman chosen shall retire from the chair, the Members present in person or (in the case of a Member being a corporation) by its duly authorised representative or by proxy and entitled to vote shall elect one of their number to be chairman. ntpharma.com |
按照亚太经社会执行秘书 2009 年 8 月访华后提出的指导意见,将努 力与亚太经社会其他区域机构发挥协同作用,尤其是亚洲及太平洋次级作物开 发促进减贫中心和亚洲及太平洋技术转让中心,共同促进亚太区域的粮食安全 和农业可持续发展,探讨彼此合作的方案,以便更好地利用现有资源和技术专 门知识,并改进方案的交付。 daccess-ods.un.org | 15. In line with the guidance provided by the Executive Secretary of ESCAP after her visit to China in August 2009, efforts will be made to forge synergy with other regional institutions of ESCAP, in particular the Centre for Alleviation of Poverty through Secondary Crops Development in Asia and the Pacific and the Asian and Pacific Centre for Transfer of Technology, to jointly promote food security and sustainable agriculture in the Asia-Pacific region, to explore collaborative programmes in order to make better use of existing resources and technical expertise, and to improve the delivery of programmes. daccess-ods.un.org |
缔约国应向彼此提供适当的证书和其他资料,除其他外包括最终用户和最终 [...] 用途证书,以协助国家管制体系进行标准评估并核查是否交付给核定的最终用户 和用于核定的最终用途。 daccess-ods.un.org | States parties [...] shall provideeach other appropriate [...]documentation and other information, inter alia, end user and end-use [...]certification, to assist the national control systems in their criteria assessment and to verify the delivery to the approved end user and for the approved end use. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。