请输入您要查询的英文单词:

 

单词
释义

Examples:

不分彼此

share everything
be on very intimate terms

彼岸

(Buddhism) paramita

彼得堡

Saint Petersburg, Russia
Petersburg (place name)

External sources (not reviewed)

本 公 布( 中 国基建 港 口 有 限 公 司(「 本 公 司 」)董 事(「 董 事 」)愿 共 同 及 个 别 对 此 负 全 责 )乃 遵 照 香 港 联 合 交 易 所 有 限 公 司 创 业 板 证 券 上 市 规 则(「 创 业 板 上 市 规 则 」)之 规 定 而 提 供 有 关 本 公 司 之 资 料 。 经 作 出 一 切 合 理 查 询 後 确 认 ,深 知 及 确 信 : (i) 本 公 布 所 载 资 料 在 各 重 大 方 面 均 属 准 确 及 完 整 , 且 无 误 导 成 分 ; (ii) 本 公 布 并 无 遗 漏 任 何 其 他事宜 致 使 当 中 所 载 任 何 声 明 有 所 误 导 ; 及 (iii) 本 公 布 内 表 达 之一切 意 见 乃 经 审 慎 周 详 考 虑 方 始 作 出 , 并以公 平 合 理 之 基 准 和 假 设 为 依 据 。
cigyangtzeports.com
This report, for which the directors (the “Directors”) of CIG Yangtze Ports PLC (the “Company”) collectively and individually accept full responsibility, includes particulars given in compliance with the Rules Governing the Listing of Securities on GEM of the Stock Exchange of the Hong Kong Limited (the “GEM Listing Rules”) for the purpose of giving information with regard to the Company, having made all reasonable enquiries, confirm that, to the best of their knowledge and belief: (i) the information contained in this report is accurate and complete in all material respects and not misleading; (ii) there are no other matters the omission of which would make any statement in this report misleading; and (iii) all opinions expressed in this report have been arrived at after due and careful consideration and are founded on bases and assumptions that are fair and reasonable.
cigyangtzeports.com
(i) 本公司可按董事会认为合适之有关条款向本公司、其 任何附属公司、本公司任何控股公司或任何有关控股 公 司 之 任 何 附 属 公 司 之 董 事 及 真 诚 雇 员 提 供 财 务 援 助,以买入或认购或以其他方式收购本公司 或本公司任何控股公司股份(全部或部份缴足),而 有关条款可包括一项提述,倘董事不再担任董事,或 雇员不再受雇於本公司或有关其他公司,则以有关财 务援助买入或认购或以其他方式收购之股份须或可按 董事会认为合适之有关条款售予本公司或有关其他公 司。
asiasat.com
(i) The Company may give financial assistance on such terms as the Board thinks fit to directors and bona fide employees of the Company, any of its subsidiaries, any holding company of the Company or any subsidiary of any such holding company in order that they may purchase or subscribe or otherwise acquire shares (fully or partly paid) in the Company or any holding company of the Company and such terms may include a reference that, when a director ceases to be a director of, or an employee ceases to be employed by, the Company or such other company, shares purchased or subscribed or otherwise acquired with such financial assistance shall or may be sold to the Company or such other company on such terms as the Board thinks fit.
asiasat.com
本 公 司 董 事 经 作 出 一 切 合 理 查 询 後 确 认 ,深 知 及 确 信 : (i) 本 公 布 所 载 资 料 在 各 重 大 方 面 均 属 准 确 及 完 整 , 且 无 误 导 成 分 ; (ii) 本 公 布 并 无 遗 漏 任 何 其 他事宜 致 使 当 中 所 载 任 何 声 明 有 所 误 导 ; 及 (iii) 本 公 布 内 表 达 之一切 意 见 乃 经 审 慎 周 详 考 虑 方 始 作 出 , 并以公 平 合 理 之 基 准 和 假 设 为 依 据 。
cigyangtzeports.com
The Directors of the Company, having made all reasonable enquiries, confirm that, to the best of their knowledge and belief: (i) the information contained in this announcement is accurate and complete in all material respects and not misleading; (ii) there are no other matters the omission of which would make any statement in this announcement misleading; and (iii) all opinions expressed in this announcement have been arrived at after due and careful consideration and are founded on bases and assumptions that are fair and reasonable.
cigyangtzeports.com
於1973年成立巧新企业有限公司,以OEM型态,从事即热式瓦斯热水器的生产,交於国内各知名厂牌销售,受到巿埸肯定,我们了解热水器出厂後经由各销售管道分布於各个家庭使用,攸关人民生命财产安全,在品质方面是极为重要的,所以本公司以品质第一为目标的理念,要求各同仁确实做到,提高与本公司往来的客户对本公司产品信任、交货准时、品质优良能长期合作愉快。
tgas.org.tw
Established the Charl Sign Enterprise LTD. in 1973, by OEM condition, was engaged in namely the hot gas water heater production, handed over to the domestic each well-known trade mark sale, received market the affirmation, after we understood the water heater left the plant distributes by way of each sales pipeline in each family use, the matter people life and property security, in the quality aspect was extremely important, therefore this company take the quality first as the goal idea, requested various colleagues truly to achieve, enhanced punctually with this company intercourse customer to this company product trust, the delivery, excellent inquality, eachother all could the long-term cooperation be happy.
tgas.org.tw
会议还注意到,由联合国秘书长提名的联合国裁军事务厅驻日内瓦 办事处处·克拉罗夫担任会议的执行秘书,会议主席并任命执行支助股主 [...]
任克里·布林克尔特担任主席的执行协调员。
daccess-ods.un.org
The Meeting also took note of the
[...]
appointment, by the United Nations
[...] Secretary-General, of Peter Kolarov of the [...]
Geneva Branch of the United Nations Office
[...]
for Disarmament Affairs as Executive Secretary of the Meeting, and the appointment, by the President, of Kerry Brinkert, Director of the Implementation Support Unit, as the President’s Executive Coordinator.
daccess-ods.un.org
各董事愿就本通函所载资料之准确性 共同及个别承担全部责任,并於作出一切合理查询後确认,知及确信,当中并无 遗漏任何其他事实,致令其内容有所误导。
centron.com.hk
The Directors collectively and individually accept full responsibility for the accuracy of the information contained in this circular and confirm, having made all reasonable enquiries, that to the best of their knowledge and belief there are no other facts the omission of which would make any statement herein misleading.
centron.com.hk
(f) 申请、购买、或以其他方式收购、及保护及更新在世界任何各地之任何专利、 专利权、发明专利、商标、设计、许可证、特许权,以及类似赋使用 的任何专有权或非专有权或有限权利、或可能能够用作本公司任何用途的任 何发明的任何秘密或其他资料,或可能直接或间接计算使本公司获益的收购, 以及使用、行使、发展、或授出有关所收购的物业、权利或资料、或以其他 方式利用物业、权利或资料,以及耗资实验、测试或改良任何有关专利、发 明或权利。
bdhk.com.hk
(f) To apply for, purchase, or otherwise acquire, and protect and renew in any part of the world any patents, patent rights, brevets d’invention, trade marks, designs, licences, concessions, and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to their use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company, and to use, exercise, develop, or grant licences in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired, and to expend money in experimenting upon, testing or improving any such patents, inventions or rights.
bdhk.com.hk
(5) 根据上文第(4)分段之条文罢免董事产生之董事会空缺可由股东於有关董事 遭罢免之大会推选或委任填补,任期直至其继任人获推选或委任为止或其获委任後本公司 首次股东大会为止,资格在该大会上重选连任,或如并无进行有关推选或委任, 则该股东大会可授权董事会填补任何从缺数目的空缺。
dejinresources.com
(5) A vacancy on the Board created by the removal of a Director under the provisions of subparagraph (4) above may be filled by the election or appointment by the Members at the meeting at which such Director is removed to hold office until his successor is elected or appointed or until the first general meeting of the Company after the appointment and shall then be eligible for re-election or, in the absence of such election or appointment such general meeting may authorise the Board to fill any vacancy in the number left unfilled.
dejinresources.com
(B) 替任董事有权订立合约以及在合约或安排或交易中享有 权益及从中获取利益,并犹如其为董事的相同范围内
[...] (作出适当修订後)获本公司付还开支及作出弥偿,因替任董事的身份从本公司收取任何酬金,惟按 [...]
委任人向本公司发出书面通告不时指示的原应付予委任 人的该部份(如有)酬金除外。
xingfa.com
(B) An alternate Director shall be entitled to contract and be interested in and benefit from contracts or arrangements or transactions and to be repaid expenses and to be
[...]
indemnified to the same extent mutatis
[...] mutandis as ifhe were a Director,but heshall not be [...]
entitled to receive from the Company
[...]
in respect of his appointment as alternate Director any remuneration except only such part (if any) of the ordinary remuneration otherwise payable to his appointor as such appointor may by notice in writing to the Company from time to time direct.
xingfa.com
本集团并无定期举办内部培训计划,惟本集团会因应新发展或新设施提供特定的培训,以及赞助雇员 参加由外间机构提供行职务有关及对事业发展有帮助的职业训练课程。
asiasat.com
However, the Group does provide ad hoc training on new developments or facilities and sponsors employees to attend external vocational training that is relevant to the discharge of their duties and their career progression.
asiasat.com
(3) 倘属任何股份之联名登记持有人,其中任何一名持有人均可亲自或委派代表於任何股东大 会上就所持股份投票,犹独持有股份,惟倘超过一名联名持有人亲自或委派代表 [...]
出席任何会议,则只有在股东名册上就有关股份排名首位之与会人士方有权就所持股份投 票。
equitynet.com.hk
(3) Where there are joint registered holders of any Share, any one of such persons may vote at any meting,
[...]
either personally or by proxy, in respect of
[...] such Shares as ifhe is solely entitled [...]
thereto, but if more than one of such joint
[...]
holders be present at any meeting personally or by proxy, that one the said persons so present whose name stands first in the register of members in respect of such Share shall alone be entitled to vote in respect thereof.
equitynet.com.hk
除上文所披露者外,於最後可行日期,本公司董事、监事及高级管理人员联系人概无於本公司或其任何相联法团(定义见证券及期货条例第XV部)的股份、相 关股份或债券中拥有任何个人、家族、公司或其他权益或淡仓,而该等权益根据证 券及期货条例第XV部第7及第8分部须知会本公司及联交所(包括根据证券及期货条 例的条文,被当作或视为拥有的权益或淡仓);或根据证券及期货条例第352条须记 入该条例所指的登记册中;或根据标准守则须知会本公司及联交所。
equitynet.com.hk
Save as disclosed above, as at the Latest Practicable Date, noneof the Directors, supervisors and senior management of the Company and their associates had any personal, family, corporate or other interests or short positions in the shares, underlying shares or debentures of the Company or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) which would have to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests or short positions which they are taken or deemed to have under such provisions of the SFO), or which were required, pursuant to section 352 of the SFO, to be recorded in the register referred therein, or which were required, pursuant to the Model Code, to be notified to the Company and the Stock Exchange.
equitynet.com.hk
(v) 董事向董事会发出一般通知,而该通知指家公司或企 业之成员,并被视为於与该公司或企业於该通知日期後可能订立之任何合约或安 排中拥有权益,或被视为於关连之人士於该通知日期後可能订立之 任何合约或安排中拥有权益,则该通知须被视为有关合约或安排之充分权益披露 声明,惟该通知须已在董事会会议上提呈,或董事已采取合理步骤确保该通知在 发出後下一次董事会会议上将获提呈及阅读,该通知方为有效。
minmetalsland.com
(v) A general notice to the Board by a
[...] Directorthat heis a member of a specified firm or corporation and is to be regarded as interested in any contract or arrangement which may be made with that firm or corporation after the date of such notice or that he is to be [...]
regarded as interested
[...]
in any contract or arrangement which may be made with a specified person who is connected with him after the date of such notice shall be deemed to be a sufficient declaration of interest in relation to any contract or arrangement so made, provided that no such notice shall be of effect unless either it is given at a meeting of the Board or the Director takes reasonable steps to ensure that it is brought up and read at the next meeting of the Board after it is given.
minmetalsland.com
191 任何宣派或议决派付任何类别股份股息或其他分派的决议(不论为本公司股 东大会的决议或董事会决议),均可指定股息或其他分派向於指定日期(即 使该日可能为决议通过当日前的日期)营业时间结束时已登记为该等股份持 有人的人士派付或作出,据此,股息或其他分派将根自名下所登记 持有的股权付或作出,惟不会影响与任何该等股份的出让人与受让 人的股息有关的相互之间权利。
cre8ir.com
191 Any resolution declaring or resolving upon the payment of a dividend or other distribution on shares of any class, whether a resolution of the Company in general meeting or a resolution of the Board, may specify that the same shall be payable or made to the persons registered as the holders of such shares at the close of business on a particular date, notwithstanding that it may be a date prior to that on which the resolution is passed, and thereupon the dividend or other distribution shall be payable or made to them in accordance with their respective holdings so registered, but without prejudice to the rights inter se in respect of such dividend of transferors and transferees of any such shares.
cre8ir.com
(d) 尽管本条细则有任何其他规定,本公司须於 可行情况下尽快及定期将任何股东名册分册 中的所有股份转让登记於股东名册主册,有 关方式须於任何时间及时显示当时的股东自所持的股份,并於各方面符合公司 法的规定。
towngaschina.com
(d) Notwithstanding anything contained in this Article, the Company shall as soon as practicable and on a regular basis record in the principal register all transfers of shares effected on any branch register and shall at all times maintain the principal register in such manner as to show at all times the members for the time being and the shares respectively held by them, in all respects in accordance with the Companies Law.
towngaschina.com
阿布贾、波恩、巴林、布拉迪斯拉发、 开罗、伊斯兰堡、新德里、内罗毕、马拉维、马斯喀特、、奥斯陆、拉巴特、圣地亚哥、 三宝垄、斯德哥尔摩、多伦多和哥伦比亚特区华盛顿也组织了推出活动/新闻发布会/讲习班。
unesdoc.unesco.org
Launches/press conferences/workshops were also organized in Abuja, Bonn, Bahrain, Bratislava, Cairo, Islamabad, New Delhi, Nairobi, Malawi, Muscat, St Petersburg, Oslo, Rabat, Santiago, Semarang, Stockholm, Toronto and Washington DC.
unesdoc.unesco.org
(2) 根据细则第 53 条有权登记为任何股份持有人的任何人士,可於任何股东 大会以相同方式就该等股份表决,犹等股份的登记持有人,惟其须於拟表决 的大会或续会(视情况而定)举行时间至少四十八(48)小时前,令董事会信关股份的权利,或董事会已事先承认其就有关股份於该大会表决的权利。
epro.com.hk
(2) Any person entitled under Article 53 to be registered as the holder of any shares may vote at any general meeting in
[...]
respect thereof in the
[...] same manner as if hewere the registered holder of such shares, provided that forty-eight (48) hours at least before the time of the holding of the meeting or adjourned meeting, as the case may be, at which heproposes to vote, heshallsatisfy [...]
the Board of his entitlement
[...]
to such shares, or the Board shall have previously admitted his right to vote at such meeting in respect thereof.
epro.com.hk
供股」指依照指定之记录日期,向当日股东名 册上所载之股份或任何类别股份之持有人,时持有该等股份或该类别股份之比例提出供 股要约(惟在涉及零碎配额,或涉及受香港以外地 区之法律或任何认可管理机构或任何证券交易所 所规定之限制或责任影响时,董事局可以其认为 必要或属权宜之形式,将该等配额予以撤销或另 作安排)。
swirepacific.com
Rights Issue” means an offer of shares to holders of shares or any class thereof on the register on a fixed record date in proportion to their then holdings of such shares or class thereof (subject to such exclusion or other arrangements as the Directors may deem necessary or expedient in relation to fractional entitlements or having regard to any restrictions or obligations under the laws of, or the requirements of any recognised regulatory body or any stock exchange in, any territory outside Hong Kong).
swirepacific.com
投资者须自行评估本文件所载资料 的相关性、准确性及充足性,并作该等评估而认为必要或恰当的独立调查。
hangseng.com
Investors must make their own assessment of the relevance, accuracy and adequacy of the information contained in this document and make such independent investigations as they may consider necessary or appropriate for the purpose of such assessment.
hangseng.com
(B) 於发行任何新股份前,本公司可以普通决议案作出任何有关发行及配发该等 股份的规定,包括(但在不影响前述条文的一般性的原则下)规定新股份(或其 任何部分)须先行按当时任何類别股份的所有持有人各自持有的股份數目所 占的持股比例发行惟倘未有如此厘订,则有关股份可视作於有关股 份发行前本公司现有股本中的部分般处置。
sisinternational.com.hk
(B) The Company may by ordinary resolution, before the issue of any new shares, make any provisions as to the issue and allotment of such shares including, but without prejudice to the generality of the foregoing, a provision that the new shares or any of them shall be offered in the first instance to all the holders for the time being of shares of any class in proportion to the number of the shares held by them respectively but in default of any such determination, such shares may be dealt with as if they formed part of the capital of the Company existing prior to the issue of the same.
sisinternational.com.hk
通过这些正式和非正式的安排可以开展结构化对话,结 成更可预测的关系,进行信息交流,共享知识和良好做法,加强合作以及相互了结构、程序、优势和制约因素,这对两方组织都有利。
daccess-ods.un.org
These arrangements, formal and informal, allow for structured dialogue, more predictable relationships, information exchanges, knowledge and good practice sharing, and improved cooperation and understanding ofeach others’ structures, procedures, strengths and constraints for the mutual benefit of both organizations.
daccess-ods.un.org
通过建立一个无限期的共同体,有自己 的机构、自己的人格、自己的法律能力和在国际上的代表能力,更加具体地说,真正的权力 源自成员国的主权受限制或成员国的权力向共同体转让,成员国在有限的领域内限制了它们 的主权权利,并由此成立了一个对自己的国民和各间具有约束力的法律体系。
daccess-ods.un.org
By creating a Community of unlimited duration, having its own institutions, its own personality, its own legal capacity and capacity of representation on the international plane and, more particularly, real powers stemming from a limitation of sovereignty or a transfer of powers from the States to the Community, the member States have limited their sovereign rights, albeit within limited fields, and have thus created a body of law which binds both their nationals and themselves.
daccess-ods.un.org
169.3 授权任何人士代表所有有权享有权利的股东与本公司订立协议,规定 分别据该资本化有权享有的入帐列作缴足的任何其 他股份、债权证或其他证券,或(倘情况需要)本公司代决 议须予资本化的股东各自部分的利润用於缴有股份中余下未 缴付的股款或其任何部分,且根据该授权订立的任何协议应对所有相 关股东有效并具有约束力。
cre8ir.com
169.3 to authorise any person to enter on behalf of all members entitled thereto into an agreement with the
[...]
Company providing for the
[...] allotment tothem respectively, credited as fully paid up, of any further shares, debentures or other securities to which they may be entitled upon such capitalisation, or, as the case may require, for the payment up by the Company on their behalf, by the application [...]
thereto of their
[...]
respective proportions of the profits resolved to be capitalised, of the amounts or any part of the amounts remaining unpaid on their existing shares, and any agreement made under such authority shall be effective and binding on all such members.
cre8ir.com
(e) 本公司可任意将股东名册中名列首位之人士视为任何股份之聯名持有人之 一独享有就该等股份寄发股票,或从本公司接收通知,或出席本公 [...]
司股东大会或在会上投票,向该人士发出之任何通知应被视为向所有聯名持 有人发出之通知;但任何一名聯名持有人均可委任有权代表该等聯名持有人
[...]
投票之人士作为代理,代表出席本公司股东大会并在会上投票,但倘超过一 名该等聯名持有人亲自或通过代理出席任何大会,则就该等股份在股东名册 中名列首位之如此出席大会之该名人士将单独有权就此投票。
chinaagri.com
(e) the Company shall be at liberty to treat
[...]
the person whose name stands first in the
[...] register as one of thejoint holders [...]
of any shares as solely entitled to delivery
[...]
of the certificate relating to such share, or to receive notices from the Company, or to attend or vote at general meeting of the Company, and any notice given to such person shall be deemed notice to all the joint holders; but any one of such joint holders may be appointed the proxy of the persons entitled to vote on behalf of such joint holders, and as such proxy to attend and vote at general meetings of the Company, but if more than one of such joint holders be present at any meeting personally or by proxy that one so present whose name stands first in the register in respect of such shares shall alone be entitled to vote in respect thereof.
chinaagri.com
除在大会上退任的董事外,任何人士如未获董事推荐参选,均无资格在任何股 东大会上获选出任董事,除非总办事处或注册办事处已收到一份由妥为符合资格 出席大会并於会上投票的股东(不包括拟获提议推荐的人士)签署的通知,其内 表议推荐该人士参选董事之职,以及一份由该获提议推荐人士所签署表 示候选意愿的通知,惟作出有关通知的最短期间须至少为七(7)日,且提交有关通 知的期间不得早於指定进行选举的股东大会的通知寄发翌日,也不得迟於有关股 东大会召开日期前七(7)日。
cni23intl.com
No person other than a Director retiring at the meeting shall, unless recommended by the Directors for election, be eligible for election as a Director at any general meeting unless a Notice signed by a Member (other than the person to be proposed) duly qualified to attend and vote at the meeting for which such Notice is given of his intention to propose such person for election and also a Notice signed by the person to be proposed of his willingness to be elected shall have been lodged at the head office or at the Registration Office provided that the minimum length of the period, during which such Notice(s) are given, shall be at least seven (7) days and that the period for lodgment of such Notice(s) shall commence no earlier than the day after the despatch of the notice of the general meeting appointed for such election and end no later than seven (7) days prior to the date of such general meeting.
cni23intl.com
(B) 在公司法与公司细则与新股有关的条文的规限下,本公司所有未发行股 份(包括因增加股本而设立的任何新股份)须由董事控制。董事可一及全权酌情认为属适当的条款及条件以及时间向其认为属适当 的人士发售、配发、授予购股权或以其他方式处置该等股份,惟该等股 份不得以折让方式发行。
wuling.com.hk
(B) Subject to the provisions of the Act and of the Bye-Laws relating to new shares, all unissued shares in the Company including any new shares created upon an increase of capital shall be under the control of the Directors who may offer, allot, grant options over or otherwise dispose of them to such persons, on such terms and conditions and at such times as the Directors shall in their sole and absolute discretion think fit, but so that no shares shall be issued at a discount.
wuling.com.hk
这就需要协调在该分地区开展的世界遗产方面的许多活动,间进行协调和与教 科文组织的其它相关活动进行协调,以及需要通过地区办事处和全国委员会提供充足的有关 世界遗产方面的信息资料。
unesdoc.unesco.org
There is a need to coordinate the many World Heritage activities conducted in or servingthe subregion with each other and with other relevant UNESCO activities, and to make adequate supplies of World Heritage information materials available through the field offices and National Commissions.
unesdoc.unesco.org
(ii) 本公司可按照其当时有效或已获股东於股东大会上批准之任何计划, 直接或间接提供资金或其他财务资助,用作或有关购买、或认购本公 司或本公司任何控股公司全部或部分已缴足股份,即由本公司、其任 何附属公司、本公司任何控股公司或任何该等控股公司之附属公司雇 员(包括任何於上述公司受薪或就职之董事)之受托人购买或认购或 由该等雇员持有或益而持有之股份,而任何有关信托之余下 受益人可以是或包括慈善捐助对象。
kader.com
(ii) The Company may in accordance with any scheme for the time being in force and approved by the members in general meeting provide money or other financial assistance direct or indirect for the purpose of or in connection with the purchase of, or subscription for, fully or partly paid shares in the Company or any holding company of the Company, being a purchase or subscription by a trustee of or for shares to be held by or for the benefit of employees of the Company, any of its subsidiaries, any holding company of the Company or any subsidiary of any such holding company, including any director holding a salaried employment or office with or in any such company and so that the residual beneficiary of any such trust may be or include a charitable object.
kader.com
随便看

 

英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/1/12 13:49:24