| 单词 | 康乾宗迦峰 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 释义 | 康干宗迦峰—Kachenjunga (Himalayan peak)
|
格嘎温泉位于派镇附近,南迦巴瓦峰( 7782米)脚下的一个小山谷中。 chinese-architects.com | Near Pai town; at the foot of the Namchabarwa mountain(7782 m), lies a small valley where the gega spa is located. chinese-architects.com |
当我走过这些建筑物,看到康熙和乾隆皇帝写的题词时,我就想到了在这里一直存在的智慧,它还是一代一代的传下来,你们正在受益于此。 embassyusa.cn | I walk through the buildings and I look at the [...] inscriptions by Emperors Kangxi and Qianlong and I'mreminded [...]of the wisdom that has existed here, [...]that is still passed down generation to generation that you are now benefiting from. eng.embassyusa.cn |
通过提供品质优良、健康有益且乾净无 污染的産品,爲其服务的区域人民促进他们的健康和创造财富。 gnetrading.com | To serve the [...] market, enhance their health and prosper the people [...]it serves through its high quality, healthy, hygienic and contamination free products. gnetrading.com |
2010年,阿塞拜疆在首都巴库主办了世界宗教领袖峰会。 daccess-ods.un.org | In 2010, it hosted in the capital, Baku, [...] the World Summit of Religious Leaders. daccess-ods.un.org |
这包括:兴建中的若开邦首府实兑附近 的印度洋海域深海港口以及平行公路、高速铁路、 石油管道和天然气管道,这将建起一个缅甸通往中 国西南部内陆省份的能源和贸易走廊;加叻丹多式 运输项目(Kaladan multi-modal project)将在印度 洋和印度东部沿海地区之间、印度洋和印度东北部 内陆地区之间建起一条交通走廊;以及达维发展项 目(Dawei Development Project),按照计划,该项 目将在缅甸南部修建一个大型工业区和一个现代化 深海港,以及连通泰国并进一步通至越南的公路和 铁路,这样可以从陆路将货物运送至泰国和越南, 比起经马六甲海峡的海路运输要少花好几天时间。 crisisgroup.org | These include: a deep-sea port being constructed on the Indian Ocean near the Rakhine State capital of Sittwe, and parallel road, high-speed rail, and oil and natural gas pipelines that will create an energy and trade corridor to China’s landlocked south west; the Kaladan multi-modal project that will create a transportation corridor between the Indian Ocean and India’s eastern seaboard and its landlocked north east; and the Dawei Development Project which, if completed according to plan, would include a large industrial estate and modern deep-sea port in the south, with road and rail links for transhipment of goods to Thailand and on to Vietnam, cutting several days off the sea route through the Straits of Malacca. crisisgroup.org |
对于小型机构而言,地理中心成为另外一 个挑战,考虑到它们在联邦首都之外的代表性有限;教科文组织正在通过与联邦和省政府部 门以及其他相关合作伙伴进一步密切合作来解决这一问题。 unesdoc.unesco.org | For smaller agencies, geographical focus is another challenge, considering their limited representation outside the federal capital; a problem which UNESCO is addressing by furthering its already close cooperation with the federal and provincial government departments and other partners concerned. unesdoc.unesco.org |
一个更乾净和更健康的环 境对 Colgate 十分重要,不只因为是正确的事,也因为可 [...] 产生商业利益。 colgate.com | A cleaner,healthier environment is important [...] to Colgate not only because it’s the right thing to do but also because it makes good business sense. colgate.com |
宗旨沙迦阿拉伯文化奖旨在奖励某个阿拉伯国家的一位国民和其他任何一个国家的一位国 [...] 民通过其艺术、智力或宣传性作品对在全世界发展与宣传阿拉伯文化所作的贡献。 unesdoc.unesco.org | The purpose of the SharjahPrizefor Arab [...] Culture is to reward the efforts of a national of an Arab country and a national [...]of any other country who have contributed, through their artistic, intellectual or promotional work, to the development and diffusion of Arab culture in the world. unesdoc.unesco.org |
2009 年,阿塞拜疆成功地举办了不同宗教间对话的国际会 议,2010 年举办了世界宗教领袖峰会,2011 年举办了一次关于宗教间和谐建立 公民社会的圆桌会议。 daccess-ods.un.org | Azerbaijan hosted a successful international conference on [...] interreligiousdialogue in 2009, the World ReligiousLeadersSummit in 2010and a [...]round table on interconfessional [...]harmony in building civil society in 2011. daccess-ods.un.org |
这种立法为以下任何罪行或罪行组合规定了普遍管辖权: (a) 严重违反日内瓦四公约及其《第一附加议定书》的行为(主要是英联邦成员 国);(b) 1954 年《海牙公约》《第二号议定书》和《保护所有人免遭强迫失踪国 际公约》特别规定的犯罪(例如塞浦路斯、日本和荷兰);(c) 没有条约规定普遍 管辖权的其他违反国际人道主义法行为,如在非国际武装冲突中实施的战争罪 (比利时、加拿大、新西兰和菲律宾)以及违反禁止或管制使用某种武器的行为(南 非);(d) 《罗马规约》第 8 条所列的战争罪(比利时、加拿大、德国、新西兰和 联合王国)。 daccess-ods.un.org | This legislation provides for universal jurisdiction over any or a combination of the following: (a) grave breaches of the Geneva Conventions and Additional Protocol I thereto (primarily States members of the Commonwealth); (b) crimes specified under the Second Protocol to the 1954 Hague Convention and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (for example, Cyprus, Japan and the Netherlands); (c) other violations of international humanitarian law where no treaty requires universal jurisdiction, such as war crimes committed in non-international armed conflict (Belgium, Canada, New Zealand and the Philippines) and violations of treaties that either prohibit or regulate the use of certain weapons (South Africa); (d) the war crimes list contained in article 8 of the Rome Statute (Belgium, Canada, Germany, New Zealand and the United Kingdom). daccess-ods.un.org |
阿尔及利亚、安提瓜和巴布达、阿根廷、澳大利亚、奥地利、巴哈马、巴巴 多斯、巴西、保加利亚、加拿大、哥伦比亚、古巴、塞浦路斯、捷克共和国、埃 及、芬兰、加蓬、德国、加纳、希腊、匈牙利、印度、伊朗伊斯兰共和国、爱尔 兰、以色列、意大利、牙买加、日本、阿拉伯利比亚民众国、马拉维、马来西亚、 马耳他、墨西哥、新西兰、挪威、巴基斯坦、巴拿马、菲律宾、波兰、葡萄牙、 卡塔尔、罗马尼亚、俄罗斯联邦、新加坡、南非、斯里兰卡、苏丹、阿拉伯叙利 亚共和国、瑞典、瑞士、泰国、突尼斯、土耳其、乌干达、乌克兰、阿拉伯联合 酋长国、大不列颠及北爱尔兰联合王国、美利坚合众国、乌拉圭和南斯拉夫。 daccess-ods.un.org | Algeria, Antigua and Barbuda, Argentina, Australia, Austria, Bahamas, Barbados, Brazil, Bulgaria, Canada, Colombia, Cuba, Cyprus, Czech Republic, Egypt, Finland, Gabon, Germany, Ghana, Greece, Hungary, India, Iran (Islamic Republic of), Ireland, Israel, Italy, Jamaica, Japan, Libyan Arab Jamahiriya, Malawi, Malaysia, Malta, Mexico, New Zealand, Norway, Pakistan, Panama, Philippines, Poland, Portugal, Qatar, Romania, Russian Federation, Singapore, South Africa, Sri Lanka, Sudan, Syrian Arab Republic, Sweden, Switzerland, Thailand, Tunisia, Turkey, Uganda, Ukraine, United Arab Emirates, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America, Uruguay and Yugoslavia. daccess-ods.un.org |
下列成员和准成员的代表在会上作了发言:亚美尼亚、澳大利亚、孟 加拉国、文莱达鲁萨兰国、柬埔寨、中国、朝鲜民主主义人民共和国、斐济、 中国香港、印度、印度尼西亚、伊朗伊斯兰共和国、日本、哈萨克斯坦、老 挝人民民主共和国、马来西亚、蒙古、缅甸、尼泊尔、巴基斯坦、巴布亚新 几内亚、菲律宾、大韩民国、俄罗斯联邦、萨摩亚、新加坡、所罗门群岛、 斯里兰卡、泰国、汤加、图瓦卢、瓦努阿图和越南。 daccess-ods.un.org | Representatives of the following members and associate members made statements: Armenia; Australia; Bangladesh; Brunei Darussalam; Cambodia; China; Democratic People’s Republic of Korea; Fiji; Hong Kong, China; India; Indonesia; Iran (Islamic Republic of); Japan; Kazakhstan; Lao People’s Democratic Republic; Malaysia; Mongolia; Myanmar; Nepal; Pakistan; Papua New Guinea; Philippines; Republic of Korea; Russian Federation; Samoa; Singapore; Solomon Islands; Sri Lanka; Thailand; Tonga; Tuvalu; Vanuatu; and Viet Nam. daccess-ods.un.org |
不歧 视儿童的条款有着重要意义,根据该条款所有儿童均享有平等的权利,不论出 身、种族、民族和国籍、社会地位和财富、性别、语言、教育、宗教、居住地、健康状况 和涉及儿童及其父母的其他情况。 daccess-ods.un.org | The provisions on non-discrimination against children are of great significance in that they lay down that all children have equal rights irrespective of their or their parents’ origin, race, ethnicity, nationality, social [...] status, means, gender, language, education, [...] attitude toreligion,placeof residence,state of healthorother circumstances. daccess-ods.un.org |
作为第2届世界健康创新峰会的 一部分,世界医疗大会第1届全球医疗旅游论坛将召集来自世界各地的行业相关人士,聚焦医疗服务的全球化趋势。 tipschina.gov.cn | The WHCC 1st Annual Global Medical Travel Forum, as part of the [...] 2nd Annual WorldHealth Innovations Summit, convenes stakeholders [...]from all over the world [...]focused on the globalization of health care services. tipschina.gov.cn |
属於本细分類的传统食品例子有 羅望子果浓缩物(无杂质的羅望子果提取物,总可溶性固体不少於65%)、羅 望子果粉(羅望子果酱混合木薯粉)、羅望子果拖肥糖(羅望子果肉、糖、奶 固体、抗氧化剂、调味料(flavours)、稳定剂及防腐剂的混合物),以及乾果棒(果肉(芒果、菠蘿或番石榴)与糖、调味料(flavours)及防腐剂混合并脱水 制成的薄片)。 cfs.gov.hk | Examples of traditional foods in this sub-category are: tamarind concentrate (clean extract of tamarind fruit with not less than 65% total soluble solids), tamarind powder (tamarind paste mixed with tapioca starch), tamarind toffee (mixture of tamarind pulp, sugar, milk solids, antioxidants, flavours, stabilisers and preservatives), and fruit bars (a mixture of fruit (mango, pineapple, or guava) pulp mixed with sugar, flavours and preservatives, dried into a sheet). cfs.gov.hk |
为评估市民从膳食摄入氨基甲酸乙酯的情况,这项研究集中检测本 [...] 港市面各种预先包装和非预先包装的发酵食物和饮品,包括九个主要類 [...] 别,即 (i)发酵谷物類食品( 面包( 包括有馅面包) 及饼乾);(ii)豆類食品( 发 酵大豆食品) ; (iii)腌制∕乾制蔬菜;(iv)肉類制品( 发酵猪肉制品) ; (v) 发酵乳類制品;(vi)发酵鱼類制品;(vii)调味料及酱料;(viii)不含酒精 [...][...]饮品;以及(ix)酒精饮品。 cfs.gov.hk | Nine major food groups were included in this study, namely (i) fermented cereals and [...] grains products [...] (bread/rolls/bunsand crackers); (ii)legumes (fermented soy products); (iii) preserved/dried vegetables; [...](iv) meat products [...](fermented pork products); (v) fermented dairy products; (vi) fermented fish products; (vii) condiments and sauces; (viii) non-alcoholic beverages; and (ix) alcoholic beverages. cfs.gov.hk |
德州仪器(TI)业务拓展经理韩乾全分析道,众所周知,LED驱动模块工作环境温度较高,且模块散热条件较差,从而导致LED驱动电路一直在较高温度下工作,这会导致LED应用可靠性降低、使用寿命缩短等一系列问题,因此散热不得不重点考虑;可靠性和安规是很容易被有意忽略的部分,尤其是在强制执行相关规定前,为了降低成本,部分LED照明厂商会省略可靠性和安规方面电路;但这恰恰是LED照明产业能否长久发展的根本,也是LED驱动芯片厂商设计能力的体现,不同的芯片厂商提供的方案,增加这部分电路增加的成本差别很大。 xkzd.net | Texas Instruments (TI) Business [...] Development ManagerHan Gan intheir [...]analysis, it is well known, the LED driver module high [...]ambient temperature, and the module thermal conditions is poor, leading to the LED driver circuit has been working at higher temperatures, this will lead to the reliability of LED applications reduce, shorten the life of a series of questions, so the heat had to focus to consider; reliability and safety regulations is very easy to ignore the part, especially before the enforcement of relevant provisions, in order to reduce costs, part of the LED lighting manufacturers will be omitted reliability and safety circuits; but this is precisely the LED lighting industry can develop long-term fundamental, but also the embodiment of the LED driver chip manufacturers to design capacity, different chip manufacturers to provide programs to increase this part of the circuit to increase the costs vary greatly . xkzd.net |
该一般性意见强调了将权利予以登记,进行双语 教育,享受和参与健康、文化、宗教和 语言的重要性,并强调各国需要采取特别 措施,以保证土着儿童有效行使权利。 daccess-ods.un.org | The general comment underscores the importance of the right to be [...] registered, to bilingual [...] education, to health, to theenjoyment ofculture, religionand language and [...]to participation, and [...]highlights special measures required by States in order to guarantee the effective exercise of indigenous children’s rights. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。