单词 | 守敌 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 守敌 —enemy defenseenemy garrisonSee also:守 v—guard v • defend v 守—nearby • adjoining • keep watch • abide by the law • observe (rules or ritual) 敌 n—enemy n 敌—resist • withstand
|
因此我们促请安全理事会施加压力,使苏丹立即无条件 遵守停止所有敌对行动的要求。 daccess-ods.un.org | Thus, we urge the Security Council to pressure the Sudan to [...] immediately comply with the cessation of all hostilities without conditions. daccess-ods.un.org |
在通过第 [...] 1701(2006)号决议五年后,双 方依然致力于全面执行并继续恪守关 于停 止 敌 对 行 动和尊重蓝线的规定。 daccess-ods.un.org | More than five years after the adoption of resolution 1701 (2006), the parties remain [...] committed to its full implementation and continue to adhere to [...] the cessation of hostilities and to respect the [...]Blue Line. daccess-ods.un.org |
此外,该报 告要求在进行敌对行动时遵守国际 人道主义原则, 即划分原则、比例原则和预防措施,以避免平民伤 [...] 亡并追究责任。 daccess-ods.un.org | Among other [...] things, it called for observance of the international [...]humanitarian principles of distinction, proportionality [...]and precaution in the conduct of hostilities in order to avoid civilian casualties, and for accountability. daccess-ods.un.org |
参考文件(a),第十五 款] (6) 《停战协定》要求敌对双方“遵守[停 战 协定 ]所有条款的文字与精神”。 daccess-ods.un.org | 6) The AA requires the opposing sides to “observe both the letter and the spirit of all the provisions of” the AA. daccess-ods.un.org |
因此,请允许我表示,我们强烈呼吁 有关各方不再拖延地停止敌对行动, 遵 守 安 全 理事会 第 1860(2009)号决议的规定。 daccess-ods.un.org | So allow me to express our strong appeal [...] to all the parties involved [...] to cease the hostilities without further delay and comply with the [...]terms of Security Council resolution 1860 (2009). daccess-ods.un.org |
铸铅行动” 。如以色列国发布的各项报告所说明的那样,行动期间尽力确保 敌对行动遵守武装冲突法。 daccess-ods.un.org | During that time, as illustrated in the various reports distributed by the [...] State of Israel, every effort was made to ensure that the [...] conduct of hostilities adhered to the laws of armed conflict. daccess-ods.un.org |
双方重申了他们对停止敌对行动和遵 守第 1 701(2006)号决议的 承诺,并承诺与联黎部队合作,以确保此类事件不再发生。 daccess-ods.un.org | Both parties renewed their commitment [...] to the cessation of hostilities and to resolution [...]1701 (2006), and undertook to work with [...]UNIFIL to ensure that such incidents are not repeated. daccess-ods.un.org |
以色列和黎巴嫩继续停止敌对行动和 遵 守 蓝 线 ,是该地区继续保持相对平静 的最好保证。 daccess-ods.un.org | The continued respect [...] of the cessation of hostilities and the Blue Line [...]by Israel and Lebanon is the best guarantee that [...]relative calm will continue to prevail in the area. daccess-ods.un.org |
安理会强调,它 准备对企图以不遵守停止敌对行动协议或以阻碍谈判、维持和平或人道主义援助 等方式破坏和平进程的任何一方采取行动。 daccess-ods.un.org | The Council underlined its willingness to take action against any party that sought to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. daccess-ods.un.org |
虽然《联合国宪章》中没有明确列出,第四十条规定中通常可以采取的且与《宪章》第六章中所提建议不同的方法类型,包括撤出武装部队、停 止 敌 对 、 缔结或 遵 守 停 火 协定,或创造未受阻碍地提供人道主义援助的必要条件。 un.org | While not expressly enumerated in the United Nations Charter, the types of measures that could be typically assumed as falling under the provision of Article 40, and which are distinct from recommendations made under Chapter VI of the Charter, include a [...] withdrawal of armed forces, [...] a cessation of hostilities, a conclusion or observance of a ceasefire [...]or a creation of the conditions [...]necessary for unimpeded delivery of humanitarian assistance. un.org |
在同一决议中,安理会决定该部队除了根据第 425(1978) 号和第 426(1978)号决议执行任务外,还将除其他事项外,监 测 敌 对 行 动的停止; 在以色列国防军撤出时,陪同和支助黎巴嫩武装部队在整个黎巴嫩南部进行部 署;确保“蓝线”得到尊重,并协助黎巴嫩武装部队确保“蓝线”和利塔尼河之 间的地区没有任何未经授权的武装人员、资产和武器;采取力所能及的一切必要 行动,确保其行动区不被用来进行敌 对 活 动;应黎巴嫩政府的要求协助其保障边 境和其他入境点的安全,防止武器或有关物资未经其许可进入黎巴嫩。 daccess-ods.un.org | By the same resolution, the Council decided that the mandate of the Force, in addition to carrying out its mandate under resolutions 425 (1978) and 426 (1978), would include, [...] inter alia, monitoring [...] the cessation of hostilities, accompanying and supporting the deployment of the Lebanese Armed Forces throughout southern Lebanon in parallel with the withdrawal of the Israeli Defense Forces, ensuring respect for the Blue Line and assisting the Lebanese Armed Forces in ensuring that the area between the Blue Line and the Litani River is free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons, taking all necessary action within its capabilities to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities, and [...]assisting the Government [...]of Lebanon, at its request, in securing its borders and other entry points in order to prevent the entry into Lebanon without its consent of arms or related materiel. daccess-ods.un.org |
该委员会的任务是通过有约束力的仲裁,决定一国政府对另一国政 [...] 府以及一方的国民(包括自然人和法人)对另一方的政府或者另一方拥有或控制 的实体提出的下列两类所有损失、损害或伤害索偿要求:(a) [...] 与作为《框架协 定及其执行方式》和《停止敌对行动协定》主体的冲突有关;(b) 因为违反包 [...]括 1949 年日内瓦四公约在内的国际人道主义法,或者其他违反国际法的行为。 daccess-ods.un.org | The mandate of the Commission is to decide through binding arbitration all claims for loss, damage or injury by one Government against the other, and by nationals (including both natural and juridical persons) of one party against the Government of the other party or entities owned or controlled by the other party that are (a) related to the conflict that was the subject of the Framework Agreement, the [...] Modalities for its Implementation and [...] the Cessation of Hostilities Agreement, and [...](b) result from violations of international [...]humanitarian law, including the 1949 Geneva Conventions, or other violations of international law. daccess-ods.un.org |
德蒙德·穆莱特关于达尔富尔暴力最近激增的通报。安理会成员呼吁所有各方停 止敌对行动,遵守其根 据国际人道主义法担负的义务,配合非盟/联合国联合首 [...] 席调解人贾布里勒·巴索莱领导的努力,使冲突获得政治解决。 daccess-ods.un.org | Council members called on [...] all parties to cease hostilities, respect their obligations [...]under international humanitarian law [...]and cooperate with efforts led by the Joint African Union/United Nations Chief Mediator, Djibril Bassolé, to bring about a political solution to the conflict. daccess-ods.un.org |
在卷入国际或非国际性武装冲突,包括占领的情况下,有关各国应采取一切必要的措 施,使自己的行为符合保护文化遗产的要求,尤其是符合习惯国际法以及有关 在 敌 对 时 期保 护这类遗产的各项国际协定和教科文组织建议书的原则和宗旨。 unesdoc.unesco.org | When involved in an armed conflict, be it of an international or non-international character, including the case of occupation, States should take all appropriate measures to conduct their activities in such a manner as to protect cultural heritage, in conformity with customary international law and the principles and objectives of international agreements and UNESCO recommendations concerning the protection of such heritage during hostilities. unesdoc.unesco.org |
鑒於政府當局未有採取有效行動,對15條約束政府的有關條 [...] 例作出修訂使其亦約束中央政府駐香港特區機構,以及仍未 完成就《個人資料(私隱)條例》是否適用於中央政府駐香港特 [...] 區機構所進行的覆檢,以致該等機構無須 遵 守 該 等 條例;而 政府當局又遲遲未將明文規定對" [...] 官方" 具約束力或適用的35 條有關條例作適應化修改,本會表示高度關注,並促請政府 [...] 當局解釋此方面工作進展緩慢的原因,以及加快對有關條例 作出修訂和適應化修改的工作。 legco.gov.hk | That, in view of the Administration's failure to take effective action to amend the 15 relevant Ordinances which bind the Government so that they also bind the offices of the CPG in the HKSAR and to complete the review of the applicability of the Personal Data (Privacy) Ordinance to the CPG offices in [...] the HKSAR, resulting in these offices not [...] being required to abide by these Ordinances, [...]and as the Administration has delayed [...]the adaptation of the 35 relevant Ordinances which are expressed to bind, or apply to, the "Crown", this Council expresses serious concern and urges the Administration to explain the reasons for the slow progress of the work and to expedite amendment and adaptation of the relevant Ordinances. legco.gov.hk |
(29) 與任何政府或機關(最高、市、地方或其他級別)或任何可能有助實踐本公 [...] 司全部或其中任何目的之法團、公司或人士訂立任何安排,並向任何該等政 [...] 府、機關、法團、公司或人士取得任何約章、合約、法令、權利、特權及優 惠以及實行、行使及遵守任何 該等約章、合約、法令、權利、特權及優惠; [...] 申請、促進及取得任何可直接或間接令本公司受惠之法規、法令、規例或其 他授權或頒令,及反對任何可能直接或間接損害本公司利益之法案、法律程 [...] 序或申請;及促使本公司在任何其他海外國家或地方根據當地法例登記或取 得認可地位。 equitynet.com.hk | (29) To enter into any arrangements with any Governments or authorities (supreme, municipal, local or otherwise), or any corporations, companies, or persons that may seem conducive to the attainment of the Company's objects, or any of them, and to obtain from any such Government, authority, corporation, company or person any charters, contracts, decrees, rights, [...] privileges and concessions and to carry out, [...] exercise and comply with any such [...]charters, contracts, decrees, rights, privileges [...]and concessions; to apply for, promote and obtain any statute, order, regulation or other authorisation or enactment which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company, and to oppose any bills, proceedings or applications which may seem calculated or likely directly or indirectly to prejudice the Company's interests; and to procure the Company to be registered or recognised in or under the laws of any other foreign country or place. equitynet.com.hk |
各国代表团尤其重点提及以下实际措施:促进 海洋科学研究;制订研究活动的行为 守 则 ; 进行环境影响评估,包括在一般环境影 [...] 响评估的框架内制订评估对海洋遗传资源的影响的准则;建立合作和分享海洋遗传 资源研究产生的信息和知识的机制,包括让发展中国家的研究人员更多地参加相关 [...] 研究项目;建立海洋保护区;讨论分享惠益的可行方案,包括协助获取样本的方案; 审议国家管辖范围以外区域海洋遗传资源涉及的知识产权问题(A/65/68,第73段)。 daccess-ods.un.org | Notably, delegations highlighted the following practical measures: the [...] promotion of marine scientific research; the [...] development of codes of conduct for [...]research activities; environmental impact [...]assessments, including the development of guidance on assessments of impacts on marine genetic resources within the general environmental impact assessment process; the establishment of mechanisms for cooperation and the sharing of information and knowledge resulting from research on marine genetic resources, including by increasing the participation of researchers from developing countries in relevant research projects; the establishment of marine protected areas; discussions on practical options for benefit-sharing, including options for facilitating access to samples; and consideration of the intellectual property aspects of marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction (A/65/68, para. 73). daccess-ods.un.org |
秘 书 长 先 前 关 于 企 业 资 源 规 划 系 统 实 施 战 略 的 提 案 (A/62/510/Rev.1,第 40 至 45 段)建议,企业资源规划项目的设计、建 立、测试和部署将分两波进行:第一波为期 30 个月,于 2010 年底完 成,建立遵守《国 际公共部门会计准则》(《公共部门会计准则》)所需 要的财务、人力资源、采购和资产管理等核心功能;第二波为期 24 个 月,主要是成果管理制、风险管理、运输和差旅等其余功能的设计-建 立-测试-部署。 daccess-ods.un.org | The Secretary-General’s previous proposals on the ERP implementation strategy (A/62/510/Rev.1, paras. 40–45) suggested that the ERP project would be designed, built, tested and deployed in two waves: the first to be completed over a 30-month period by the end of 2010, for the core finance, human resources, procurement and asset management functions required for compliance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS); and a second wave over a 24-month period for design-build-test-deployment of the remaining functions, such as results-based management, risk management, transportation and travel. daccess-ods.un.org |
除上文所披露者外,於最後可行日期,本公司董事、監事及高級管理人員及彼等的 聯繫人概無於本公司或其任何相聯法團(定義見證券及期貨條例第XV部)的股份、相 [...] 關股份或債券中擁有任何個人、家族、公司或其他權益或淡倉,而該等權益根據證 券及期貨條例第XV部第7及第8分部須知會本公司及聯交所(包括根據證券及期貨條 [...] 例的條文,被當作或視為擁有的權益或淡倉);或根據證券及期貨條例第352條須記 入該條例所指的登記冊中;或根據標 準 守 則 須 知會本公司及聯交所。 equitynet.com.hk | Save as disclosed above, as at the Latest Practicable Date, none of the Directors, supervisors and senior management of the Company and their associates had any personal, family, corporate or other interests or short positions in the shares, underlying shares or debentures of the Company or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) which would have to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests or short positions which they are taken or deemed to have under such provisions of the SFO), or which were required, pursuant to section 352 of the SFO, to be recorded in the register [...] referred therein, or which were required, [...] pursuant to the Model Code, to be notified [...]to the Company and the Stock Exchange. equitynet.com.hk |
尽管该宣言没有专门论述敌对时期文化遗 产保护问题,但关于在武装冲突,包括占领的 情况下保护文化遗产的第 V 部分规定各国有义 务使其战时的活动“符合习惯国际法以及有关 在敌对时 期保护这类遗产的各项国际协定和教 科文组织建议书的原则和义务”。 unesdoc.unesco.org | While the Declaration is not specifically focused on the protection of cultural heritage during hostilities, Part V on the Protection of cultural heritage in the event of armed conflict, including the case of occupation provides for the obligation [...] of States to conduct their wartime [...]activities in conformity with “customary international law and the principles and objectives of international agreements and UNESCO recommendations concerning the protection of such heritage during hostilities”. unesdoc.unesco.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。