单词 | 媚词 | ||||||||||||||||||||||||||
释义 | 媚词 —flatterySee also:媚—charm • flatter 词 n—word n • speech n 词—statement • classical Chinese poem
|
你們應思考清楚,究竟 你們現時所做的,是為了資產階級、為大老闆 獻 媚 , 與中央政府對抗, 還是自立門戶? legco.gov.hk | You should consider clearly if what you are now doing is meant to flatter the capitalist class and big bosses, resist the Central Government or to do something on your own? legco.gov.hk |
而且,如同第二句中的“同样”一词 所 表 示的,反过来对于 保留对之成立的其他当事各方来说也是如此。 daccess-ods.un.org | And, as the word “likewise” in [...] the second sentence indicates, the same is true conversely for the other parties with regard [...]to which the reservation is established. daccess-ods.un.org |
冬季凉爽,少风,有时阳光明媚,早晨通常有霜雾。 studyinaustralia.gov.au | Winter days are cool and sometimes [...] gloriously sunny, with little wind, and often start with early [...]morning frost and fog. studyinaustralia.gov.au |
4间卧室的房子在德塞夫勒塞夫勒的平均价格将耗资210K和250K欧元之间,这是非常好的价值,考虑其阳光 明 媚 的 气 候和邻近的大西洋海岸。 leapfrog-properties.com | The average price of a 4 bedroom house in Deux Sevres will cost [...] between 210k and 250k Euros which is very good value [...] considering its sunny climate and [...]proximity to the Atlantic coast. leapfrog-properties.com |
單慧媚博士 表示,衞生福利及食物局對基因改造食物的標籤規定至今並 無定論,但在研究需否推行強制標籤時,將會考慮業界的意見和市民健康。 cfs.gov.hk | Dr. Della SIN informed that the Health, Welfare and Food Bureau (HWFB) did not have any predetermined decisions for the labeling requirements for GM food so far; however, the views of the trade as well as the public health would be taken into account when considering whether there was a need to implement mandatory labelling. cfs.gov.hk |
但是也有与会者指出,“优质教育” 一 词 有 过于宽泛之嫌,使得对结果进行评估或对 成果进行评价十分困难,需要有一个公认的界定。 unesdoc.unesco.org | A few participants, however pointed to a danger that the term “quality education” tended to become too broad complicating any assessment of outcomes or measurement of results, and that an agreed-to definition was warranted. unesdoc.unesco.org |
另外一个景点是妩媚迷人 的郁金香园,亭亭玉立的郁金香遍地开花,紫红色、浅黄色和粉红色的花朵让人眼花缭乱、陶醉不已。 shangri-la.com | Another attraction is the stretches of alluring tulip gardens filled with bright crimson, yellow and pink tulips in full bloom. shangri-la.com |
芭比娃娃:Fairytopia,没有翅膀的花仙子埃利纳击败Laverna,邪恶的女巫的妹妹, 和 媚 儿 给 叶琳娜的翅膀作为奖励。 zh-cn.seekcartoon.com | In Barbie: Fairytopia, the wingless flower fairy Elina defeated Laverna, the evil sister of the Enchantress, and the Enchantress gave Elina wings as a reward. en.seekcartoon.com |
会议还建议,粮农组织应在以下五个优先领域开展技术性工作,协助各国 和区域渔业管理组织实施第 61/105 号和第 64/72 号决议以及《粮农组织准则》: ㈠ 改进确认脆弱海洋生态系统的标准,并将其适用范围扩大到珊瑚、海绵、海 峰和热液喷口以外;㈡ 拟订有关减轻影响措施以及拟订和适用遭遇脆弱海洋生 态系统规则方面最佳做法的指南,特别是由区域渔业管理组织拟订;㈢ 拟订关 于应收集哪些信息以及如何收集信息的指南,以促进执行各项旨在控制渔业对脆 弱海洋生态系统影响的措施;㈣ 界定某些用词,以 助澄清如何实施《粮农组织 准则》;以及㈤ 拟订关于评估最佳做法的指南。 daccess-ods.un.org | It was also suggested that FAO should undertake technical work in the following five priority areas to assist States and RFMOs implement resolutions 61/105 and 64/72 and the FAO Guidelines: (i) improving and expanding application of the criteria for the identification of VMEs beyond corals, sponges, seamounts and hydrothermal vents; (ii) developing guidance on impact mitigation measures and best practices for developing and applying encounter protocols relevant to VMEs, particularly by RFMOs; (iii) developing guidance on what and how information should be collected to implement measures for managing fishery impacts on VMEs; (iv) defining certain terms that could clarify implementation of the FAO Guidelines; and (v) developing guidance on best practices for conducting assessments. daccess-ods.un.org |
经讨论后,工作组商定,对该事项的进一步审议将 包括下列方面(A/CN.9/717,第 143 段):㈠关于保护仲裁过程完整性的条文是 应当采用笼统措词的形式,还是应当载列意在具体指明的特定实例;㈡保护仲 裁过程完整性与《贸易法委员会仲裁规则》关于此问题已有的规定之间的关 系;以及㈢如何根据保护仲裁过程完整性的需要确定透明度限制的门槛。 daccess-ods.un.org | After discussion, the Working Group agreed that the questions for further consideration on that matter would include (A/CN.9/717, para. 143): (i) whether a provision on protection of the integrity of the arbitral process should be in the form of a general formulation or should contain specific instances that were meant to be specifically addressed; (ii) the interplay between the protection of the integrity of the arbitral process and the provisions in the UNCITRAL Arbitration Rules already dealing with that issue; and (iii) how to determine the threshold for a limitation to transparency based on the ground of the need to protect integrity of the arbitral process. daccess-ods.un.org |
這是一款明快而感性的香氛,就像使用它的女性一樣,香氛透過充滿活力而令人垂涎的水果以及微妙的花香來表現女性的 柔 媚 氣 息 ,升華了從她身上散發出的東方情調以及迷人魅力。 hk.eternal.hk | This bright and sensual scent, like the woman who wears it, defines the essence of femininity through the vibration of mouth-watering fruits and delicate flowers, which sublimate the oriental and gourmand whispers that have been left on her skin. hk.eternal.hk |
叛国集团通过向美国献媚邀宠 并加紧对骨肉同胞的对抗,以图苟延残喘,他 们在这两起案件的借口下,极力寻找维持对抗的办法。 daccess-ods.un.org | But the group of traitors prolonging their remaining days through sycophancy towards the United States and escalated confrontation with fellow countrymen is working hard to find a way out in keeping the phase of confrontation under the pretext of the two cases. daccess-ods.un.org |
这个宽敞的一楼公寓由一个开放的居住面积与享受阳光 明 媚 的 天井,时髦的意大利安装花岗岩台面,2个明亮的卧室,逐次淋浴房和家庭浴室。 maispa.estatecy.com | This spacious ground floor apartment comprises of an open plan living area with access to the sunny patio, stylish Italian fitted kitchen with granite worktops, 2 bright bedrooms, en suite shower room and family bathroom. maispa.estatecy.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。