单词 | 娶媳妇 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 娶媳妇 —take a daughter-in-lawget oneself a wifeSee also:娶—take a wife • marry (a woman) 媳妇—daughter-in-law • young woman • young married woman • wife (of a younger man) 媳—daughter-in-law 妇 n—woman n
|
一些侵犯人权的传统做法很难被人们放弃,其中包括逼婚和早婚、女性割 礼、阴部扣锁、对妇女和 儿童的暴力行为 , 娶 寡 嫂 和 娶 小 姨。 daccess-ods.un.org | They include forced and early marriages, female circumcision, [...] infibulation, violence against women and children, levirate and sororate. daccess-ods.un.org |
2.1 2000年7月11 日,她儿媳妇的一 个妹妹在她儿子临时居住的岳父母的单元 房里被谋杀。 daccess-ods.un.org | 2.1 On 11 July 2000, a sister of her son's wife was murdered in the apartment of her son's parents-in-law, where he was temporarily living. daccess-ods.un.org |
若個人告知,其因嫁娶、普 通法關係或任何其他途徑而曾經更改其姓名,則僱主應尋求此類變更的證明。 disclosure-scotland.org.uk | Where an individual claims to have changed his or [...] her name by marriage, common law [...]relationships or any other mechanism, the employer [...]should seek evidence of such a change. disclosure-scotland.org.uk |
论坛对持续不断的暴力侵害妇女行 为表示关切,并鉴于情况的严重性,重申 其先前关于下列问题的建议:人口和色情贩卖;卖淫和跨边界问题;土 著 妇 女失 踪或被谋杀;身份证和出生证问题;环境暴力;代代相传的创伤;青少年自杀; 和平与安全;冲突的预防和解决;女性生殖器残割或切割、彩礼和童 养 媳 等 文 化 习俗;种族主义和歧视;以及数据分类。 daccess-ods.un.org | The Forum expresses its concerns regarding continued violence against women and, owing to the seriousness of these conditions, reiterates its previous recommendations regarding: human and sex trafficking; prostitution and trans-border issues; the disappearance, or murder, of aboriginal women; issues related to identification and birth certificates; environmental violence; intergenerational trauma; [...] youth suicide; peace and security; conflict [...]prevention and resolution; cultural practices such as female genital mutilation or cutting; bride price and promised brides; racism and discrimination; and data disaggregation. daccess-ods.un.org |
然而,根據經驗 , 大多數個案 都 以 虐 待 配 偶 為 主,少 數 則 涉 及家庭糾紛 ,例如 婆媳糾 紛 、 或 父 母 與 未 成年子 女的爭 執 。 legco.gov.hk | A small portion were other types of family dispute, for example, in-law conflicts and conflicts between parents and their adult children. legco.gov.hk |
这方面的例子从古到今数不胜数,包括性贩运、卖淫、抵押劳工、剥削海 外合同工、妇女在境内流离失所、土 著 妇 女 失 踪或被害、政治迫害或责难、环境 暴力;残割或切割女性生殖器、聘金和童 养 媳 等 文 化习俗以及种族主义和歧视。 daccess-ods.un.org | There are numerous historical and contemporary examples, including sex trafficking, prostitution, bonded [...] labour, the [...] exploitation of overseas contract workers, the internal displacement of women, the disappearance or murder of aboriginal women, witch-hunting or witch-blaming and environmental violence, and [...]cultural practices [...]such as female genital mutilation or cutting, bride price and promised brides as well as racism and discrimination. daccess-ods.un.org |
德国注意到 布基纳法索特 别是在农村地 区 , 男 女之间存在着根深蒂固 的不平等,一夫 多 妻 现 象 十 分 普遍,强娶 妇 女和少 女 早婚情况屡 见不鲜 。 daccess-ods.un.org | Germany noted the persisting inequality [...] between men and women, particularly in rural areas, widespread polygamy and cases of forced and early marriage of women and girls. daccess-ods.un.org |
此外,第21A條又訂明,已婚婦人(除非 已與丈夫離婚)須當作與丈夫同姓,因此 兒 媳 可 包括在內,但外嫁女 則不合規定。 legco.gov.hk | Besides, Rule 21A also provides that a married woman (unless divorced from her husband) shall be deemed to have her husband's family surname. legco.gov.hk |
当时女真社会盛行收继婚俗,即子可妻庶母、侄可娶婶娘、叔父 可 娶 侄 媳 、 弟 可 娶 嫂 、兄 可 娶 弟 媳。 sypm.org.cn | Jurchen society prevalent at that time received following the marriage, namely child wife and concubine-mother, nephew marries aunt, uncle marries nephew to their ancestors, and younger brother marries his wife and brother can marry and who was. sypm.org.cn |
同时还为教师组织培训计划,以确保学校和教室的教学环境、语 言、材料和其他活动不会宣扬暴力,尤其是针 对 妇 女 的 暴力。 unesdoc.unesco.org | A training programme will also be organized for teachers to ensure that school and classroom teaching and learning [...] atmosphere, language, materials and other activities do not perpetuate violence and, in [...] particular violence against women. unesdoc.unesco.org |
不過,我不 知道跨部門商議家庭暴力問題時,房署有否知道現時家庭暴力事件中,涉及 的不單止是受虐的配偶,還包括兒童、兄長、兄弟 、 媳 婦 、 父親等。 legco.gov.hk | But I do not know whether the HD has ever learnt from the inter-departmental discussions on domestic violence that those involved in such cases are not restricted to battered spouses but also include children, brothers, daughter-in-laws, fathers, and so on. legco.gov.hk |
领导夫人蟾蜍,希望拇指姑娘是他们的剧团的一部分,而且 还 娶 了 她 的长子,Grundel,是谁在爱她。 zh-cn.seekcartoon.com | The leader, Mrs. Toad, wants Thumbelina to be part of their troupe, but also to marry her eldest son, Grundel, who is in love with her. seekcartoon.com |
張學明議員: 主席,有新界人士向本人反映,指新界鄉村歷史悠久,有 [...] 眾多具文物價值的歷史建築物,亦蘊藏豐富的傳統風俗文化(例如舞麒麟、 客家山歌、嫁娶儀式及神功戲等),是珍貴的物質和非物質文化遺產。 legco.gov.hk | MR CHEUNG HOK-MING (in Chinese): President, some people in the New Territories have relayed to me that New Territories villages, with their long history, are a rich source of historical buildings of heritage value and traditional [...] folk culture (for example, Qilin dance, [...] Hakka folk songs, marriage ceremonies, Shengong [...]opera, and so on), which are valuable [...]tangible and intangible cultural heritage. legco.gov.hk |
德国欢迎一 切 改善移徙工人权利 的步骤 , 并 建议考虑是否 可 能 对国家的国籍 法作 出修订 , 以 便 [...] 嫁 给非公民的女 性公民与婚 娶 非 公民的男 性公民一样 可 [...]以将国 籍 传 给其子女。 daccess-ods.un.org | Germany welcomed all steps to improve the rights of migrant workers and recommended considering the possibility of introducing amendments to national laws on citizenship, so that female citizens married to [...] noncitizens can pass on their nationality to their children in the same way that male [...] citizens married to non-citizens do. daccess-ods.un.org |
犯事者通过现金或实物赔偿,或者娶 走 受 害人(“修复式”婚姻)的方式摆脱 困境。 daccess-ods.un.org | The perpetrators thus get away with making amends in cash or in kind, or by marrying the victim (reparatory marriage). daccess-ods.un.org |
(a) 把《條例》的適用範圍擴大至涵蓋前配偶/同居者及 其子女;父母和子女、配偶父母和媳 婿 、及祖父母╱ 外祖父母和孫╱外孫關係;以及其他延伸的家庭關 係,包括兄弟姊妹、兄弟姊妹的配偶、配偶的兄弟姊 妹、叔伯舅姑姨、甥侄、堂兄弟姊妹或表兄弟姊妹 legco.gov.hk | (a) extending its coverage to include persons formerly in spousal/cohabitation relationships and their children; to parent-son/daughter, parent-son/daughter-in-law, and grandparent-grandson/granddaughter relationships; and to other extended familial relationships including between a person and his/her brother, sister, brother-in-law, sister-in-law, uncle, aunt, nephew, niece and cousin legco.gov.hk |
現在被劃分成一個高科技材料非常不錯,但也很耐用,它可以最終獲得一個手鐲 , 娶 了 他 的形式,非常適合在手腕上的手鐲的內部。 zh.horloger-paris.com | The interior of bracelets is now divided into a high-tech material very fine but also very durable, which can ultimately obtain a bracelet that fits perfectly on the wrist by marrying his form. en.horloger-paris.com |
他娶了九 名岁,并留下一个持久的遗产,对旧的穆斯林男子以履行他们的肉体的欲望违背自然法则和终身破坏的年轻女孩。 mb-soft.com | He married a nine year-old [...] and leaves an enduring legacy for old Muslim men to fulfill their carnal desires contrary to [...]natural law and to the life-long devastation of young girls. mb-soft.com |
克林顿全球倡议在 2011 年继续鼓 励对这一领域的投资和解决方法进行讨论,长老会发起了“女孩不是新娘”运动, 这是一个由非政府组织组成的全球伙伴关系,目的是终结童婚、支助童 养 媳 ,以 及提高对这个被忽视问题的认识。 daccess-ods.un.org | In 2011, the Clinton Global Initiative continued to encourage discussion on investments and solutions in this area, and The Elders launched Girls Not Brides, a global partnership of non-governmental organizations to end child marriage, support child brides and raise the profile of this neglected problem. daccess-ods.un.org |
他们谴责哈罗德打破一个旧的承诺,那迷人的是 能 娶 F i o na 和需求,他找到一种方式来获得摆脱史莱克。 zh-cn.seekcartoon.com | They reprimand Harold for breaking an old promise that Charming [...] would be able to marry Fiona and demand [...]that he find a way to get rid of Shrek. seekcartoon.com |
在 2010/11 年度期间,稳定团与海地政府、国家机构、非政府组织以及联合 国一道,致力于:(a) 提升民间社会团体通过参与重建工作倡导社会和经济权利的 能力;(b) 协助政府报告、预防和应对侵犯人权,特别是侵犯儿童 和 妇 女 权 利的行 为:(c) 确保在向受地震影响的脆弱人群提供人道主义援助时采用保护的原则和标 准,并在提供援助过程中与地方当局密切协调;以及(d) 向国家警察提供临时的后 勤和技术专家支持,以便向暴力行为和虐待行为的受害者,包括主要发生在流离失 所者营地的性暴力和性别暴力的儿童 和 妇 女 受害者提供援助。 daccess-ods.un.org | During the 2010/11 period, the Mission worked with the Government of Haiti, State institutions, NGOs and the United Nations country team to: (a) promote the capacity of civil society groups to advocate social and economic rights through participation in the reconstruction process; (b) assist the Government to report, prevent and respond to human rights violations, with particular regard to the rights of [...] children and women; (c) ensure [...] that humanitarian assistance to vulnerable persons affected by the earthquake incorporated the principles and standards on protection and was provided in close coordination with local authorities; and (d) provide temporary logistical and technical expert support to the national police to assist children and women victims of abuse and violence, including sexual and genderbased violence mainly in camps of displaced persons. daccess-ods.un.org |
这里展示的王子公主嫁娶抬桥,拥有狭窄的入口处。 4tern.com | There is narrow entrance and made from strong Meranti wood. 4tern.com |
工作组建议的一些具体措施,包括通过关于不歧视的具体立法;开展全国促 进多文化和尊重非裔厄瓜多尔人尊严的运动;采取各项措施缩小非裔厄瓜多尔人 与更广泛民众之间的现行教育差距;开展对非洲人后裔的民族教育;增强非裔厄 [...] 瓜多尔人的民间社会;采取措施消除传媒中的种族主义和种族歧视现象;进一步 鼓励非裔人参与公共行政事务;建立一个非裔厄瓜多尔人研究中心;深入开展免 [...] 费法律援助服务;在监察专员署内设立一个主管与非洲人后裔相关问题的分支单 位,并建立一个促进非裔妇女教 育的专门方案。 daccess-ods.un.org | The concrete measures recommended by the Working Group include the adoption of specific legislation on non-discrimination; the development of a national campaign to promote multiculturalism and respect for the dignity of the Afro-Ecuadorian people; the adoption of measures to reduce the educational gap that exists between Afro-Ecuadorians and the wider population; the introduction of ethno-education for people of African descent; the strengthening of Afro-Ecuadorian civil society; measures to eliminate racism and discrimination in the media; further efforts to encourage participation of persons of African descent in public administration; the establishment of a centre for Afro-Ecuadorian studies; the further development of free legal aid services; the creation within the office of the Ombudsman of a sub-unit dedicated to issues related [...] to people of African descent and the creation of special programmes to promote [...] the education of women of African descent. daccess-ods.un.org |
條例草案第 40A 條增訂後,孤寡撫恤金計劃管理委員會獲授酌情權,以決定公務員 退休後所娶的妻 子是否符合資格申領遺孀撫恤金。 legco.gov.hk | The new clause 40A is needed in order to allow the Board of Directors of the Widows and Orphans Pension Scheme discretion to determine wives of post-retirement marriages as eligible for a widows pension. legco.gov.hk |
委员会进一步对有害的传统做法长期存在表示关切,例如索取彩 礼、叔娶寡嫂 、一夫多妻、逼婚和早婚、及女性外阴残割等。 daccess-ods.un.org | The Committee is further concerned about the persistence of harmful traditional practices such as dowry payments, levirate marriage, polygamy, forced and early marriage, and female genital mutilation (art. 3). daccess-ods.un.org |
其他装饰着穹顶(拱曲)下垂的绘画作品展现了古代英雄的英勇事迹,都是描述的金星和路易十四的功绩:这样人们应该能看得出,拱曲展现了主持马戏的小丑,影射的是1662年为了向王后表示敬意而举行的著名的骑兵竞技表演,还有展现亚历山大 迎 娶 罗 科萨娜场景的拱曲,令人联想到路易十四的婚礼。 zh.chateauversailles.fr | The other painted compositions, which decorate the arches of the vault (mouldings), represented the actions of ancient heroes relating both to the planet of the place and the actions of Louis XIV: thus one must decipher that the moulding depicting Augustus presiding over the circus games alludes to the famous carrousel [...] of 1662 given in honour of the Queen, and that the one [...] showing Alexander marrying Roxana evokes [...]the wedding of Louis XIV. en.chateauversailles.fr |
在该背景下,有人建议,缔约国 [...] 和更广泛的执行群体应确保满足上述要求,不应局限于如何确保女孩、男孩 、妇 女和 男子平等获得为执行《公约》提供的资源的一般性讨论,而应询问为什么这 [...]方面的进展一直如此缓慢。 daccess-ods.un.org | In this context, it was suggested that both States Parties and the broader implementation community need to make sure that this actually happens, including moving beyond [...] the general discussions of how to ensure that [...] girls, boys, women and men have [...]equal access to the resources generated through [...]implementation of the Convention, and, by asking why progress has been so slow. daccess-ods.un.org |
在 125 000名居於住戶內而須獲別人照顧的殘疾人士中,有82.9%是與照顧 者同住,在這些照顧者中有三成是他們的配偶,有兩成九是子女、女婿 或媳婦。 legco.gov.hk | Among the 125 000 persons with disability living at home and have to be taken care of by others, 82.9% of them live with their carers, while 30% of these carers are their spouses, 29% are their children, sons-in-law and daughters-in-law. legco.gov.hk |
另 一方面, 我們也可見現時香港家 庭 中的老 人家,當 其 子 女 、 媳婦或 女 婿 等失業 或入息減少時,境況也是 很 淒 涼 的 。 legco.gov.hk | On the other hand, we can also see that the elderly of some Hong Kong families are also in very pitiable circumstances because their children, daughters-in-law or sons-in-law, and so on, have lost their jobs or are earning less income. legco.gov.hk |
當父母兒媳之間產生磨擦的時候, 老㆟多半因為生活㆖需依賴兒媳而忍氣吞聲,完全沒有個㆟自尊可言。 legco.gov.hk | Moreover, whenever there are quarrels between the old and the younger generations, the aged ones will mostly have to swallow their grievances because of their reliance on the young ones, and this hurts their self-respect. legco.gov.hk |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。