单词 | 地译 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 地译 verb —portrays vSee also:译 v—translate v • interpret v
|
下一步应确保上述理念被准确地译为 教 科文组织 的六种正式语言,并针对各自的目标受众进行检验。 unesdoc.unesco.org | The next step is to ensure that these messages [...] can be accurately translated into UNESCO’s six [...]official languages and test these messages [...]with the respective target audiences. unesdoc.unesco.org |
技术评估团还建议利用当地翻译来加 强建制警察部队的工作。 daccess-ods.un.org | The technical assessment mission also recommended the use of local translators to enhance the work of the foreign police units. daccess-ods.un.org |
翻译过程中 可参阅该词典,这样就可以极为迅速准 确 地 翻 译 常 见 的多次出现的文本。 redlion.net | This lexicon can be consulted [...] during the translation process, allowing commonly occurring-text to be translated very quickly [...]and with a high degree of accuracy. redlion.net |
技术评估团指出,当地译员对 部队十分重要,它建议至少配有一名翻译, 以协助收集和交流信息,包括转达当地居民对保护工作的关切。 daccess-ods.un.org | The importance of local translators for the military was noted by the mission, which recommended that units should have embedded with them at least one active interpreter to facilitate information gathering and exchange, including the transmission of protection concerns from local populations. daccess-ods.un.org |
欣见红十字国际委员会 2005 年出版的习惯国际人道主义法研究报告引发了 [...] 激烈辩论,委员会目前积极主动更新研究报告关于实践的第二卷,研究报告部分 内容越来越多地译成其他文字,期望就这一主题进一步开展建设性讨论 daccess-ods.un.org | the significant debate generated by the publication in 2005 of the study by the International Committee of the Red Cross on Customary International Humanitarian Law and current initiatives by the Committee to update volume II of the [...] study, on practice, as well as the [...] growing number of translations into other languages [...]of parts of the study, and looking [...]forward to further constructive discussion on the subject daccess-ods.un.org |
委员会请缔约国向社会各阶层,特别是国家官员、司法部门和民间社会组 [...] 织广为散发本结论性意见,并尽量广 泛 地 翻 译 和 发 表这些意见,并在下次定期报 告内通报委员会为实施这些结论性意见所采取的步骤。 daccess-ods.un.org | The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely among all levels of society, in particular among State [...] officials, the judiciary and civil society [...] organizations, to translate and publicize [...]them as far as possible, and to inform the [...]Committee on the steps taken to implement them in its next periodic report. daccess-ods.un.org |
Kibua 连队行动基地有一名口译员和一个移动卫 星电话,因而就行动而言,鉴于要走的公路的路程与 [...] 路况,在某一特定时间,它只能进行一处巡逻。 daccess-ods.un.org | The Kibua company [...] operating base has one interpreter and one mobile satellite [...]phone, thus operationally restricting it to [...]one patrol at any given time, given the distances and conditions of the roads to be traversed. daccess-ods.un.org |
司法机关和刑事公共辩护研究所全力加强 在法院和检察处以每地区语言翻译的 服 务。 daccess-ods.un.org | The judiciary and the Institute of Public Criminal [...] Defence have joined efforts [...] to strengthen the translation services of courts and prosecutors’ offices in the languages of each region. daccess-ods.un.org |
大会同一决议第五节第 11 段表示注意到秘书长报告(A/64/136)第 81 至 86 [...] 段所述的关于征聘自由职业口译人员对所有工 作 地 点 口 译 质 量的影响的情况,并 请秘书长就此问题通过会议委员会向大会第六十五届会议提出报告。 daccess-ods.un.org | In section V, paragraph 11, of the resolution, the General Assembly took note of the information on [...] the impact of freelance recruitment on the [...] quality of interpretation at all duty stations [...]contained in paragraphs 81 to 86 [...]of the report of the SecretaryGeneral (A/64/136), and requested the Secretary-General to report on the issue to the Assembly at its sixty-fifth session through the Committee on Conferences. daccess-ods.un.org |
关于口译员额的情况,委员会获悉,提高职等的提议将有助于提高工作人 员的积极性和口译工作的质量,因为这样该办事处就可以更 好 地 留 住 口 译 科 有经 验的工作人员,降低空缺率,而口译科的空缺率高达 34%。 daccess-ods.un.org | With specific reference to the interpreter posts, the Committee was informed that the proposed upgrades would improve staff [...] morale and enhance the [...] quality of interpretation provided, since the Office would be better placed to retain experienced staff and reduce the vacancy rate in the Interpretation Section, [...]which stood at 34 per cent. daccess-ods.un.org |
最后,会议委员会请秘书长就以下几方面向大会 第六十四届会议提出报告:采取必要步骤,提高所有 六种正式语文的翻译质量,特别是外包翻译的质量; 所有主要工作地点在外包翻译质量 控制方面的经验 教训和最佳做法,包括与履行这一职能所需工作人员 的人数和适当职等有关的要求;征聘自由职业者对所 有工作地点口译质量的影响。 daccess-ods.un.org | Lastly, the Committee on Conferences requested the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-fourth session on steps to enhance translation quality, in particular for contractual translation; on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in [...] performing quality control of [...] contractual translations, including requirements relating to the number and appropriate level of the staff needed to carry out that function; and on the impact of freelance recruitment on the quality of interpretation at all duty stations. daccess-ods.un.org |
秘书长称,所需经费之所 [...] 以减少,是因为预计效率会有所提高,实现的途径是对资源进行积极管理和排列 [...] 优先次序,包括尽量减少征聘非本地临时人员,对会议服务流程进行技术投资, 更严格地实行页数限制,更多地采用 外包 翻 译 , 以 及采取与简要记录和向总部基 金和方案提供会议服务有关的减少费用措施(另见上文第一.45 段)。 daccess-ods.un.org | According to the Secretary-General, the decrease is due to anticipated efficiencies arising from the proactive management and prioritization of resources, including through minimizing the non-local recruitment of temporary staff, technological investment in conference-servicing processes, stricter enforcement of [...] page limits and increased [...] use of contractual translation, as well as cost-reduction [...]measures related to summary records [...]and the provision of conference services to funds and programmes at Headquarters (see also para. I.45 above). daccess-ods.un.org |
食典委注意到食典工作的费用总额大大高于文件ALINORM 07/30/9中指出的数 额,因为法典委员会和工作组主持国政府通过会 议 地 点 、 笔 译 和 口 译 提 供 了实物捐助。 codexalimentarius.org | The Commission noted that the overall cost of the Codex undertakings was significantly higher than the figures given in document ALINORM 07/30/9 due to the fact that host governments of [...] Codex Committees and [...] Task Forces also provided substantial contributions through the provision of resources such as venue, translation and interpretation [...]services. codexalimentarius.org |
结果包括:Ozzy 臭氧被作为飞行娱乐方案的一部分,其 当 地 改 编本 被 译 成 当 地 语 言并制 成新的概况介绍,区域性臭氧问答比赛(2007 [...] 年 7 月),建立关于回收、改进和再循环 的区域资源数据库,以及一个针对国家臭氧机构和技师的、将通过臭氧行动网站提供的氟 氯烃数据库。 multilateralfund.org | Results range from Ozzy Ozone being shown as part of inflight entertainment programmes [...] and local adaptations of this [...] character being made and translated into local languages to [...]new fact sheets, a regional ozone [...]quiz competition (July 2007), the development of a Regional Resource Data Base on Recovery, Retrofit and Recycling and an HCFC data base for NOUs and technicians which is to be made available via the OzonAction website. multilateralfund.org |
已经根据《厄立特里亚宪法》编纂了国家法规,并已 经进入编辑和翻译成当地语言 的最后阶段。 daccess-ods.un.org | National codes based on the Eritrean Constitution have been drafted and are in the final stage [...] of editing and translation into local languages. daccess-ods.un.org |
随着Marketwire在拉丁美洲大力进行拓展活动,例如收购布宜诺斯艾利斯Medio x [...] [...] Medio的研究资源,在布宜诺斯艾利斯、里约热内卢和圣保罗增设公司旗下的媒体研究机构,改善免费剪辑报道服务以及提升HTML格式编排和超链接的保持能力,并在 本 地 建 立 美国 翻 译 协 会(ATA)认证 翻 译 人 员网络,Marketwire目前可为拉丁美洲和加勒比海地区的新闻和广播发布提供新闻业界最广泛、最强大的新闻发布平台。 tipschina.gov.cn | As a result of aggressive expansion activity in Latin America that includes the acquisition of research assets of Buenos Aires-based Medio x Medio, the addition of company-owned media research facilities in Buenos Aires, Rio de Janeiro and Sao Paulo, and enhanced services such as complimentary clip reporting, the ability to retain HTML formatting and [...] hyperlinks, and a network of [...] local translators certified by the American Translators Association (ATA), Marketwire [...]now offers the [...]newswire industry's broadest, most robust press release distribution platform for news and announcements distributed to Latin America and the Caribbean. tipschina.gov.cn |
这幅地图上值得注意的一点是上面包括一份译成法语、安南语、柬埔寨语、泰语、老挝语、“sauvage” (土著森林民族)语、缅甸语和中文的主 要 地 理 术语 翻 译 表。 wdl.org | A noteworthy feature of this map is the table of translations of principal geographic terms into French, Annamese, Cambodian, Siamese, Laotian, "sauvage" (indigenous forest peoples), Burmese, and Chinese. wdl.org |
为提高当地社区领袖、建筑和工程专业大学生以及专业人员对传统建筑和技术的认识并进行相 [...] 关培训,一本关于土结构建筑的修建或维修的传统技术的俄语培训手册被 翻 译 成 当 地 语 言 ,并且印 发给教育机构和图书馆;对来自中亚国家和阿富汗的维护专业人员进行了关于维护土结构建筑的培 [...]训;完成了遗址的维护(Fayaz [...] Tepa 佛教遗址),还完成和/或修复了试点示范建筑物(博逊工艺培 训中心,包括一个博物馆;塔什干纺丝/天然染色车间建筑;修复后的制砖中心以及在阿富汗马扎里 沙里夫的 Khiva 纺丝/天然染色车间的扩建)。 unesdoc.unesco.org | To sensitize and train local community leaders, architecture and engineering students and professionals on the value of traditional architecture and technology, a Russian language training manual on traditional techniques for the [...] construction and repair of earth [...] architecture was translated into local languages, published [...]and distributed to educational [...]institutions and libraries; training was conducted on the conservation of earthen structures for conservation professionals from Central Asian countries and Afghanistan; conservation was completed on historic sites (Fayaz Tepa Buddhist Ruins, Termez, Uzbekistan); and pilot demonstration buildings were completed and/or restored (Boysun Crafts Training Centre, which includes a museum; the Tashkent silk weaving/natural dye workshop building; the restored brick-making centre and the extension of the Khiva silk weaving/natural dye workshop in Mazar-i-Sharif, Afghanistan). unesdoc.unesco.org |
为使土著人民更 [...] 好地了解联合国大会第六十一届会议上通过的《联 合国土著人民权利宣言》,北欧国家已将 其 译 为 当地 土著民族的语言。 daccess-ods.un.org | The Nordic countries had sought to increase awareness of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which had been adopted at [...] the sixty-first session of the General [...] Assembly, by having it translated into the languages [...]of their indigenous peoples. daccess-ods.un.org |
翻译工作需要如此长的时间,特别是自我辩护上诉人的情况下,对此本应作 出更多解释,然而本报告限于篇幅而不能做此解释,但可以说的是,正在作出努 力,以更有效地与会 议和语文支助事务科主管不断联系,以评估进展情况并确定 是否需要对具体的翻译要求 分轻重缓急,并重新探讨会议和语文支助事务科的内 部要求,即判决书翻译的审 校工作必须整体一起完成,而不是分卷完成(这样做 可以逐步公布翻译好的部分)。 daccess-ods.un.org | The inordinate length of translation times, especially in cases of selfrepresented appellants, calls for greater explanation than suitable for a report of this size, but it can be said that efforts are under way to more effectively liaise with the supervisors in the Conference and Language Services Section on a continual basis in order to assess progress and determine the need for requesting prioritization of specific translations, and to readdress the internal requirement of the Conference and Language Services Section that the revision process for translation of a judgement [...] must be accomplished [...]as a whole, rather than volume by volume (which would allow for gradual release of translated portions). daccess-ods.un.org |
(c) 便利公众通过网站、传单、新闻稿等途径获取关于气候变化的信息, 并翻译成当地语文。 daccess-ods.un.org | (c) Facilitating public access to [...] information on climate change through the means of websites, flyers, [...] newsletters, etc., with translation into local languages. daccess-ods.un.org |
一大批具体的建议已提交给对话的协调员,如建立大学的对话与网络;青年科学家的 对话,邀请教科文组织教席担任者参与对话活动;两 个 地 区 的实习记者和资深新闻工作者的 对话;举行青年论坛;重新启动文学作品 翻 译 委 员 会,增加用欧洲语言 翻 译 的 阿拉伯作品; 学校教科书的比较研究;文化产业专业人士的对话;举办 跨 地 区 会 议,探讨欧洲历史教科书 中阿拉伯伊斯兰文化的形象。 unesdoc.unesco.org | A host of concrete proposals were suggested to the coordinators of the Dialogue, such as: dialogue and networking among universities; dialogue among young scientists, involving UNESCO chairholders in dialogue activities; dialogue among student journalists and [...] seasoned media [...] practitioners from both regions; the holding of youth forums; reactivation of the Committee for the Translation of Literary Works and increase in the translation of Arabic works into European languages; a comparative study of school textbooks; dialogue involving professionals from cultural industries; the organization of an interregional conference [...]on the image [...]of Arab-Islamic culture in European history books. unesdoc.unesco.org |
最可能造成上诉判决预测完成日期拖延的五个因素 [...] 与以下方面有关的或是由此造成的拖延:(a) 多个上诉人案件的性质;(b) 非常 多的上诉前请求;(c) 将判决书翻译成波斯尼亚/克罗地亚 /塞尔维亚文,并将提 交的书面文件翻译成分庭的一种工作语文和波斯尼亚/克罗地亚/塞尔维亚文,特 别是如果上诉人作自我辩护,所需的时间非常之长;(d) [...]对上诉理由的修订,特 [...] 别是在判决书翻译之后(主要是有律师的上诉人);(e) 工作人员人手不够和/或 缺乏上诉支助方面的经验。 daccess-ods.un.org | The five factors with the most potential to cause slippage in projected estimates for completion of judgements on appeal are the delays associated with or caused by: (a) the nature of multi-appellant cases; (b) the inordinate amount of pre-appeal motions; [...] (c) the inordinate [...] length of time for translation of trial judgements into Bosnian/Croatian/ Serbian, as well as for translation of written submissions [...]into one of the [...]Tribunal’s working languages and Bosnian/Croatian/Serbian, especially in cases of selfrepresented appellants; (d) amendments to grounds of appeal, especially following translation of the trial judgement (mainly for represented appellants); and (e) understaffing and/or lack of experience in appeals support. daccess-ods.un.org |
除了父亲Paulinus,已经提到,是神甫罗素,谁被选为协助完成了大量的“薄伽梵往世书”的比尔努夫开始,翻译和出版谁除了对印度教有趣的研究有;神甫杜波依斯,谁发表了巧妙地阐述了现代印度教,题目是“印度教的礼仪,习俗和礼仪”(牛津,1897年);和父亲j的Dahlmann,律政司司长最后,但公 平 地 注 意到有相当出色的 翻 译 工 作 是由 当 地 印 度 教学者所做神圣的印度教和解释文本。 mb-soft.com | Besides Father Paulinus, already mentioned, are the Abbé Roussel, who was chosen to assist in completing the translation of the voluminous "Bhagavata Purana", begun by Burnouf, and who has besides published interesting studies on Hinduism; the Abbé Dubois, who published a masterly exposition of Modern Hinduism under the title "Hindu Manners, Customs and Ceremonies" (Oxford, 1897); and Father J. [...] Dahlmann, SJ Finally, it [...] is but fair to note that considerable excellent work is being done by native Hindu scholars in translating and interpreting [...]sacred Hindu texts. mb-soft.com |
通过 此种伙伴关系开展的活动包括:为政府官员举办培训讲习班、把培训教材翻 译成当地语文 、根据特定需要为政府首席新闻官员制订培训方案、以及把这 [...] 一方案作为固定内容纳入国家民事服务培训框架之内。 daccess-ods.un.org | The activities conducted through such partnerships included organizing [...] training workshops for [...] government officials, translating the training modules [...]into the local language, customizing the programme [...]for Government chief information officers and institutionalizing the programme into national civil service training frameworks. daccess-ods.un.org |
理事会核可了信通技术培训中心 2012 年度工作计划,其中包括 扩展信通技术培训中心名为《政府领导人信通技术基本知识教程方 [...] 案》的信通技术促发展能力建设的旗舰方案;加强学院方案的专业人 [...] 员队伍;因材施教、将学院的培训大纲和其他信通培训中心能力发展 资源进行翻译和因地制宜地调整 ,以覆盖更多的受众;进一步扩展信 通技术培训中心面向青年、学术机构和民间社会组织等新受益人群所 [...]开展的活动;贯彻执行量身定制的监测和评价机制,以满足不同群体 [...] 或“各级”学院伙伴的特殊需求;加强研究工作和知识共享;强化咨询 3 服务以促进成员国的信息和通信技术(信通技术)人员能力发展;将信 通培训中心信通技术促发展培训方案制度化。 daccess-ods.un.org | The Governing Council endorsed the APCICT work plan for 2012, which included expanding the APCICT flagship information and communications technology for development (ICTD) capacity-building programme called the Academy of ICT Essentials for Government Leaders; strengthening the [...] pool of Academy programme resource [...] persons; customizing, translating and localizing the [...]Academy training content and other [...]APCICT capacity development resources to reach a wider audience; further expanding APCICT activities for new beneficiary groups such as youth, academic institutions and civil society organizations; implementing customized monitoring and evaluation mechanisms to meet the unique needs of different groups or ”tiers” of Academy partners; enhancing research efforts as well as knowledge sharing; and strengthening advisory services for information and communications technology (ICT) human capacity development in member States and to institutionalize APCICT ICTD training programmes. daccess-ods.un.org |
食典委还注意到了关 [...] 于东道国政府以实物形式为食典计划提供支持(会议场所、口 笔 译 服 务、 当 地 秘 书 处服 务)及向食典秘书处提供借调人员(目前有三名专业人员)的有关解释。 codexalimentarius.org | The Commission also noted the explanation on in-kind contributions provided to the Codex programme on the [...] one hand from host governments [...] (meeting venues, translation, interpretation and [...]local secretariat) as well as through secondments [...]to the Codex Secretariat (presently three professional staff members). codexalimentarius.org |
(c) 行动手段,要考虑到最传统的媒介,包括出版物和 翻 译 成 国 语和 当地 语言、培训周期和暑期课程、青年运动等,以及新技术所带来的各种 [...] 机会,如远程教学、建立信息数据库和“网上教学 daccess-ods.un.org | (c) The means to employ, taking account of [...] time-honoured vectors - including [...] publications and translations into national and local languages, [...]training schemes and summer courses, [...]youth movements and so forth - and of the opportunities afforded by new technology, with distance learning, the development of computerized databases and e-learning. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。