单词 | 在于 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 在于 —be inless common: lie in • depend on • rest with • consist in 在于 verb—consist v • lie v Examples:困难在于—the problem is... 一年之计在于春—early planning is the key success • the whole year must be planned for in the spring [idiom.] 生命在于运动—Life derives from physical exercise. • Physical effort is vital for our bodies function (Aristotle). • life is motion (popular saying with many possible interpretations)
|
项目的目的在于收集 有关伊拉克残疾人的数量、类型和残疾原因的资料,并利用 该资料作为规划和提供服务的依据。 daccess-ods.un.org | The aim of this project is to gather information on the quantity, types, and causes of disabilities in Iraq and to use this information as the basis for the planning and development of services. daccess-ods.un.org |
地拉那研讨会的目的在于就以 上问 题开展后续工作,研讨会指出,虽然这两个问题同属于地雷行动这一大的范畴, 但排雷和受害者援助分别具有不同的时间表,涉及不同的国家和国际行为者,不 同的国内制度、规范框架及预算项目。 daccess-ods.un.org | It was noted that while both matters belong to the larger family of mine action, mine clearance and victim assistance have different timelines, involve distinct national and international actors and relate to different national institutional and regulatory frameworks and budget lines. daccess-ods.un.org |
二者的主 要区别实际上在于取消了文件的印制(印刷)环节以及向用户交付文 件的打印文本;后者是以发布、或“上载”的形式把文件登入会议 网站、或以电子邮件形式将之发送给会议用户。 daccess-ods.un.org | The main difference lies in the elimination of document production (printing) and the delivery of paper documents to the client, with the latter accomplished by publishing, or “uploading”, the documents onto the meeting website or delivering them to the client by email. daccess-ods.un.org |
这一进程中所遇到的主要挑战在于如 何 保持教科文组织作为一个专门机构的特异 性和能力,这个专门机构拥有复杂的政府间委员会,在促进国际公约、规范性和确立 标准的方案以作为解决在该组织管辖权领域内主要的全球问题表率中各自具有自己的 政治和技术议程。 unesdoc.unesco.org | The major challenge encountered in this process has been how to maintain UNESCO’s specificity, hence strength, as a specialized agency with its complex composites of intergovernmental committees with its own political and technical agendas in the promotion of international conventions, normative and standard-setting programmes to serve as exemplars in addressing major global issues in the fields of competence of the Organization. unesdoc.unesco.org |
洪都拉斯儿童及家庭协会主要负责执行三大计划:家庭福利和社区发展计 划,其重点在于预防,并着眼于在三 个 主要领域开展活动:关注儿童、巩固家 庭,以及宣传促进儿童权利;社会干预和保护计划,其目的是保护处于社会风险 当中的儿童,不提倡将其送入管教所,而是努力使家庭以及社会参与到保护和恢 复儿童权利的工作当中。 daccess-ods.un.org | IHNFA runs three major programmes: the Family Welfare and Community Development Programme, with a predominantly preventive focus and with its main initiatives in three key areas, namely child welfare, strengthening the family and publicizing and promoting children’s rights; the Social Intervention and Protection Programme, which aims to protect children at social risk by avoiding placement in care and to that end involving the family and society in the process of intervention and restitution of rights. daccess-ods.un.org |
然而,商业私营部门一般希望对数 据库的非法使用加以控制,使它们从订费中获得最大程度的收入,即使其中包括的一些数 据可能已存在于公共 领域或是通过公共资助的研究收集得来的。 iprcommission.org | However, commercially-owned private sector databases typically seek to control unauthorised access in order to maximise revenues from subscriptions, even when some of the data they contain may be in the public domain or collected through publicly funded research. iprcommission.org |
在这方面,负责国家环境和规划机构的部长承担最高层面的政策 责任,而技术层面的责任则在于国家 环境和规划机构的首席执行官(国家环境和规划机构 主任)。 multilateralfund.org | In this regard, the highest policy responsibility rests with the Minister of Physical Development and the Environment while at the technical level, responsibility resides with the Chief Sustainable Development and Environment Officer. multilateralfund.org |
面对毒品贩运这一所有形式的跨国有组织犯罪 中最严重、破坏性最大的犯罪形式,古巴已经完全 准备好在地区和国际层面上共同做出重要的、一致 的努力,但同时指出,专门或主要在生产和中转中 心采取行动,问题不能得到解决;主要责 任 在于大 的消费中心。 daccess-ods.un.org | In the face of drug trafficking, the most destructive of all forms of transnational organized crime, Cuba was totally disposed to collaborate at the regional and international level in serious and concerted efforts, but pointed out that the problem could not be solved by acting exclusively — or even primarily — in centres of production and transit; the fundamental responsibility lay with the major centres of consumption. daccess-ods.un.org |
秘书长 2001 年关于预防武装冲突的报告(S/2001/574 和 Corr.1)则更进一步 地肯定了预防的重要性,即确认“预防冲突的主要责 任 在于 各 国政府及其他当地 参与者……”以及“联合国的主要作用是为发展国家及地区早期预警、预防冲突 和建设持久和平方面的能力提供支助,以帮助国家及地方政府找到解决各自的问 题的办法。 daccess-ods.un.org | The 2001 report of the Secretary-General on the prevention of armed conflict (S/2001/574 and Corr.1) went a step further in recognizing the critical importance of prevention by acknowledging that “the primary responsibility for conflict prevention rests with national Governments and other local actors” and “The role of the United Nations is principally to assist national Governments and their local counterparts in finding solutions to their problems by offering support for the development of national and regional capacities for early warning, conflict prevention and long-term peacebuilding. daccess-ods.un.org |
合作从确保通过理顺社会保护政策增加国家福利和确保增加获得优质服务的 机会这一目标开始,着重关注社会援助体制改革活动,重 点 在于 建 立高效的社会 服务系统、通过促进非机构化原则实现社会服务的发展和多样化、将财政资源从 居住机构转到社区和家庭服务以及其他类型的服务。 daccess-ods.un.org | Starting from the objective to ensure increase of welfare of the country through rationalisation of policies of social protection and increase of access to high quality services, cooperation will focus on activities of reform of the social assistance system, emphasis being made on an efficient system of social services, development and diversity of social service through promotion of the principle of non-institutionalisation, redirection of financial means from residential institutions to community and family service, as well as other types of services. daccess-ods.un.org |
自从危机爆发以来,阿拉伯国家联盟发挥了建设 性和有效的作用,目的在于制止流血冲突,以明智的 方式解决叙利亚局势问题,避免诉诸暴力。阿拉伯国 家联盟最近在巴格达举行首脑会议,表示坚决支持科 菲·安南先生开展斡旋,争取全面、迅速停止叙利亚 境内的一切暴力,同时强调,必须立即全面执行联合 特使提出、并且已经为所有各方接受的六点建议,以 便找到解决叙利亚危机的政治办法,满足兄弟的叙利 亚人民的正当愿望。 daccess-ods.un.org | The League of Arab States, which, since the beginning of the crisis, has played out an effective and constructive role in order to end the bloodshed and resolve the situation in Syria in a wise manner and without resort to violence, expressed at its most recent summit, held in Baghdad, its strong support for the mission of Mr. Kofi Annan as it sought to achieve a rapid and comprehensive end to all acts of violence in Syria, while emphasizing the complete and immediate implementation of the six-point proposal presented by the Joint Special Envoy and accepted by all parties, so that a political solution for the crisis in Syria could be found and a response provided for the legitimate aspirations of the brotherly people of Syria. daccess-ods.un.org |
小组委员会已经在关于公设 辩护的一节中指出, 由 于在 刑 事司法领域缺少 差别化的法律服务,导致土著人极易遭受酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待 遇,特别是在初步调查的早期阶段,因为许多人听不懂西班牙语,也不了解刑事 司法系统,以及存在阻碍他们了解其法律地位的所有因素。 daccess-ods.un.org | The Subcommittee has already pointed out, [...] in the section on [...] public defence, that it is the lack of differentiated legal services in the criminal justice realm that puts indigenous [...]persons at greatest [...]risk of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment, especially at the initial stage of the preliminary investigation, because many do not know the Spanish language, because they do not understand the criminal justice system and because of all the factors that prevent them from understanding their legal status. daccess-ods.un.org |
除西班牙加入的四项联合国外层空间条约及相关的多边国际文书外,西班 牙缔结了关于在空间 领域进行合作的许多双边协定,包括:与俄罗斯联邦缔结 [...] 的《合作探索及和平利用外层空间协定》,该《协定》于 2006 年 2 月 9 日在马 德里签订,并于 2010 [...]年 3 月 17 日生效;2003 年 1 月 28 日与美利坚合众国缔结 的《科学技术合作协定》,其中规定在西班牙领土上建立一个空间跟踪站;以 及 1991 年 7 月 11 日与美国签订的《空间合作协定》,其中规定在紧急情况下美 国的航天飞机可在西班牙某些机场着陆。 daccess-ods.un.org | In addition to the four United Nations treaties on outer space [...] and related multilateral international [...] instruments to which it is a party, Spain [...]has concluded a number of bilateral agreements [...]on cooperation in the field of space, including: the Agreement on Cooperation in the Exploration and Peaceful Use of Outer Space, concluded with the Russian Federation, which was signed in Madrid on 9 February 2006 and entered into force on 17 March 2010; the Scientific and Technical Cooperation Agreement with the United States of America of 28 January 2003, which provides for the establishment of a space-tracking station on Spanish territory; and the Space Cooperation Agreement, signed on 11 July 1991 with the United States, which provides for the landing of the United States space shuttle at certain Spanish airports in cases of emergency. daccess-ods.un.org |
在介绍秘书长关于大会第 65/160 号决议执行情 况和《联合国关于在发生 严重干旱和/或荒漠化的国 家特别是在非洲防治荒漠化的公约》执行情况的报告 (A/66/291, 第二章)时,他说,文件提供了高级别 会议筹备情况的最新信息,并审查了公约执行情况审 查委员会第九届会议及科学和技术委员会第二届特 别会议的议程和成果。 daccess-ods.un.org | Introducing the report of the Secretary-General on the implementation of General Assembly resolution 65/160 and the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa (A/66/291, chap. II), he said that the document provided updates on the preparations for the High-level Meeting and reviewed the proceedings and outcomes of the ninth session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention and the second special session of the Committee on Science and Technology. daccess-ods.un.org |
此外,工作组指出,鉴于在治理 有罪不罚现象方面合作义务似乎是引渡 或起诉义务的基石,需要基于国家实践,对下述问题作系统的评估:在多大程度 上,合作义务作为一般规则或相对于具体的罪行而言,可指导本专题的工作,包 括涉及引渡或起诉义务的实质范围、内容以及诱发该义务的条件的工作。 daccess-ods.un.org | In addition, it was pointed out that, as far as the duty to cooperate in the fight against impunity seemed to underpin the obligation to extradite or prosecute, a systematic assessment, based on State practice, needed to be made of the extent to which that duty could elucidate, as a general rule or in relation to specific crimes, work on the topic, including work in relation to the material scope, the content of the obligation to extradite or prosecute and the conditions for the triggering of that obligation. daccess-ods.un.org |
研究得出结论说,土著妇女关于在当 地有效地减轻和适应气候变 化的措施的知识和经验可十分有助于以更可持续和注重两性平等问题的方式制订 [...] 气候变化政策,研究还提出应在以下优先事项领域采取干预措施:(a) 在传统知识 系统内进行研究和采取行动;(b) [...] 在气候变化对男子和妇女有不同影响的的问题 上推动提高两性平等意识;(c) 进行替代生计能力建设;(d) 使妇女进一步参与 气候变化规划和治理进程。 daccess-ods.un.org | The study concludes that indigenous [...] women’s knowledge and experience of effective local mitigation and adaptation measures [...]can highly contribute to more sustainable and gender-responsive climate change policies and indicates as priority areas of intervention: (a) research and action in traditional knowledge systems; (b) advocacy for increasing gender sensitivity on the differential impacts of climate change on women and men; (c) capacity-building for alternative livelihoods; and (d) strengthening women’s participation in climate change planning and governance processes. daccess-ods.un.org |
秘书长在其报告(A/64/380)第 63 段中提供了关于在联合国秘书处和 各特派团内与企业资源规划同时执行的几个相关举措的信息,其中包 括:《公共部门会计准则》的实施,人才管理系统(征聘和人员配置), 精益六西格玛(非系统程序改进),企业内容管理和客户关系管理,以及 为维持和平职能服务的燃料管理系统和口粮管理系统。 daccess-ods.un.org | In paragraph 63 of his report (A/64/380), the Secretary-General provides information on a number of related initiatives being implemented concurrently with ERP within the United Nations Secretariat and missions, including: IPSAS implementation, the talent management system (recruitment and staffing), Lean Six Sigma (non-systems process improvement), enterprise content management and customer relationship management, as well as a fuel management system and a rations management system for peacekeeping functions. daccess-ods.un.org |
五、对于在本条 所规定的货物仍未交付期间内发生的货物灭失或损坏,承运 人不负赔偿责任,除非索赔人证明,此种灭失或损坏是由于承运人未能在当时的 情况下采取应有的合理步骤保存货物所致,且承运人已知道或本应知道不采取此 种步骤将给货物造成的灭失或损坏。 daccess-ods.un.org | 5. The carrier shall not be liable for loss of or damage to goods that occurs during the time that they remain undelivered pursuant to this article unless the claimant proves that such loss or damage resulted from the failure by the carrier to take steps that would have been reasonable in the circumstances to preserve the goods and that the carrier knew or ought to have known that the loss or damage to the goods would result from its failure to take such steps. daccess-ods.un.org |
正如Babli,他们经常只有轻微的影响,有时根本就没有,在它的mishnaic段和塔木德解释的问题,被添加到中,他们发现无论是机票,因为他们在学院提及帐户一些正在讨论的主题,或者是因为,在该论文编撰过程中,这种haggadic材料,这对于一些特殊的原因看重,似乎适 合 于在 有 关通过塔木德文本。 mb-soft.com | As in Babli, they frequently have only a slight bearing, sometimes none at all, on the subject of the mishnaic section and its Talmudic interpretation, being added to the passages in which they are found either because they were mentioned in the academy on account of some subject under discussion, or because, in the process of the redaction of the treatise, this haggadic material, which was valued for some special reason, seemed to fit into the Talmudic text at the passage in question. mb-soft.com |
本次级方案的战略 方向主要源于在联合 国有关政府间进程中所作出的各项承诺,其中包 括社会发展问题世界首脑会议《行动纲领》、人口与发展国际会议 《行动纲领》、《北京宣言和行动纲要》、《消除对妇女一切形式歧 视公约》、《残疾人权利公约》、《保护所有移徙工人及其家庭成员 权利国际公》、《马德里老龄问题国际行动计划》《世界青年行动纲 领》、《联合国千年宣言》以及大会高级别全体会议于 2010 年作出的 承诺和 《关于艾滋病毒/艾滋病问题的政治宣言:加大行动力度,消 灭艾滋病毒/艾滋病》。 daccess-ods.un.org | The strategic direction of the subprogramme derives mainly from the commitments agreed upon at relevant United Nations intergovernmental processes, including the Programme of Action of the World Summit for Social Development, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the Beijing Declaration and Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families, the Madrid International Plan of Action on Ageing, the World Programme of Action on Youth, and the United Nations Millennium Declaration as well as the commitments adopted at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in 2010 and the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying our Efforts to Eliminate HIV and AIDS. daccess-ods.un.org |
在同次会议上,智利代表代表里约集团发言:重申里约集团支持阿根廷在 与联合王国的主权争端中的合法权利;回顾了 2010 年 2 月 22 日和 23 日拉丁 美洲和加勒比国家元首和政府首脑在墨西哥举行的团结峰会上通过的 关 于在 群岛周围大陆架勘探矿物燃料问题的宣言和特别公报;反对大不列颠及北爱尔 兰联合王国在群岛的军事活动,这些军事活动违背了该区域寻求以和平手段解 决争端的政策;还回顾了 2010 年 10 月在圣地亚哥就该问题通过的声明(见 A/C.4/66/SR.2)。 daccess-ods.un.org | At the same meeting, speaking on behalf of the Rio Group, the representative of Chile: reiterated the Group’s support for the legitimate rights of Argentina in the sovereignty dispute with the United Kingdom; recalled its declaration and special communiqué on the exploration for fossil fuels on the continental shelf around the Islands, adopted by the Heads of State and Government of Latin America and the Caribbean gathered at the Unity Summit held in Mexico on 22 and 23 February 2010; rejected the military activities of the United Kingdom in the Islands, which ran counter to the region’s policy of seeking a solution to the dispute through peaceful means; and also recalled the declaration on that matter that had been adopted in Santiago in October 2010 (see A/C.4/66/SR.2). daccess-ods.un.org |
除这些权利外, 特别法庭在被告缺席情况下进行审判的法律制度还包括法庭必须履行的某些义 务:(a) 法庭必须为被告指派辩护律师,并且(b) 在被告缺席情况下进行审判的 程序不得有别于在被告 出庭情况下进行审判的程序(规则 107)。 daccess-ods.un.org | In addition to those rights, the legal regime of trials in the absence of the accused before the Special Tribunal for Lebanon includes two obligations incumbent upon the Tribunal: (a) the Tribunal must assign defence counsel to the accused; and (b) trial proceedings conducted in the absence of the accused must not differ from those conducted in the presence of the accused (rule 107). daccess-ods.un.org |
拟议的讲习班例如可审查和讨论以下问 题:关于在拘押 、监禁和非监禁情况下对待妇女情况的全球概况并共享各国在 执行《曼谷规则》上的最佳做法和经验;关于女性囚犯的立法、程序、政策和 惯例等相关问题的实际解决办法,有关女性犯罪人的非监禁措施及其重返社会 问题;为执行《曼谷规则》提供技术援助和咨询服务及联合国相关实体、政府 间组织和区域组织及非政府组织就此展开的合作;以及推广《曼谷规则》与展 开相关的培训和提高认识活动,并推进在该领域的研究和方案评价工作。 daccess-ods.un.org | The proposed workshop could examine and discuss, for example, the following issues: a global overview of the state of the treatment of women in detention and in custodial and non-custodial settings and sharing of national best practices and experiences in the implementation of the Bangkok Rules; practical solutions for issues related to legislation, procedures, policies and practices for women prisoners, alternatives to imprisonment for women offenders, and their reintegration into society; the provision of technical assistance and advisory services in the implementation of the Bangkok Rules, as well as cooperation among relevant United Nations entities, intergovernmental and regional organizations and non-governmental organizations in that regard; and the dissemination of the Bangkok Rules and related training and awareness-raising activities and the promotion of research and programmed evaluation in that field. daccess-ods.un.org |
在包括阿富汗、刚果民主共和国、伊拉克、索马 里、乍得、菲律宾、尼泊尔以及其他各处在内的世 界各个地区,当前肆虐的武装冲突以及它们对平民 造成的精神和身体伤害,应该促使会员国利用联合 国——特别是秘书长及其代表——关 于在 武 装 冲突 中保护平民做出的所有提议,来起草建立调查委员 会或类似机构的有效决议,以便用实际具体的方式 保护平民。 daccess-ods.un.org | The armed conflicts currently raging and their psychological and physical harm to civilians in various corners of the world — including Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Iraq, Somalia, Chad, the Philippines, Nepal and elsewhere — should compel Member States to draw on all proposals on the protection of civilians in armed conflict made by the United Nations, and the Secretary-General and his representatives in particular, in order to draft effective resolutions establishing investigative committees or similar entities to protect civilians in a practical and concrete manner. daccess-ods.un.org |
经社会赞赏地注意到俄罗斯联邦宣布将向秘书处提供资 助,用于在中亚 国家开展与提高信通技术连通性和创建一个单一的区域信息 空间的技术援助活动。 daccess-ods.un.org | The Commission noted with appreciation the announcement by the Russian Federation to provide the secretariat with financial support for technical assistance activities in Central Asia related to increasing ICT connectivity and creating a single regional information space. daccess-ods.un.org |
国际乳业联合会的观察员提出,关 于在 《 果汁和果浆通用标准》中确定加工产品 最大农药残留限量的问题,如第 1.2.4 部分所述,可由农药残留委员会作为一般性问题来 研究,因为加工水果和蔬菜委员会的职责范围不包括果汁和相关产品。 codexalimentarius.org | The Observer from the IFU noted that issues surrounding the establishment of maximum limits for pesticide residues for processed products in the General Standard for Fruit Juices and Nectars, as indicated in Section 1.2.4, could be addressed by the Committee on Pesticide Residues as a general issue since the Committee on Processed Fruits and Vegetables excluded fruit juices and related products from its terms of reference. codexalimentarius.org |
大会第六十六届会议强调指出继续对《 关 于 进 一 步执行小岛屿发展中国家可 持续发展行动纲领的毛里求斯战略》的后续行动和执行情况进行实质性审议的重 要性,并决定在其第 六十七届会议上审议为第六十六届会议印发的秘书长 关 于更 好 地执行《小岛屿发展中国家可持续发展的行动纲领》和《 关 于 进 一 步执行小岛 屿发展中国家可持续发展行动纲领的毛里求斯战略》的具体建议的报告 (A/66/278)以及秘书长关于审查联合国系统对小岛屿发展中国家支持情况的报 告(A/66/218)(第 66/198 号决议)。 daccess-ods.un.org | At its sixty-sixth session, the General Assembly stressed the importance of the continued substantive consideration of the follow-up to and implementation of the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and decided to consider at its sixty-seventh session the reports of the Secretary-General on concrete recommendations to enhance the implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States (A/66/278) and on the review of United Nations system support to small island developing States (A/66/218), issued for the sixty-sixth session (resolution 66/198). daccess-ods.un.org |
关于在冲突 和冲突后地区的作用问题,一些会员国认为应继续宣传和平文化的理想, 使教科文组织在这方面的活动与其它联合国组织的活动,特别是在重建教育体系和保护文化 [...] 遗产方面的活动协调一致。 unesdoc.unesco.org | Concerning the contribution to conflict [...] and post-conflict areas, several Member States proposed to continue promoting the [...]ideals of a culture of peace and to coordinate UNESCO’s action in that regard with that of other United Nations organizations, in particular as regards the reconstruction of education systems and the preservation of cultural heritage. unesdoc.unesco.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。