单词 | 国有 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 国有 —nationalizedless common: government owned 国有 noun —state-run nExamples:国务院国有资产监督管理委员会—State-owned Assets Supervision and Administration Commission of State Council (SASAC) 国有化 n—nationalisationBE n 美国有线新闻网—CNN • Cable Network News
|
咨询委员会注意到,合并后的新部门将由现有的一名 D-1 职等主任领导, 该主任将负责制定和规划空间应用和天基信息平台方案的目标,包括该方案的区 域支助办公室以及与联合国有联系 的空间科学和技术教育区域中心的目标。 daccess-ods.un.org | The Committee notes that the consolidation will allow the new section to be headed by an existing Chief at the D-1 level, who will be responsible for developing and planning the objectives of the programme on space applications and UN-SPIDER, including its regional support offices and United Nations-affiliated regional centres for space science and technology education. daccess-ods.un.org |
一 些会员国建议,应该根据联合国有关 教育的两个“十年”重新确定“次”优先事项,但 也有 会员国强调 下列问题的重要性:如和平文化和人权教育、技术和职业教育以及需要继续支持 中等教育和高等教育。 unesdoc.unesco.org | Some suggested that the “other” priorities should be redefined in the light of the two United Nations decades relating to education, while others stressed the [...] importance of issues [...]such as education for a culture of peace and human rights, technical and vocational education, as well as the relevance of sustained support to secondary education and higher education. unesdoc.unesco.org |
安理会还在关于“恐怖主义行为对国际和平与安全造成的威胁”的第 1373/2001 号决议(安理会“关切地注意到国际恐怖主义与 跨 国有 组 织犯罪、非法 药物、洗钱、非法贩运军火、非法运送核、化学、生物和其他潜在致命材料之间 的密切联系”和关于“非洲和平与安全”的主席声明(S/PRST/2009/32)(“安理 会关切地注意到,贩毒和相关的跨 国有 组 织犯罪在一些情况下对包括非洲在内的 世界不同区域的国际安全构成严重威胁”)中,从较广泛的角度审议了该问题)。 daccess-ods.un.org | It also considered the issue from a more general point of view in resolution 1373 (2001) on threats to international peace and security caused by terrorist acts (the Council “[noted] with concern the close connection between international terrorism and transnational organized crime, illicit drugs, money-laundering, illegal arms-trafficking, and illegal movement of nuclear, chemical, biological and other potentially deadly materials”) and in the presidential statement (S/PRST/2009/32) on peace and security in Africa (“the Security Council notes with concern the serious threats posed in some cases by drug trafficking and related transnational organized crime to international security in different regions of the world, including in Africa”). daccess-ods.un.org |
参与此次交易的另外21家银行包括:Rabobank International、苏格兰皇家银行与苏格兰皇家银行( 德 国 ) 有 限 公 司、海湾第一银行新加坡分行、印度海外银行新加坡分行、卡塔尔国家银行新加坡分行、大华银行有限公司、澳大利亚和新西兰银行集团有限公司、三菱东京UFJ银行株式会社新加坡分行、英国阿拉伯商业银行、中国信托商业银行有限公司新加坡分行、瑞弗森国际银行集团有限公司新加坡分行、东亚银行有限公司新加坡分行、天顶银行 ( 英 国)有 限 公 司、巴西银行、台湾银行新加坡分行、恒生银行有限公司、泰京银行(大众)有限公司新加坡分行、兆丰国际商业银行股份有限公司新加坡分行、印尼国家银行新加坡分行以及阿拉伯法国联合银行。 tipschina.gov.cn | The 21 participating banks joining the Bookrunning Mandated Lead Arrangers in the transaction include: Rabobank International, The Royal Bank of Scotland plc and RBS (Deutschland) AG, First Gulf Bank PJSC, Singapore Branch, Indian Overseas Bank, Singapore Branch, Qatar National Bank SAQ, Singapore Branch, United Overseas Bank Limited, Australia and New Zealand Banking Group Limited, The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Limited, Singapore Branch, British Arab Commercial Bank plc, Chinatrust Commercial Bank Co. tipschina.gov.cn |
中国的领导人逐渐认识到,中国国有企 业 的海外投资不仅仅增加了企业的利润,还给国 家的能源安全带来很多其他影响。 crisisgroup.org | Chinese leaders are coming to understand that their state companies’ investments abroad have contributed far more to those companies’ profits than to improving the country’s energy security. crisisgroup.org |
(a) 采取了哪些步骤,确保不因非医学原因违背个人意愿将任何人送入精 神病院;确保医学原因所致非自愿住院以独立精神病专家的建议作为依据;缔约 国有哪些 决定允许被非自愿送入精神病院的个人提起上诉。 daccess-ods.un.org | (a) The steps taken to ensure that no one is involuntarily placed in psychiatric institutions for non-medical reasons; that any involuntary hospitalization for medical reasons is based on the advice of independent psychiatric experts; and that decisions by the State party to involuntarily hospitalize individuals in psychiatric institutions may be appealed. daccess-ods.un.org |
与阿 富汗农村发展研究所和中央统计局之间签署的合作协议表明 该 国有 一 些专家,今 后可由他们对类似调查进行设计、执行和报告。 daccess-ods.un.org | Partnership agreements with the Afghan Institute for Rural Development and the Central Statistics Office mean that expertise exists in the country to design implement and report on similar surveys in the future. daccess-ods.un.org |
在这方面,会议还指出刚果民主共和 国有 必 要知会各缔 约国其实施排雷行动普遍评估和排雷行动普查的努力及其成果。 daccess-ods.un.org | In this context, the Meeting noted the importance of the DRC keeping the States Parties apprised of efforts to implement the GMAA and GMAS and the outcomes of these efforts. daccess-ods.un.org |
这些代表团指出,因为这些最大残留限量对法典成 员 国有 影 响,需要采取谨慎 的方法;要特别关注发展中国家的数据以及不同饮食习惯的国家的特定问题;仅在必要 [...] 时用兽药治疗和预防疾病,而不作为生长促进/辅助剂;应当考虑到消费者的健康保护和 消费者对法典的信心。 codexalimentarius.org | These delegations pointed out that there was a need [...] to take a cautious approach because of the impact of these MRLs on Codex [...]member countries; that particular attention should be given to data from developing countries and to the specific concerns of countries with different eating habits; that veterinary medicines should be used only when necessary to cure and prevent diseases and not as growth promoters/production aid; and that consideration should be given to consumer health protection and to consumer confidence in Codex. codexalimentarius.org |
危险发物收集系统已经建成,主要部分由三 个 国有 危 险 废物收集和转运中 心组成,其中的外瓦拉中心包括危险废物的物理化学处理设施和一个指定的危险 发物处置场。 daccess-ods.un.org | A hazardous waste [...] collection system has been constructed, consisting in the main part of three state owned hazardous [...]waste collection [...]and transfer centres, of which the Vaivara centre includes facilities for the physico-chemical treatment of hazardous waste and a designated hazardous waste disposal site. daccess-ods.un.org |
中国详细介绍 了通过立法决定和加强反恐工作的情况,包括为此参照中国已经加入的国际公约而 确定了有关恐怖主义活动、恐怖主义组织及其成员的法律定义;在预防和惩治经济 欺诈问题上采取多头出击的做法;在预防侵害儿童行为的犯罪和加强保护其权利方 面取得进展;推动开展打击腐败行为的国际合作;加强为有效打击 跨 国有 组 织 犯罪 提供刑事司法援助;改进网上安全以加强预防和打击网络犯罪的能力;并修订相关 法规,将法律援助的范围从仅仅涉及审判阶段扩大至也包括审判前阶段以及嫌疑犯 可能面临无期徒刑的案件。 daccess-ods.un.org | China elaborated on the adoption of legislative decisions and the strengthening of anti-terrorism efforts, including through the establishment of legal definitions of terrorist activities, organizations and their members by reference to the international conventions to which China had acceded; the adoption of a multi-pronged approach to the prevention and punishment of economic fraud; the progress made in the field of prevention of crimes against children and the strengthening of the protection of their rights; the promotion of international cooperation to combat corruption; the strengthening of criminal justice assistance to combat transnational organized crime effectively; the improvement of online security to enhance capacity to prevent and combat cybercrime; and the amendment of legislation to extend the scope of legal aid from trials only to pretrial proceedings and to cases where the suspect might face a sentence of life imprisonment. daccess-ods.un.org |
本次级方案的战略 方向主要源于在联合国有关政 府间进程中所作出的各项承诺,其中包 括社会发展问题世界首脑会议《行动纲领》、人口与发展国际会议 《行动纲领》、《北京宣言和行动纲要》、《消除对妇女一切形式歧 视公约》、《残疾人权利公约》、《保护所有移徙工人及其家庭成员 权利国际公》、《马德里老龄问题国际行动计划》《世界青年行动纲 领》、《联合国千年宣言》以及大会高级别全体会议于 2010 年作出的 承诺和 《关于艾滋病毒/艾滋病问题的政治宣言:加大行动力度,消 灭艾滋病毒/艾滋病》。 daccess-ods.un.org | The strategic direction of the subprogramme derives mainly from the commitments agreed upon at relevant United Nations intergovernmental processes, including the Programme of Action of the World Summit for Social Development, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the Beijing Declaration and Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families, the Madrid International Plan of Action on Ageing, the World Programme of Action on Youth, and the United Nations Millennium Declaration as well as the commitments adopted at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in 2010 and the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying our Efforts to Eliminate HIV and AIDS. daccess-ods.un.org |
面对毒品贩运这一所有形式的跨国有 组 织犯罪 中最严重、破坏性最大的犯罪形式,古巴已经完全 准备好在地区和国际层面上共同做出重要的、一致 的努力,但同时指出,专门或主要在生产和中转中 心采取行动,问题不能得到解决;主要责任在于大 的消费中心。 daccess-ods.un.org | In the face of drug trafficking, the most destructive of all forms of transnational organized crime, Cuba was totally disposed to collaborate at the regional and international level in serious and concerted efforts, but pointed out that the problem could not be solved by acting exclusively — or even primarily — in centres of production and transit; the fundamental responsibility lay with the major centres of consumption. daccess-ods.un.org |
接线图 此外,请注意欧盟和各国立法普遍有效的法律法规和其他具有约束力的规定, 以及所在国有关事 故防范和环境保护的现行法规。 highvolt.de | In addition, generally applicable legal and other binding regulations of European and national law and the regulations for accident prevention and environmental protection in force in the country of use must be complied with. highvolt.de |
创建一个中央部委 级机构,授予其必要的权力和资源,管理能源安 全并有效规范能源政策和目标、调解国家政治与 国有企业 间的利益冲突,这样的要求已迫在眉 睫。 crisisgroup.org | There is a pressing need to create a central ministerial-level body with the authority and resources to manage energy security and effectively regulate energy policy and goals as well as reconcile competing interests between the vast state bureaucracy and state-owned companies. crisisgroup.org |
严重关切占领国以色列违反国际人道主义法、联 合 国有 关 决 议和当事双方之 间达成的协议,继续在巴勒斯坦被占领土进行定居点活动,并特别关切以色列在 被占领的东耶路撒冷及其周围修建和扩大定居点,包括实施以连接周围非法定居 点和进一步孤立被占领的东耶路撒冷为目标的所谓 E-1 计划,继续拆毁巴勒斯坦 房屋并将巴勒斯坦家庭逐出市区,以及加紧在约旦河谷的定居点活动 daccess-ods.un.org | Expressing grave concern about the continuation by Israel, the occupying Power, of settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, in violation of international humanitarian law, relevant United Nations resolutions and the agreements reached between the parties, and concerned particularly about Israel’s construction and expansion of settlements in and around occupied East Jerusalem, including its so-called E-1 plan that aims to connect its illegal settlements around and further isolate occupied East Jerusalem, the continuing demolition of Palestinian homes and eviction of Palestinian families from the city, and intensifying settlement activities in the Jordan Valley daccess-ods.un.org |
一些代表团表示,由于评估清楚的表明食典委和 所 有 成 员 国有 责 任 在这方面表达 他们的观点,因此执委会不适宜对建议做出决定。 codexalimentarius.org | Some delegations expressed the view that it was not appropriate for the Executive Committee to take a decision on the Recommendations as the evaluation was clearly the responsibility of the Commission and all members should have the possibility to express their views in this respect. codexalimentarius.org |
古巴反对在联合国系统之外制定对跨 国有 组织 犯罪有关罪行负有责任的虚假国家名单,比如美利 坚合众国国务院制定的为了在政治上施压并为其没 有法律和道义基础的单边制裁做出辩护的名单,尤 其是对古巴进行的封锁。 daccess-ods.un.org | Cuba was opposed to drawing up, outside the United Nations system, fallacious lists of countries ostensibly responsible for violations linked to transnational organized crime, such as those produced by the Department of State of the United States of America for purposes of political pressure and to justify unilateral sanctions without any legal or moral basis, especially the embargo against Cuba. daccess-ods.un.org |
为协助 各国对付针对粮食生产的恐怖主义而开展的活动包括:(a) [...] 进行关于食品安全、 [...] 动植物健康问题的能力建设(培训班、各种项目),包括促进风险分析和加强基层 能力,以确保国家能够监测、诊断、报告和应对病虫害和疾病的爆发;(b) 食品 标准法典委员会和国际植 物保护公约制 定 有 关 标 准;(c) 设立一个食物链管理框 架以便对跨界动植物病虫害和疾病造成的食物链危机、粮食安全威胁和紧急情 况,以及对核放射性威胁级紧急情况,进行预防、预警、防备和应对工作;组织 [...] [...]国际论坛讨论与粮食和农业相关的生物风险管理问题。 daccess-ods.un.org | Specific activities that assisted countries in relation to terrorism targeted at food products included: (a) capacity-building (training courses, projects) concerning food safety, animal and plant health, including promotion of risk analyses and developing base-level capacity to ensure national ability to monitor, diagnose, report and respond to pest and disease outbreaks; (b) the standard setting work of [...] the Codex Alimentarius [...] Commission and the International Plant Protection Convention; (c) the establishment of a Food Chain Crisis Management Framework for prevention, [...]early warning, [...]preparedness and response to food chain crises caused by transboundary animal and plant pests and diseases, food safety threats and emergencies, as well as nuclear and radiological threats and emergencies; and the organization of international forums to discuss biological risk management in relation to food and agriculture. daccess-ods.un.org |
21 世纪议程呼吁所有国家: (a) 把土地使用规划和交通规划结合起来,以鼓 励减少运输需求的发展模式;(b) [...] 酌情采用乘坐率高的城市交通方案;(c) 通过 酌情在各国城市和郊区中心提供安全的自行车道和步行道,鼓励采用非机动车交 通工具;(d) [...]特别关注有效的交通管理、公共交通的高效运营和公共基础设施的 维护;(e) 促进不同国家和代表性地区和大城市地区交流信息;(f) 重新评估目 前的消费和生产模式,以减少能源和自然资源的使用。 daccess-ods.un.org | In Agenda 21, all countries were called upon to (a) integrate [...] land use and transportation planning in order to encourage [...]development patterns that reduce transport demand; (b) adopt urban transport programmes favouring high occupancy, as appropriate; (c) encourage non-motorized modes of transport by furnishing safe cycleways and footways in urban and suburban centres in countries, as appropriate; (d) devote particular attention to effective traffic management, efficient operation of public transport and maintenance of public infrastructure; (e) promote the exchange of information among countries and representatives of local and metropolitan areas; and (f) re-evaluate current consumption and production patterns in order to reduce the use of energy and natural resources. daccess-ods.un.org |
一些代表团重申了他们对和平利用和探索外层空间的承诺,并强调了以下 原则:所有国家, 无论其科学、技术和经济发展水平如何,均可平等而不受歧 视地进入外层空间,对所有国家条 件均等;不通过主权要求、使用、占领或任 何其他手段,将外层空间包括月球和其他天体据为已有;不将外层空间军事 化,仅为在地球上改善生活条件和增进和平利用外层空间;开展区域合作以促 [...] 进大会和其他国际论坛所确定的空间活动。 daccess-ods.un.org | Some delegations reiterated the commitment of their countries to the peaceful use and exploration of outer space and [...] emphasized the [...] following principles: equal and non-discriminatory access to outer space and equal conditions for all States, irrespective of their level of scientific, technical [...]and economic development; [...]non-appropriation of outer space, including the Moon and other celestial bodies, by claim of sovereignty, use, occupation or any other means; non-militarization of outer space, and its exploitation strictly for the improvement of living conditions and peace on the planet; and regional cooperation to promote space activities as established by the General Assembly and other international forums. daccess-ods.un.org |
以色列的政策蔑视所有具有国际合 法性的相关决 议,特别是尤其是第 497(1981)号决议——(该决议规 [...] 定,以色列侵占叙利亚戈兰的决定无效,没有法律效 力);作为这类同样政策的一部分,以色列正继续拒不 把被占领的叙利亚戈兰归还给它的祖国叙利亚,并正 [...]在奉行其定居点政策、恐怖主义行动、种族歧视行为, 试图羞辱叙利亚公民,分割被占领的叙利亚戈兰,并 在戈兰 Majdal Shams 村庄以东建造一道隔离墙。 daccess-ods.un.org | As part of the same Israeli policy [...] that flouts all relevant resolutions of international [...]legitimacy, in particular resolution [...]497 (1981), which provides that the Israeli decision to annex the Syrian Golan is null and void and has no legal effect, Israel is continuing to refuse to return the occupied Syrian Golan to its motherland, Syria, and is pursuing its settlement policies, terrorist actions, acts of racial discrimination, attempts to humiliate Syrian citizens, divide the occupied Syrian Golan and build a separation wall in the Golan east of the village of Majdal Shams. daccess-ods.un.org |
我们强调,性别平等及妇女和女童赋权是取得更佳发展成果的核心所在—— 这些成果包括所有国际商 定发展目标和千年发展目标,而且对于最不发达国家在 实现社会和人类发展及消除贫困方面取得进展具有至关重要的意义。 daccess-ods.un.org | We underline that gender equality and the empowerment of women and girls are central to achieving better development outcomes, including all internationally agreed development goals as well as the Millennium Development Goals, and are essential to making progress towards social and human development and the eradication of poverty in least developed countries. daccess-ods.un.org |
加拿大遵守以下义务:不将源材料或特殊裂变材料,或特别为处理、使用或 生产特殊裂变材料而设计或配备的设备或材料,提供给任何无核武器国家以用于 和平目的,除非这种源材料或特殊裂变材料受原子能机构各项保障监督措施的约 束;并遵守 1995 年条约审议和延期大会第 2 号决定第 12 段的规定(印度除外), 加拿大将只批准同符合以下条件的无核武器国家进行涉及可能会扩散的物品的 核合作:已作出不获取核武器或其他核爆炸装置的 具 有国 际 法律约束力的承诺, 已接受原子能机构对其所有核活动的保障监督措施。 daccess-ods.un.org | Consistent with its obligation not to provide source or special fissionable material, or equipment or material especially designed or prepared for the processing, use or production of special fissionable material to any non-nuclearweapon State for peaceful purposes unless the source or special fissionable material is subject to IAEA safeguards, and with decision 2, paragraph 12, of the 1995 Non-Proliferation Treaty Review and Extension Conference, with the exception of India, Canada will only authorize nuclear cooperation involving proliferationsignificant items with those non-nuclear-weapon States that have made an internationally legally binding commitment not to acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices and that have accepted IAEA safeguards on the full scope of their nuclear activities. daccess-ods.un.org |
各代 表团认为,支持最贫穷和最脆弱国家是国际社会的一项道德义务,而且,这种支 持也符合所有国家开 明的自身利益,因为消灭贫穷有助于减少冲突和控制疾病全 球蔓延。 daccess-ods.un.org | Delegations asserted that support for the poorest and most vulnerable countries was a moral obligation of the international community. It was also observed that such support was in the enlightened self-interest of all as the eradication of poverty would help to reduce conflict and control the spread of disease globally. daccess-ods.un.org |
制裁制度规定,所有国家应 阻止从本国境内、或由境外的本国国民向乌萨 马·本·拉丹、“基地”组织和塔利班成员和与其有联系的其他个人和实体直接 [...] 间接供应、出售和转让任何种类的军火和有关军用物资,包括供应与军事活动有 关的备件和技术咨询、援助或培训(第 [...]1390(2002)号决议第 2(c)段;第 1455(2003) 号决议第 1 段)。 daccess-ods.un.org | Under the [...] sanctions regime, all States are requested [...]to prevent the direct or indirect supply, sale or transfer, to Osama [...]bin Laden, members of Al-Qaida organization, and the Taliban and other individuals and entities associated with them, from their territories or by their nationals outside their territories of arms and related materiel of all types, including the provision of spare parts and technical advice, assistance, or training related to military activities (paragraph 2 (c) of resolution 1390 (2002) and paragraph 1 of resolution 1455 (2003). daccess-ods.un.org |
如果通过消除物质基础设施方面的发展差距,并在 [...] 贸易和交通运输便利化方面采取最佳做法,从而在亚太区域 所 有国 家 间 实现 无缝连接,那么本区域落在后面的经济体就能够进入世界上最大和最有活力 [...]的市场,从而为更平衡的区域经济发展模式作出贡献。 daccess-ods.un.org | If development gaps in physical infrastructure could be closed and best practices [...] in trade and transport facilitation [...] adopted, thus enabling all countries of the [...]region to be connected seamlessly, the region’s [...]lagging economies would be able to access the largest and most dynamic markets in the world, contributing to a more balanced pattern of regional economic development. daccess-ods.un.org |
此外,规定在特许权协 议中向国内组织转让技术的政策可以产生积极效果,条件是有系统地评估这些政 策,并且在有国内能 力建设证据的情况下对相关组织实行奖励。 daccess-ods.un.org | In addition, policies that stipulate technology transfer to domestic organizations in licensing agreements could have a positive impact, in particular if these are systematically evaluated, and organizations are rewarded when there is evidence of domestic capacity-building. daccess-ods.un.org |
安全理事会第 1810(2008)号决议决定,委员会应继续加紧努力,通过其工作 方案,推动所有国家全面执行第 1540(2004)号决议,工作方案包括汇编有 关 各国 执行 第 1540(2004)号决议各个方面的情况、外联、对话、援助与合作的信息,尤 其应列入该决议第 1 和第 2 段所涉及的所有方面,并列入第 3 段所涉各个方面, 其中包含:(a) 衡算,(b) 实物保护,(c) 边境管制和执法努力,(d) 国家对出 口和转口实行的管制,包括对此种出口和转口相关资金和服务的提供,例如融资, 实施管制。 daccess-ods.un.org | The Security Council, in its resolution 1810 [...] (2008), decided that the Committee should continue to intensify its efforts to promote the full implementation by all States of resolution 1540 (2004) through its programme of work, which includes the compilation of information on the status of States’ implementation [...]of all aspects [...]of resolution 1540 (2004), outreach, dialogue, assistance and cooperation, and which addresses in particular all aspects of paragraphs 1 and 2 of that resolution, as well as of paragraph 3, which encompasses (a) accountability, (b) physical protection, (c) border controls and law enforcement efforts and (d) national export and trans-shipment controls, including controls on providing funds and services such as financing to such export and trans-shipment. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。