单词 | 喜洋洋 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 喜洋洋—radiant with joySee also:喜v—likev delightv 洋n—oceann 洋adj—foreignadj 洋—silver dollar or coin
|
至於《岳阳楼记》,皇帝只抄了“喜洋洋者”的一部分,没有抄仁者不以物喜,更没有抄入范仲淹最有名的一句﹕“後天下之乐而乐”。 e-yaji.com | As to the balmy days in spring when the view is clear, the gentle ripples [of the Dongting Lake] sparkle with the light that shimmers down from the sky, turning into a limitless blue-green expanse. e-yaji.com |
在一片喜气洋洋声中,总裁孙罗杰表示,瑞健全球有超过1500 位员工,其中有1000 名在台湾。 investtaiwan.org.tw | On this happy occasion, Roger Samuelsson announced that SHL had reached 1,500 employees worldwide, including 1,000 in Taiwan. investtaiwan.org |
小圣诞的气温虽然寒冷,大家的情绪却是喜气洋洋。 visitfinland.com | The mercury may plunge below minus ten Celsius, but the mood is one of warm conviviality. visitfinland.com |
旅游局局长文绮华、民政总署管理委员会主席谭伟文、旅游局副局长白文浩及谢庆茜以及业界代表等于大年初一早上,在大三巴牌坊广场主持金龙和醒狮点睛仪式,又于议事亭前地燃放炮竹;之后,嘉宾们联同财神爷在议事亭前地向市民及旅客派“利是”及金元宝,现场一片喜气洋洋景象,尤其在财神爷手中接过"利是",取其好意,祝愿澳门繁荣兴旺、财源广进。 industry.macautourism.gov.mo | MGTO Director Maria Helena de Senna Fernandes, Chairman of Administration Committee of IACM, Tam Vai Man, MGTO Deputy Directors Manuel Pires and Cecilia Tse along with the travel trade representatives hosted the eye-dotting ceremony for the lions and golden dragons at the Ruins of St. Paul's and lit firecrackers at Senado Square to mark the celebrations in the morning of the 1st day of Lunar New Year. industry.macautourism.gov.mo |
2012 年 1 月 23 日,澳门】龙年伊始,喜气洋溢,澳门美高梅在大年初一 (1 月 23 日) 举行盛大的醒狮贺新岁活动,群狮及祥龙於酒店正门上演锣鼓飞扬的跳桩及采青仪式,澳门美高梅主席简博贤先生联同多位管理层成员一同向宾客拜年,为一系列精彩贺年节目拉开序幕。 mgmmacau.com | Macau, January 23, 2012] MGM MACAU launched anexciting lion dance blessingceremony at hotel main entrance at 12:00pm today, the first day of Chinese New Year of Dragon, as the key program and prelude series of Chinese New Year celebration and exceptional entertaining performances. mgmmacau.com |
普图选择赴澳深造喜爱的海洋哺乳动物保护学是有许多原因的。 studyinaustralia.gov.au | Kirsty has friends and family living in Australia, and had also visited previously for a holiday. studyinaustralia.gov.au |
为回馈喜爱西洋艺术的爱好者,睿芙奥更特别邀请曾任职於巴黎罗丹美术馆的专业艺术顾问Jerome Le Blay亲临会场,分享世界当代艺术市场脉动及重要趋势。 ravenelart.com | Ms. Clara Kuo, CEO and President of Ravenel Art Group, gave an opening speech titled "Ravenel's unparalleled success over the last 10 years", followed by the address "Market Movements and Trends in Global Contemporary Art" presented by Mr. Jerome Le Blay, world-renowned Parisian art specialist and Auguste Rodin expert. ravenelart.com |
灵蛇献瑞花车滙演"十个表演主题为彩龙献瑞、中华大地乐满城、欢腾迎金、跳跃都巿、葡韵乐洋洋、喜舞延年、鼓舞飞扬、闪耀濠江展未来、喜悦庆丰收及百鸟争鸣展活力。 industry.macautourism.gov.mo | The 10 show themes of the "Parade for the Celebration of the Year of the Snake" are "Prosperity Dragon Leaping into the Blooming Year", "Affluent Harvest on the Imperial Land", "Exuberant Celebration of Year of Golden Snake", "Bright Lights, Blooming City", "City of [...] Lusophonic Charm", "Celebration of [...] Longevity", "The Rhythm of Dancing Drums", "The [...]Sparkling Future of Macau", "Joyous Festivity [...]of Opulence" and "The Brilliant Calls of Vitality". industry.macautourism.gov.mo |
接下来就是10/2-2013癸 已肖蛇年的到来﹐即是华人春节大好日子﹐如今中国综合国力提升﹐为国际第二经济体大国﹐农历新年气氛自然水涨船高﹐全世界每个角落﹐华人市场到处充满红红洋溢喜庆﹐中国佳节气氛﹐舞龙舞狮﹐中国传统庆祝文化活动纷纷亮相﹐恭喜发财狂欢的流行音乐响澈大街小巷﹐放眼世界是国际普天同庆﹐浓浓欢腾大节日。 jia-xiang.biz | The next step is 10/2-2013 capric Shaw Snake arrival, that is the big day of the Chinese Lunar New Year, is now China's comprehensive national strength, enhance the Lunar New Year atmosphere naturally gone up for the second economies country, in every corner of the world, the Chinese The market is full of redfilled with festive Chinese festive atmosphere, dragon and lion dances, Chinese traditional celebration of cultural activities have appeared the pop music rang Che Kung Hei Fat Choy carnival streets, the world International celebrate big festival, thick jubilant. jia-xiang.biz |
面临的挑战包括该地区的地理情况,太平洋各岛国内部和各国之间会产生高昂的差旅 [...] 费,以及其他机构在教育、文化以及科学优先事项方面缺乏承诺。 unesdoc.unesco.org | Challenges faced include the region’s [...] geography, entailing high travel costs both [...] within and betweenPacific Island countries, [...]and the lack of commitment from other [...]agencies towards education, culture and science priorities. unesdoc.unesco.org |
大会第六十五届会议欢迎太平洋岛屿论坛领导人和秘书长承诺加强太平洋岛屿论坛成员与联合国之间的高级别对话;邀请秘书长考虑采取措施,促进和扩 大同太平洋岛屿论坛成员及论坛秘书处的合作与协调;并且请秘书长向大会第六 十七届会议提出关于决议执行情况的报告(第 65/316 号决议)。 daccess-ods.un.org | At its sixty-fifth session, the General [...] Assembly welcomed the [...] commitment by Pacific Islands Forum leaders and the Secretary-General to enhanced high-level dialogue between the membersof the PacificIslandsForum and the United Nations; invited the Secretary-General to consider ways to promote and expand cooperation and coordination with PacificIslandsForum members [...]and the Forum secretariat; [...]and requested the Secretary-General to submit a report on the implementation of the resolution to the Assembly at its sixty-seventh session (resolution 65/316). daccess-ods.un.org |
这包括:兴建中的若开邦首府实兑附近 的印度洋海域深海港口以及平行公路、高速铁路、 石油管道和天然气管道,这将建起一个缅甸通往中 国西南部内陆省份的能源和贸易走廊;加叻丹多式 运输项目(Kaladan multi-modal project)将在印度洋和印度东部沿海地区之间、印度洋和印度东北部 内陆地区之间建起一条交通走廊;以及达维发展项 目(Dawei Development Project),按照计划,该项 目将在缅甸南部修建一个大型工业区和一个现代化 深海港,以及连通泰国并进一步通至越南的公路和 铁路,这样可以从陆路将货物运送至泰国和越南, 比起经马六甲海峡的海路运输要少花好几天时间。 crisisgroup.org | These include: a deep-sea port being [...] constructed on the IndianOcean nearthe Rakhine State capital of Sittwe, and parallel road, high-speed rail, and oil and natural gas pipelines that will create an energy and trade corridor to China’s landlocked south west; the Kaladan multi-modal project that will create a transportation corridor between the Indian OceanandIndia’s [...]eastern seaboard and [...]its landlocked north east; and the Dawei Development Project which, if completed according to plan, would include a large industrial estate and modern deep-sea port in the south, with road and rail links for transhipment of goods to Thailand and on to Vietnam, cutting several days off the sea route through the Straits of Malacca. crisisgroup.org |
各国代表团尤其重点提及以下实际措施:促进海洋科学研究;制订研究活动的行为守则;进行环境影响评估,包括在一般环境影 响评估的框架内制订评估对海洋遗传资源的影响的准则;建立合作和分享海洋遗传资源研究产生的信息和知识的机制,包括让发展中国家的研究人员更多地参加相关 研究项目;建立海洋保护区;讨论分享惠益的可行方案,包括协助获取样本的方案; 审议国家管辖范围以外区域海洋遗传资源涉及的知识产权问题(A/65/68,第73段)。 daccess-ods.un.org | Notably, delegations highlighted the [...] following practical measures: [...] the promotionofmarine scientificresearch; the development of codes of conduct for research activities; environmental impact assessments, including the development of guidance on assessments of impacts on marinegeneticresources within the general environmental impact assessment process; the establishment of mechanisms for cooperation and the sharing of information and knowledge resulting from research on marinegeneticresources, including by increasing the participation of researchers from developing countries in relevant research projects; the establishmentofmarine protected areas; discussions on practical options for benefit-sharing, including options for facilitating access to samples; and consideration of the intellectual property aspects of marine genetic resources [...]beyond areas of national [...]jurisdiction (A/65/68, para. 73). daccess-ods.un.org |
经社会了解到太平洋小岛屿国家为保护生物多样性和维系生态系统服 务能力而出台的各种举措,诸如太平洋最大的海洋保护区——基里巴斯的菲 尼克斯群岛保护区、以及涵盖亚太区域若干国家的珊瑚礁三角区倡议——这 一地区拥有世界最大面积的红树林,提供了金枪鱼和其他全球重要鱼种产卵 和幼体生长的重要区域。 daccess-ods.un.org | The Commission was informed of [...] initiatives that were being [...] undertaken by Pacific island developing countries to protect biodiversity and the maintenance of ecosystem services, such as the Phoenix Islands Protected Area in Kiribati, the largestmarine protected area in the PacificOcean, and [...]the Coral Triangle Initiative, [...]which covered a number of countries in the Asia-Pacific region, included the greatest extent of mangrove forests in the world and provided a critical spawning and juvenile growth area for tuna and other globally significant fish species. daccess-ods.un.org |
(2) 代表委任表格及授权签署该表格之授权书或其他授权文件(如有)或经公证人证明之该等 授权文件之认证副本,最迟须於大会或其任何续会之指定举行时间48小时前送达本公司之 总办事处及主要营业地点(地址为香港新界葵涌葵喜街1-11号达利国际中心11楼),方 为 有效。 equitynet.com.hk | (2) To be valid, forms of proxy and the power of attorney or other authority (if any) under which it is signed or a notarially certified copy of that power of attorney must be deposited at the head office and principal place of business of the Company at 11th Floor, High Fashion Centre, 1–11 Kwai Hei Street, Kwai Chung, New Territories, Hong Kong not less than 48 hours before the time appointed for holding the meeting or any adjournment thereof. equitynet.com.hk |
最后,重大计划 V 树立了一个可喜的榜样,它拿出了正常预算资金的至少 20%用于跨 部门活动,并且特别侧重于艾滋病毒和艾滋病、气候变化(包括可持续发展教育和科学教 育)、新知识的获取方法(包括信息与传播技术的强化学习、媒体和信息扫盲)、多样性和相互 了解(包括使用多种语言和遗产保存),以及对于冲突后国家和受灾国家的支持。 unesdoc.unesco.org | Finally, Major Programme V has set a welcome example by earmarking at least 20% of its regular budget resources for intersectoral engagement, with particular focus on HIV and AIDS; climate change (including education for sustainable development and science education); new knowledge acquisition processes (including ICT-enhanced learning; media and information literacy); diversity and mutual understanding (including multilingualism and heritage preservation); and support to countries in post-conflict and post-disaster situations. unesdoc.unesco.org |
这种办法在许多情况下显示出令人鼓 舞的结果,捕鱼业往往喜好转到完全新的网具类型和捕鱼方式,这种替代有许多 不确定性和更高经济风险。 fao.org | This approach has shown promising results in many cases and is often preferred by the fishing industry over transitioning to a completely new gear type and fishing practice, which is an alternative that has many more uncertainties and higher economic risks. fao.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。