请输入您要查询的英文单词:

 

单词 哀痛
释义

哀痛

grieve
deep sorrow

哀痛verb

mournv

See also:

sorrow
lament
pity
grieve for
condole

sorrow
thoroughly

n

painn
headachen
achen

External sources (not reviewed)

我们强调必须向恐怖主义受害者提供支助,帮助他们及其家属应付损失哀 痛
pseataskforce.org
We stress the importance of assisting victims of terrorism and of providing them and their families with support to cope with
[...] their loss and theirgrief.
pseataskforce.org
尽管正采取额外措施如国际军事存在以防止这种情 况的发生,但是它们仍频繁发生,令 哀痛
daccess-ods.un.org
Despite the additional measures being taken to prevent this from happening, including by international military presence, they occur with tragic regularity.
daccess-ods.un.org
Millicay 女士(阿根廷)(以西班牙语发言):在开 始发言前,我愿感谢委内瑞拉代表团对我国前总统内 斯托尔·基什内尔先生逝世表达的衷心哀悼,以及其 它代表团对此表达哀痛情。
daccess-ods.un.org
(Argentina) ( spoke in Spanish): Before I begin, I would like to express my thanks for the heartfelt condolences expressed by the delegation of Venezuela and for the displays of sorrow and affection received from other delegations on the death of the former President of my country, Mr. Néstor Kirchner.
daccess-ods.un.org
( 孟加拉国)( 以英语发言) :主席先生,首先,我代表孟加拉国政府 就最近莫斯科恐怖主义袭击中的不幸生命损失向俄罗斯同事表示深 哀痛悼。
daccess-ods.un.org
Mr. Hannan (Bangladesh): Mr. President, at the outset, on behalf of the Government of Bangladesh, let me express my
[...]
deep sorrow and
[...] condolences to my Russian colleagues for the tragic loss of lives in the recent terrorist attack in Moscow.
daccess-ods.un.org
我希望,他们留 下的宝贵财富至少给所有因他们的逝世而感哀痛们带来某些安慰。
daccess-ods.un.org
I hope that legacy is at least some solace to all those touched by this loss.
daccess-ods.un.org
其家属,特别是通过联合国大会和安全理事会这么做,并着重指出必须援助恐怖
[...] 主义行为受害者,为他们和他们的家属提供支持,帮助他们应对遭受的损失哀 痛 亚美尼亚领导人却一贯对恐怖主义行为实施者表示声援、支持和同情。
daccess-ods.un.org
It should be particularly noted that, while the international community, particularly through the United Nations General Assembly and the Security Council, has repeatedly expressed its profound solidarity with the victims of terrorism and their families, stressed the importance of assisting victims of terrorism, and provided them
[...]
and their families with support to cope with
[...] their loss and grief, the leadership [...]
of Armenia has consistently demonstrated
[...]
its solidarity with, and support and sympathy for the perpetrators of terrorist acts.
daccess-ods.un.org
路边炸弹、火箭弹、迫击炮弹、自杀式炸弹手和绑架 仍在继续造成破坏,给世界上几乎每一个角落带来
daccess-ods.un.org
Roadside bombs, rockets, mortars, suicide bombers and kidnappings continue to wreak havoc and
[...] bring grief and agony to nearly every [...]
corner of the world.
daccess-ods.un.org
2008 年,澳大利亚总理为“各种造成深切损失的法律和政策”, 在议会向所有土着人民和托里斯海峡的岛上人民道歉。
daccess-ods.un.org
In 2008, the Prime Minister of Australia apologized in Parliament to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples for laws and policies that had “inflicted profound grief, suffering and loss”.
daccess-ods.un.org
我与其他代表一样,对 4 月 4 日联合国组织刚果 民主共和国稳定特派团(联刚稳定团)雇用的飞机在 金沙萨坠毁的惨痛事件表示最深切 哀痛
daccess-ods.un.org
I would like to join others in expressing our deepest regret over the tragic crash of an airplane contracted to the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) on 4 April in Kinshasa, which resulted in the loss of 33 passengers and crew members, including United Nations staff.
daccess-ods.un.org
主席还提到了年底令世哀痛场“全球性大悲剧”,他以整个理事 会的名誉,特别对这次遭受重灾的亚洲/太平洋地区的代表表示同情和慰问。
unesdoc.unesco.org
He also mentioned the “global tragedy” that profoundly affected the world at the end of last year and expressed, on behalf of the entire Council, sentiments of compassion and solidarity to members of the Council from the Asia/Pacific countries that were so heavily affected.
unesdoc.unesco.org
请允许我代表美国,再次对 4 月 4 日发生的导致 32 人献出生命的联合国空难惨剧表示 痛哀
daccess-ods.un.org
On behalf of the United States, let me again express our deep sorrow for the tragic United Nations air accident on 4 April, in which 32 individuals lost their lives.
daccess-ods.un.org
由于飞机失事,波兰人民和全世界突然陷入中,这提醒我们,生命是脆弱的,所有人无 一例外地受到命运的主宰。
daccess-ods.un.org
The grief and mourning that have unexpectedly overwhelmed the people of Poland and the entire world as the result of an air crash only reminds us of the fragility of our lives and that all human beings without exception are subject to the whims of fate.
daccess-ods.un.org
我回顾,全体阿拉伯人都知道和读过叙利亚的阿 拉伯诗人尼扎尔·卡巴尼的作品,他在去世前几年的 一首非常着名的诗中想象、甚或预见这样一种景象和 聚会,这首诗是这样开始的:“大马士革,我梦中的 宝藏,我要向 拉伯主义,还是向的 阿拉伯同胞?
daccess-ods.un.org
I recall that the Syrian Arab poet Nizar Qabbani, who is known and read by all Arabs, imagined, if not predicted, such a scenario and meeting years before his death in a very famous poem that begins: “Damascus, the treasure of my dreams, shall I bemoan to you Arabism or bemoan my fellow Arabs to you?
daccess-ods.un.org
来自哥伦比亚并代表拉丁美洲和加勒比国家集团发言的代表表达了该集团对 Nettleford 先生逝世 并对专家组的两名新成员表示欢迎。
daccess-ods.un.org
The representative from Colombia, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC), expressed the condolencesof the group over the passing of Mr. Nettleford and welcomed the two new members of the Working Group.
daccess-ods.un.org
最后,我谨代表吉布提政府和人民,向受害家庭 以及菲律宾政府和人民表示由衷的切的慰 问,暴雨和严重水灾给他们的生活造成了巨大灾难和 空前破坏,并摧毁了他们的基础设施。
daccess-ods.un.org
Government and the people of Djibouti, to express our heartfelt sorrow andprofound condolences to the bereaved families and to the Government and the people of the Philippines for the torrential rains and heavy flooding that caused havoc and unprecedented disruption of lives and destroyed infrastructure.
daccess-ods.un.org
阿尔及利亚表示可惜的是,葡萄牙加 入了一个国家集团的集团立场,不接受阿尔及利亚和许多其他国家关于加入一项 核心人权文书,即《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》的建议,虽 然葡萄牙历来是一个移徙工人的发源地国,完全可以理解移徙者受到屈 辱,它建议葡萄牙在这方面起带头作用。
daccess-ods.un.org
Algeria was saddened that joining the block position of a group of countries, Portugal had not accepted the recommendation of Algeria and many other countries to adhere to a core human rights instrument, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, although Portugal had long been a country of origin of migrant workers and was well placed to understand the suffering and indignity to which migrants were exposed.
daccess-ods.un.org
安全理事会这些决议都是目的明确、重点突出和强有力的决议,所有决 议除其他规定外,都重申《日内瓦第四公约》适用于自 1967 年以来被 以色列占领的包括东耶路撒冷在内的巴勒斯坦领土;对占领国以色列从 巴勒斯坦被占领土上驱逐巴勒斯坦平民深感遗憾谴责(第 468(1980)号、第 469(1980)号和第 484(1980)号决议都具体涉及(希布 伦)哈利勒市市长、哈勒胡勒市市长和(希布伦)哈利勒市伊斯兰教法官 的驱逐问题);呼吁以色列撤销驱逐巴勒斯坦平民的命令;呼吁以色列 确保那些已被驱逐的人安全和立即返回被占领土并立即停止驱逐任何 其他巴勒斯坦平民。
daccess-ods.un.org
These Security Council resolutions are clear, focused and strong, and all of them, among other provisions, reaffirm the applicability of the Fourth Geneva Convention to the Palestinian Territory occupied by Israel since 1967, including East Jerusalem; deeply regret, deplore and condemn the deportation by Israel, the occupying Power, of Palestinian civilians from the Occupied Palestinian Territory (resolutions 468 (1980), 469 (1980) and 484 (1980) specifically concern the deportation of the Mayors of Al-Khalil (Hebron) and Halhoul and the Sharia Judge of Al-Khalil (Hebron)); call upon Israel to rescind the orders to deport Palestinian civilians; and call upon Israel to ensure the safe and immediate return to the Occupied Territory of those already deported and to desist forthwith from deporting any other Palestinian civilians.
daccess-ods.un.org
随便看

 

英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/3/27 10:01:07