单词 | 后凉 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 后凉 —Later Liang of the Sixteen Kingdoms (386-403)Examples:前人栽树,后人乘凉—enjoy the benefits of the hard work of one's predecessors. [idiom.] See also:凉 adj—herbal adj • cold adj
|
这款浴后清凉润肤 液配方的表面活性剂含量低,可降低对皮肤的刺激性。 cn.lubrizol.com | This cooling lotion for use after bath or shower [...] is formulated with low surfactant content for reduced irritancy potential. lubrizol.com |
购买后应存放于阴凉处或按标签上的贮存方法存放,并留意食用日期。 cfs.gov.hk | Keep them in a cool dry place or according [...] to the storage instructions on the labels and check the expiry dates. cfs.gov.hk |
吃的时候从冰冻箱拿出,用微波炉加热40秒后,再放入350F烤箱烤6分钟, 晾 凉后 食 用 ,酥香甜美,喜爱甜点的朋友一定要试一试。 maomaomom.com | Prior to serving, heat in the microwave oven for 40 seconds and bake at 350F for 6 minutes. maomaomom.com |
取出芋头糕,冷凉后玻璃 盒盖上盖子,在冰箱里放几小时。 maomaomom.com | Take out the [...] steamed taro cake and set aside to cool. maomaomom.com |
2、葱姜花椒油:小号不粘锅置炉上开中火,放入所有4料熬煮10分钟(图4),捞去葱姜花椒等调料不要,油 冷 凉后 倒 入 一干净瓶中放冰箱保存。 maomaomom.com | 2: Oil paste: Small non-stick sauté pan on medium heat, add all ingredients in Ingredient 4) and simmer for 10 minutes (Picture 4). maomaomom.com |
5、趁热将杏仁片切成小方块,在网架或筷子上 晾 凉后 , 放 入密封罐中保持酥脆。 maomaomom.com | Bake for about 15-18 minutes until the edges turn golden brown. Cut into small squares while almond crisps are still warm. maomaomom.com |
昆士兰北部的季节用湿热与干凉描述 比用夏季和冬季更为贴切。 studyinaustralia.gov.au | Northern Queensland seasons are more a case of [...] hot and wet or cool and dry than of [...]summer and winter. studyinaustralia.gov.au |
我们想到新疆的葡萄架,人们在盛夏坐在下面 乘 凉 , 在 漂亮的地毯上享用美酒与食物;而且雀巢又刚好是食品公司。 chinese-architects.com | We were inspired by the grape trellis of the Xinjiang minorities, where the [...] people enjoy the cool in high summer, [...]sitting on carpets and served food and wine; [...]this links exactly with Nestle as a food company. chinese-architects.com |
作为缅甸的经济之都,仰光气候凉爽 宜 人,生长着茂盛的热带树木,有绿树成荫的公园和风景如画的湖泊。 shangri-la.com | The economic hub and gateway to [...] Burma, Yangon is cool and green with [...]lush tropical trees, shady parks and picturesque lakes. shangri-la.com |
冬季凉爽,少风,有时阳光明媚,早晨通常有霜雾。 studyinaustralia.gov.au | Winter days are cool and sometimes gloriously [...] sunny, with little wind, and often start with early morning frost and fog. studyinaustralia.gov.au |
阿尔巴尼亚、安哥拉、阿根廷、澳大利亚、孟加拉国、比利时、贝宁、保加利 亚、布基纳法索、布隆迪、中国、刚果、刚果民主共和国、丹麦、吉布提、多米 尼加共和国、萨尔瓦多、爱沙尼亚、危地马拉、冰岛、印度、爱尔兰、以色列、 意大利、日本、肯尼亚、吉尔吉斯斯坦、马里、摩洛哥、波兰、大韩民国、摩尔 多瓦共和国、罗马尼亚、卢旺达、塞内加尔、西班牙、泰国、前南斯拉夫的马其 顿共和国、土耳其、乌克兰、美利坚合众国和津巴布韦 随 后 加 入 为提案国。 daccess-ods.un.org | Subsequently, Albania, Angola, Argentina, Australia, Bangladesh, Belgium, Benin, Bulgaria, Burkina Faso, Burundi, China, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Denmark, Djibouti, the Dominican Republic, El Salvador, Estonia, Guatemala, Iceland, India, Ireland, Israel, Italy, Japan, Kenya, Kyrgyzstan, Mali, Morocco, Poland, the Republic of Korea, the Republic of Moldova, Romania, Rwanda, Senegal, Spain, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkey, Ukraine, the United States of America and Zimbabwe joined the co-sponsors. daccess-ods.un.org |
为了在这种矿物环境中生长和繁殖,阿尔卑斯柳草发展出来不少特殊的性质:强大的地下根茎,可以吸收深藏在岩石中的水分;通过长出嫩芽自我繁殖的能力——就像自我克隆——这种能力使其得以在 荒 凉 的 地 区开疆拓土。 clarinsusa.com | In order to grow and multiply in this mineral environment, Alpine Willow Herb has developed some very special features: powerful underground roots capable of capturing water hidden deep in the rocks, and the ability [...] to reproduce itself by growing shoots – like clones of itself – which allow it to [...] colonize such an inhospitable region. clarinsusa.com |
经讨论后,执 行委员会决定核准在巴西聚氨酸泡沫塑料制造业中将甲酸甲酯确认为 一种发泡剂的试验项目(第一阶段),总费用为 401,500 美元,外加开发计划署的机构支 助费用 30,113 美元,同时指出,该项目符合第 55/43(e)号决定,其目的是在全球传播经过 确认的在硬质聚氨酯整皮泡沫塑料用途中使用的甲酸甲酯技术,且有一项谅解,即:该项 目是关于甲酸甲酯在硬质聚氨酯整皮泡沫塑料制造中的应用的 最 后 确 认项目,且核准该项 目不妨碍执行委员会审议今后为该 项目第二阶段提出的供资申请。 multilateralfund.org | Following a discussion, the Executive Committee decided to approve the pilot project for validation of methyl formate as a blowing agent in the manufacture of polyurethane foam (phase I) in Brazil at a total cost of US $401,500 plus agency support costs of US $30,113 for UNDP, noting that the project was consistent with decision 55/43(e) and that it had been designed to disseminate the results from the validation of methyl formate technology in rigid and integral skin polyurethane foam applications globally, and on the understanding that the project would be the final validation project for methyl formate in the manufacture of rigid and integral skin polyurethane foams, and that approval of the project was without prejudice to consideration of the future funding request [...] for phase II of the [...]project by the Executive Committee. multilateralfund.org |
在访问期间,工作组发现,非洲人后 裔 在葡萄牙面临的挑战主要涉及他们 作为一个特定群体在葡萄牙国家政策和立法框架中得不到承认;其在历史上对 该国的建设和发展作出积极贡献得不到承认;没有按种族或族裔分列的定性和 定量的分类数据;贫困、获得教育、公共服务和就业机会不平等,以及在行政 和司法制度运作方面的歧视,形成恶性循环;存在种族貌相和警察暴力;在政 治和体制决策进程中代表不足,以及葡萄牙缺少针对非洲 人 后 裔 或 其他少数群 体的具体措施或扶持行动政策。 daccess-ods.un.org | During their visit, the Working Group found that the challenges faced by people of African descent in Portugal related mainly to their lack of recognition as a specific group in the national policy and legal framework; the lack of recognition of their positive contribution throughout history to the construction and development of the country; the lack of qualitative and quantitative disaggregated data by racial or ethnic origin; the existence of a circle of poverty, unequal access to education, public services, employment, as well as discrimination in the administration and functioning of the justice system; existence of racial profiling and police violence; underrepresentation in political and institutional decision-making processes, as well as the lack of special measures or affirmative action policies in Portugal for people of African descent or other minorities. daccess-ods.un.org |
在医务科,拟新设 15 个本国员额(6 个本国干事和 9 个本国一般事务人员), 因为该科在过去数年里已经扩大了它所提供的服务,这些服务包括联科行动总部 诊所不间断地运作,该诊所现在为强化一级诊所,而不是以前的一级诊所;病人 从三级医院出院后在他 们家里对其进行追踪观察;定期对阿比让以及西区和东区 的 11 家三级医院的病人进行探访;区总部的医生开展外联活动,一周两次访问 地处偏远的办公室;在重要的活动期间向政府和作为联合国综合框架一部分的联 合国国家工作队提供支助;拟议在库马 西 后 勤 基地每天提供八小时的医疗支助, 而不是目前的两小时。 daccess-ods.un.org | In the Medical Services Section, the establishment of 15 additional national posts (6 National Officers and 9 national General Service staff) is proposed, as the Section has over the past years expanded the services it provides, which include round-the-clock operation of the UNOCI headquarters clinic, which is now functioning at level I-plus rather than the previous level I; [...] patients are followed up at [...] their homes after discharge from level III hospitals; patients are regularly visited in the 11 level III hospitals in Abidjan and in Sector West and Sector East; doctors in the regional headquarters perform outreach activity by visiting remote offices twice a week; support is provided to the Government during important functions and to the United Nations country team as part of the United Nations integrated framework; and medical support is proposed to be provided eight hours a day at the logistics base [...]in Koumassi as opposed [...]to the current two hours a day. daccess-ods.un.org |
大会第六十六届会议强调指出继续对《关于进一步执行小岛屿发展中国家可 持续发展行动纲领的毛里求斯战略》 的 后 续 行 动和执行情况进行实质性审议的重 要性,并决定在其第六十七届会议上审议为第六十六届会议印发的秘书长关于更 好地执行《小岛屿发展中国家可持续发展的行动纲领》和《关于进一步执行小岛 屿发展中国家可持续发展行动纲领的毛里求斯战略》的具体建议的报告 (A/66/278)以及秘书长关于审查联合国系统对小岛屿发展中国家支持情况的报 告(A/66/218)(第 66/198 号决议)。 daccess-ods.un.org | At its sixty-sixth session, the General Assembly stressed the importance of the continued substantive consideration of the follow-up to and implementation of the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and decided to consider at its sixty-seventh session the reports of the Secretary-General on concrete recommendations to enhance the implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States (A/66/278) and on the review of United Nations system support to small island developing States (A/66/218), issued for the sixty-sixth session (resolution 66/198). daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。