单词 | 发达 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 发达 noun, plural —developed countries plless common: developed economies pl 发达 verb —develop v发达 —developed (country etc)发达 adjective —flourishing adjExamples:发达国家 n—developed country n 发达世界 n—developed world n 欠发达 adj—less developed adj
|
阿尔及利亚欢迎斯洛伐克努力实现《千年发展目标》及履行其承诺,致力于增加 对最不发达国家的官方发展援助数额。 daccess-ods.un.org | It welcomed Slovakia’s efforts to achieve the Millennium Development Goals and its commitment to increase the volume of official development assistance to least developed countries. daccess-ods.un.org |
应通过合作和财政援助支持这 些努力,尤其发达国家的支持。 daccess-ods.un.org | These efforts should be supported through cooperation and financial [...] assistance, especially from developed countries. daccess-ods.un.org |
以下发言者作了发言:佩特科·德拉加诺夫先生,贸发会议副秘书长;古 巴代表,代表 77 [...] 国集团和中国发言;尼泊尔代表,代表最 不 发达 国 家 发 言 ; 孟 加拉国代表,代表亚洲集团发言;埃及代表,代表非洲集团发言;比利时代表, [...] 代表欧洲联盟发言;多米尼加共和国代表,代表拉丁美洲和加勒比国家集团发 [...]言;美利坚合众国代表;中国代表;土耳其代表;莱索托代表;法国代表;埃 塞俄比亚代表;泰国代表;委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表;也门代表;以及安 哥拉代表。 daccess-ods.un.org | The following speakers made statements: Mr. Petko Draganov, Deputy Secretary-General of UNCTAD; the representative of Cuba, speaking on behalf of the Group of 77 and China; the representative of [...] Nepal, speaking on behalf of the Least [...] Developed Countries (LDCs); the representative [...]of Bangladesh, speaking on behalf of [...]the Asian Group; the representative of Egypt, speaking on behalf of the African Group; the representative of Belgium, speaking on behalf of the European Union; the representative of the Dominican Republic, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean Countries (GRULAC); the representative of the United States of America; the representative of China; the representative of Turkey; the representative of Lesotho; the representative of France; the representative of Ethiopia; the representative of Thailand; the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela; the representative of Yemen; and the representative of Angola. daccess-ods.un.org |
一些国家作出了相当大的努力,对最 不发 达国家产品实行简单和透明的原产地规则,但其他严重的贸易障碍依然存在,包 括有悖世界贸易组织规则和义务的非关税壁垒,还有就是供应方面的制约因素, 特别是缺乏基础设施和现代技术,以及能源不足。 daccess-ods.un.org | Some countries have or made considerable efforts to implement simple and transparent rules of origin for least developed country products, but other serious obstacles to trade remain, including non-tariff barriers that are inconsistent with World Trade Organization rules and obligations and supply-side constraints, in particular lack of infrastructure and modern technologies and energy deficiency. daccess-ods.un.org |
尼泊尔代表团要求秘书处帮助最不 发达 国 家 和内陆国家:开展关 于主要出口和进口产品的分析;采用单一窗口和开展无纸化贸易,并 推动关于执行贸易和过境便利化措施的公私营部门的对话;提供一个 讨论共同关切问题的平台,尤其将重点放在最 不 发达 和 内 陆国家;促 进农业和林业产品的价值链,包括诸如“一个村庄一个产品”方案那 样的举措,以及就有机食品认证和动植物卫生检疫标准领域,传播相 关信息和提供能力建设援助;加入《亚太贸易协定》;以及在总体上 援助制订适当的贸易和投资政策的努力。 daccess-ods.un.org | The delegation of Nepal requested that the secretariat help least developed and landlocked countries to conduct analyses on key export and import products; introduce single windows and paperless trade and the promotion of public-private sector dialogue on the implementation of trade and transit facilitation measures; provide a platform to discuss issues of common concern, paying particular attention to least developed and landlocked countries; promote value chains for agricultural and forestry products, including under initiatives such as “one village one product” programmes; and disseminate information and provide capacity-building assistance on the certification of organic foods and sanitary and phytosanitary standards, accession to APTA and overall assistance in the formulation of appropriate trade and investment policies. daccess-ods.un.org |
但是,由于已达到动物蛋白消费量的高水平,更多 的 发达 经 济体达到了饱和水 平,比低收入国家对收入增长和其他变化的反应要低。 fao.org | However, having attained a high level of consumption of animal [...] protein, more developed economies have been [...] increasingly reaching saturation levels [...]and are less reactive than low-income [...]countries to income growth and other changes. fao.org |
示范战略和实际措施》增订本认识到有些特殊的妇女群体特别容易遭受暴 [...] 力行为,无论是由于其国籍、族裔、宗教和语言,还是由于其属于土著群体、移 民、无国籍人、难民、居住在不发达 、 农村或边远社区、无家可归、被机构安置 或拘留、身有残疾、是老年妇女、寡妇或生活在冲突、冲突后和灾害局势中,因 [...] 此,在制定针对暴力侵害妇女行为的预防犯罪和刑事司法对策时,需要对她们予 [...]以特殊关注、干预和保护。 daccess-ods.un.org | The updated Model Strategies and Practical Measures recognize that some special groups of women are particularly vulnerable to violence, either because of their nationality, ethnicity, religion or language, or because they belong to an indigenous [...] group, are migrants, are stateless, are [...] refugees, live in underdeveloped, rural or remote [...]communities, are homeless, are in institutions [...]or in detention, have disabilities, are elderly, are widowed or live in conflict, post-conflict or disaster situations, and as such they require special attention, intervention and protection in the development of crime prevention and criminal justice responses to violence against women. daccess-ods.un.org |
一些代表希望优先关注非洲和性别平等不会对其它群体带 来不利影响,如最不发达国家、小岛屿发展中国家和青年等特殊群体。 unesdoc.unesco.org | Some delegates expressed their wish that the priority [...] given to Africa and gender equality will not result in loss for other specific [...] groups, namely the LDCs, the SIDS and youth. unesdoc.unesco.org |
经社会指出,该次区域办事处的重点优先事项包括:(a) 通过包容性增 长、两性平等和利用区域知识网络进行政策宣传,加速实现千年发展目标; (b) 加强互联互通、贸易和交通运输便利化;(c) 促进区域经济一体化、区域 粮食和能源安全合作和减少灾害风险;以及(d) 援助最不发达国家加强生产 能力。 daccess-ods.un.org | The Commission noted that the key priorities of the Subregional Office included: (a) accelerating the achievement of the Millennium Development Goals through inclusive growth, gender equality and policy advocacy by means of regional knowledge networks; (b) strengthening connectivity, and trade and transport facilitation; (c) promoting regional economic integration, regional cooperation for food and energy security, and disaster risk reduction; and (d) assisting the least developed countries in building productive capacity. daccess-ods.un.org |
中国分析人士称,如果 要在“发达国家”与“发展中国家俱乐部”两者间做出 选择,中国会选择前者。 crisisgroup.org | Chinese analysts have said that in the choice between the “advanced countries” and the “developing country club”, China has chosen the former. crisisgroup.org |
由于财政刺激减弱, 货币政策无效,发达经济 体开始出现停滞;同时,虽然有些发展中经济体弹性较 强,只出现了增长率的下降,但由于它们占世界经济的份额仍然相对较小,因此 无法帮助世界经济的其余部分脱离危机。 daccess-ods.un.org | Developed economies had begun to stagnate with the waning fiscal stimuli and ineffective monetary policy, and [...] while some developing [...]economies were resilient, showing only a slowdown in growth rates, they were, however, not able to pull the rest of the world economy out of the crisis, due to their still relatively small share of the global economy. daccess-ods.un.org |
本计划将与其他项目开展合作,包 括计划 1(专利法)、计划 3(版权及相关权)、计划 4(传统知识、传统文化表现形式和 遗传资源)、计划 5(PCT 体系)、计划 6(马德里、海牙和里斯本体系)、计划 9(非 洲、阿拉伯、亚洲和太平洋、拉丁美洲和加勒比国家、最 不 发达 国 家 )、计划 10(与欧洲 和亚洲部分国家的合作)、计划 11(WIPO 学院)、计划 19(交流)、计划 20(对外联 系、合作伙伴和驻外办事处)、计划 27(会务与语文服务)和计划 30(中小企业与创 新)。 wipo.int | This Program will cooperate with other Programs, including Program 1 (Patent Law), Program 3 (Copyright and Related Rights), Program 4 (Traditional Knowledge, Traditional Cultural Expressions and Genetic Resources), Program 5 (The PCT System), Program 6 (Madrid, Hague and Lisbon Systems), Program 9 (Africa, Arab, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean Countries, Least Developed Countries), Program 10 (Cooperation with Certain Countries in Europe and Asia), Program 11 (The WIPO Academy), Program 19 (Communications), Program 20 (External Offices and Relations), Program 27 (Conference and Language Services) and Program 30 (SMEs and Innovation). wipo.int |
此外,在最不发达国家 和其它低收入国家里,极低的人力和经济开发水平意味着应 [...] 该首先增加用于贫穷人口基本健康与教育服务的援助资金支出。 iprcommission.org | Moreover, in LDCs and other low income [...] countries, extremely low levels of human and economic development mean that priority [...]is rightly given to increasing aid expenditures on basic health and education services for poor people. iprcommission.org |
实现这些目标将使成员国、土著和当地社区在经济上、技术上和文化上受益,而且在 [...] 符合发展议程的前提下,提高发展中国家和最 不 发达 国 家 的能力,使它们能够通过利用知识产权来 [...]从知识经济中受益。 wipo.int | Achieving these objectives would benefit Member States and indigenous and local communities economically, technologically and culturally, and, in line with [...] the DA, enhance the capacity of developing [...] countries and LDCs to benefit from [...]the knowledge economy through the use of IP. wipo.int |
履行机构请专家组与环境基金及其 机构合作,继续协助尚未完成国家适应行动方案的最 不 发达 国 家尽快完成并提交 国家适应行动方案。 daccess-ods.un.org | It invited the LEG to continue to assist the LDCs that have not yet completed their NAPAs to complete and submit these as soon as possible, in collaboration with the GEF and its agencies. daccess-ods.un.org |
宣言》承 认全球金融和经济危机有使发展中国家在债务领域所取得的最近收益化为乌有的 [...] 危险,并指出,这一形势要求实施大胆的举措解决发展中国家当前的债务问题, 其中包括特别是为非洲和最不发达国 家 取消债务。 daccess-ods.un.org | The Declaration recognized that the global financial and economic crises risked undoing the recent gains made by developing countries in the area of debt, noting that the situation demands the implementation of bold initiatives to [...] resolve the current debt problems of developing countries, including debt cancellation, [...] particularly for Africa and LDCs. daccess-ods.un.org |
最不发达国家 在人的能力发展方面的努力受到以下各方面的影响:贫穷率 高、失业现象严重、人口增长率高、卫生和营养结果差(反映于妇幼发病率和死 亡率高),以及营养不良的沉重负担;传染性疾病的流行,包括艾滋病毒/艾滋病、 疟疾、结核病和小儿麻痹症,以及日益沉重的非传染性疾病负担。 daccess-ods.un.org | Efforts at development of human capacities in least developed countries have been affected by high incidence of poverty, mass unemployment, high population growth rates, poor health and nutrition outcomes, as evidenced by high child and maternal morbidity and mortality rates and the high burden of undernutrition, the prevalence of communicable diseases, including HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and polio, and the growing burden of non-communicable diseases. daccess-ods.un.org |
很多会员国呼吁在 33 C/5 中继续采用 32 C/5 的贯穿整个计划的作法,但强调活动需要 [...] 更加突出重点,特别是要重视有关最 不 发达 国 家 妇女和青年的活动,并要加强与其它联合国 [...] 机构、千年发展目标和教科文组织自已的战略目标的联系。 unesdoc.unesco.org | Many Member States called for a continuation of the mainstreaming approach of the 32 C/5 in the 33 C/5 as well, emphasizing however the need for more focused [...] activities, particularly in favour of [...] women and youth in LDCs, as well as for [...]closer linkages with other United Nations [...]agencies, MDGs and UNESCO’s own strategic objectives. unesdoc.unesco.org |
在编制第二年关于促进穷人法律权益与消除贫 穷的报告时,应当考虑到决议草案 A/C.2/64/L.47, 因为必须在更广泛的背景下、在发达 和 发 展 中国家 范畴内,理解这个概念,而且必须审查贫穷的根源 问题。 daccess-ods.un.org | In the preparation of the following year’s report on legal empowerment of the poor and eradication of poverty, draft resolution A/C.2/64/L.47 should be taken into consideration because the concept must be understood in a broader context, in both developed and developing countries, and the root causes of poverty must be part of the examination. daccess-ods.un.org |
据HIMSS 2008年全球纵览白皮书,在所有发达国 家 和发展中国家,电子健康档案将成为标准,这是因为国家需要更好的和更具成本效益的医疗保健系统。 moderntech.com.hk | HIMSS,2008 Global Perspective white paper, EHRs will become standard in all developed and developing countries driven by the internal need for better and more cost-effective healthcare. moderntech.com.hk |
我们确认,发达国家 、国际组织和民间社会应发展中国家请求增加对发展中 [...] 国家的支助,这对于通过直接支助或费用分担安排、联合研究和发展项目、第三 国培训方案和支助南南中心等三角合作机制,通过提供必要知识、经验和资源, 改善发展中国家的专门知识和国家能力,以便按照国家发展优先事项和战略来协 [...] 助其他发展中国家来说,具有重要意义。 daccess-ods.un.org | We recognize the value of the increasing [...] support provided by developed countries, international organizations and civil [...]society to developing countries, upon their request, in improving their expertise and national capacities through triangular cooperation mechanisms, including direct support or cost-sharing arrangements, joint research and development projects, third-country training programmes and support for South-South centres, as well as by providing the necessary knowledge, experience and resources, so as to assist other developing countries, in accordance with their national development priorities and strategies. daccess-ods.un.org |
特别会议的承诺包括一些基本框架条件,如参与性、具透明度和问责性的政治制 度以及《千年宣言》提出的国家一级和国际一级的善政;承认在全世界所有人权 都不可分割、相互依存和相互联系;通过官方发展援助和减免债务为发展中国家 提供更多外部援助;承认环境、经济和社会政策的重要相互作用;增加发展中国 家和经济转型国家进入发达国家 的市场的机会;减少国际金融动荡的负面影响。 monitoringris.org | The commitment included essential framework conditions such as: participatory, transparent and accountable political systems, as well as good governance at the national and international levels, as established in the Millennium Declaration; recognition of the universal indivisible interdependent and interrelated nature of all human rights; increased external assistance to developing countries through official development assistance and debt relief; recognition of the important interaction between environmental, economic and social policies; improved access for developing countries and countries with economies in transition to the markets of the developed countries; and reduction of the negative impact of international financial turbulence. monitoringris.org |
减贫战略》的三个基本目标是:大力发展和经济增长,注重在私营部门 创造就业机会;防止即将到来的现代化和转型及国家及其基本职能的合理化导致 新的贫困;有效地实施现有方案,创造直接面向最贫困和最脆弱的社会群体(儿 童、老年人、残疾人、难民和国内流离失所者、罗姆人、农村人口和未充分接受 教育的人)的新方案、措施和活动,以 不 发达 地 区 、尤其是最 不 发达 地 区 为重 点。 daccess-ods.un.org | The three fundamental goals of the PRS are: dynamic development and economic growth, focusing on job creation in the private sector; prevention of new poverty as a consequence of the forthcoming modernization and restructuring and the rationalization of State and its fundamental functions; efficient implementation of existing programmes and creation of new programmes, measures and activities directly targeting the poorest and socially most vulnerable groups, with a focus on the underdeveloped regions (children, the elderly, persons with disabilities, refugees and internally displaced persons, the Roma, the rural population and the undereducated), particularly in the least developed regions. daccess-ods.un.org |
根据近期中国 社科院对能源和气候安全所做的研究报告,“中国 与发 达国家在能源开采、供给、转变、传输、工业生产和其 他终端技术有着极大的差距。 crisisgroup.org | According to a recent Chinese Academy of Social Sciences study on energy and climate security, “there are significant gaps between China and developed countries in terms of energy extraction, supply, transformation, transmission, industrial production and other end-use technologies. crisisgroup.org |
在同一次会议上发言的还有,阿根廷(代表 77 国集团和中国)、马绍尔群岛(代 表小岛屿发展中国家)、尼泊尔(代表最 不 发达 国 家 )、瑙鲁(代表太平洋小岛屿发 展中国家)、美利坚合众国、瑞士、委内瑞拉玻利瓦尔共和国、多民族玻利维亚 国和印度尼西亚(代表东南亚国家联盟)。 daccess-ods.un.org | Also at the same meeting, statements were made by the representatives of Argentina (on behalf of the Group of 77 and China), the Marshall Islands (on behalf of the small island developing States), Nepal (on behalf of the least developed countries), Nauru (on behalf of the Pacific small island developing States), the United States of America, Switzerland, Venezuela (Bolivarian Republic of), Bolivia (Plurinational State of) and Indonesia (on behalf of the Association of Southeast Asian Nations). daccess-ods.un.org |
通过重点关注世界能源状况的不确定性,会上讨论了以下问题:如何应对石油价 格达到顶点时带来的影响;如何应对石油价格不断上涨对发展中国家,特别是最 不发达国家 的经济增长和资金流动的影响;如何鼓励节约资源;以及如何促进交 通工具替代燃料的发展。 daccess-ods.un.org | Under this focus on the uncertainty of the world energy situation, the following issues were discussed: how to cope with the impact of the price of oil at its peak; how to cope with the impact of the escalation of the price of oil on economic growth and financial flows in the developing countries and particularly in the least developed countries; how to cope with destabilizing financial flows; how to encourage the preservation of resources; and how to promote the development of alternative fuels for transportation. daccess-ods.un.org |
在现代世界,安全的概念 已远远超出军备积累、气候变化、贫穷和 不 发达、 流 行性疾病和恐怖主义造成的紧迫的安全挑战,威 [...] 胁到了世界很大一部分人口的实际生存。 daccess-ods.un.org | In the modern world, the concept of security went well beyond the accumulation of armaments; the compelling security [...] challenges emanating from climate [...] change, poverty and underdevelopment, pandemic disease [...]and terrorism threatened the very [...]existence of a large part of the world’s population. daccess-ods.un.org |
在发达国家 ,增加附加值的创新集中在方便食品 和大量高附加值的产品,主要以新鲜、冷冻、加面包、熏制或罐头形式以即食和/ 或成分控制的统一质量的食物销售。 fao.org | In developed countries, innovation in value addition is converging on convenience foods and a wider range of high-valueadded products, mainly in fresh, frozen, breaded, smoked or canned forms to be marketed as ready and/or portion-controlled, uniform-quality meals. fao.org |
经合组织的成员国包括经济上最发达的 国 家,创造了“最富国的俱乐部”,它是一 [...] 个排外的组织,代表了不到世界六分之一人 口,提供了大约三分之二的全球货物生产、 五分之三的世界出口和五分之四的全球公共 发展援助。 paiz.gov.pl | The organisation includes the most economically developed countries to create ‘the [...] richest club’, an exclusive organisation [...] representing less than 1/6 of the world’s [...]population, and providing about 2/3 of [...]the global production of goods, 3/5 of world exports and 4/5 of the total public development aid. paiz.gov.pl |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。