请输入您要查询的英文单词:

 

单词 华人
释义

Examples:

海外华人

overseas Chinese

中华人民共和国

The People's Republic of China

外籍华人

overseas Chinese
persons of Chinese origin having foreign citizenship

耶和华见证人

Jehovah's Witnesses

External sources (not reviewed)

在上述范围内,该公约当事方的国际权利和义务将由 华人 民 共 和国政府承 担。
daccess-ods.un.org
Within the above ambit, the Government of the People’s Republic of China will assume the responsibility for the international rights and obligations that place on a Party to the Covenant.
daccess-ods.un.org
中国(包 括华人民共 和国及中国台湾)、越南、菲律宾及 其它一些东南亚国家均称部分南海为己所有。
crisisgroup.org
China (both the People’s Republic of China and the Republic of China on Taiwan), Vietnam, the Philippines and other countries all have claims to certain parts of the Sea.
crisisgroup.org
依照大会关于建立由教科文组织赞助的国 际中心的第 33 C/19 号文件和第 33 C/90 号决议,将请教科文组织执行局做出一项决定,批 准建立该中心并授权总干事签署教科文组织和 华人 民 共和国政府之间关于建立该中心的协 定。
unesdoc.unesco.org
In accordance with the relevant documents 33 C/19 and 33 C/Resolution 90 of the General Conference concerning the establishment of international centres under the auspices of UNESCO, a decision from the UNESCO Executive Board will be sought for the approval of the centre which would authorize the Director-General to sign the Agreement between UNESCO and the Government of the People’s Republic of China to establish the centre.
unesdoc.unesco.org
北京多国办事处覆盖东亚分地区五个国家,即朝鲜民主主义人民共和国、日本、蒙 古、华人民共 和国和大韩民国,这一分地区有着深厚而丰富的历史和文化。
unesdoc.unesco.org
The Beijing Office, which covers five countries of the East Asian subregion, namely, the Democratic People’s Republic of Korea, Japan, Mongolia, the People’s Republic of China and the Republic of Korea, deals with a subregion that shares a profound and rich history and culture.
unesdoc.unesco.org
我们,即阿富汗伊斯兰共和国总统、巴基斯坦伊斯兰共和国总统、土耳其共 和国总统、伊朗伊斯兰共和国第一副总统、 华人 民 共 和国主席特别代表暨外交 部长和塔吉克斯坦共和国外交部长,应土耳其共和国的邀请,于 2010 年 1 月 26 日在伊斯坦布尔举行会议,商定了以下声明。
daccess-ods.un.org
We the President of the Islamic Republic of Afghanistan, the President of the Islamic Republic of Pakistan, the President of the Republic of Turkey, the First Vice President of the Islamic Republic of Iran, the Special Representative of the President and the Minister of Foreign Affairs of the People’s Republic of China and the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Tajikistan have met in Istanbul on 26 January 2010 upon the invitation of the Republic of Turkey and agreed on the following statement.
daccess-ods.un.org
在过去的20年中,北京作为华人民 共 和国的首都,已经发展成为现代化的大都市,是国家的政治、经济、贸易、教育和文化中心。
shangri-la.com
In the past 20 years, Beijing, the capital of the People's Republic of China, has developed into a modern metropolis and is the nation's political, economic and cultural centre.
shangri-la.com
谨随函转递华人民共和国、哈萨克斯坦共和国、吉尔吉斯共和国、俄罗斯 联邦、塔吉克斯坦共和国和乌兹别克斯坦共和国等国元首 2011 年 6 月 15 日在阿 斯塔纳举行的上海合作组织成员国元首理事会会议上签署的上海合作组织十周 年《阿斯塔纳宣言》(见附件)。
daccess-ods.un.org
I have the honour to transmit herewith the Astana Declaration of the tenth anniversary of the Shanghai Cooperation Organization (see annex), which was signed by the Presidents of the People’s Republic of China, the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Russian Federation, the Republic of Tajikistan and the Republic of Uzbekistan at the meeting of the Council of the Heads of State of the Shanghai Cooperation Organization held in Astana on 15 June 2011.
daccess-ods.un.org
为促进知识资本经营领域人才的培养,推动关于知识资本经营体系研讨会的召开和相关 制度建设,华人民共和国教育部教育管理信息中心和日本 Actcell 公司,联合中国国内高 校,举办“知识资本经营企业案例竞赛”活动。
icmg.co.jp
To contribute to the cultivation of intellectual capital management (ICM) talents and promote the holding of symposiums on ICM systems as well as the building of related systems, the Education Management Information Center of the Ministry of Education of the People's Republic of China and Japan’s Actcell Corporation have jointly organized the “ICM Enterprise Case Study Contest” with universities in China.
icmg.co.jp
在这个总数中,如果采用最近修改过的 38,220.6 ODP 吨基准数,5,733.1 ODP 吨是华人民共 和国的指标(如果采用原来的 55,891 ODP 吨基准数,则为 8,383 ODP 吨,而所有第 5 条国家的总指标则变为 10,824.0 ODP 吨), 1,725.8 ODP 吨是印度的指标。
multilateralfund.org
Within this total, 5,733.1 ODP tonnes are the target for the People’s Republic of China if the recently changed baseline of 38,220.6 ODP tonnes is used (or 8,383 ODP tonnes if the former baseline of 55,891 ODP tonnes is used which would make the overall target for all Article 5 countries 10,824,0 ODP tonnes), and 1,725.8 ODP tonnes for India.
multilateralfund.org
1979 年《华人民共 和国环境保护法(试行)》第四章明确赋予环境保护部门(EPBs)环境监 测,调查、了解当前环境质量以及未来变化趋势的责任,以及提出环境质量改进措施 (《华人 民共和国环境保护法(试行)》,1979)。
ecegp.com
Chapter 4 of the 1979 PRC Environmental Protection Law (for trial implementation) explicitly granted the environmental protection bureaus (EPBs) the responsibilities of environmental monitoring, surveying and making sense of the current state of environmental quality and future trends of changes, and recommending measures for improving environmental quality (PRC Environmental Protection Law (for trial implementation) 1979).
ecegp.com
王光亚大使于安理会缅甸问题辩 论会上的发言》,华人民共 和国常驻联合国代表团,2007 年 11 月 13 日。
crisisgroup.org
Statement by H.E. Ambassador Wang Guangya at Security Council Debate on Myanmar, Permanent Mission of the People’s Republic of China to the UN, 13 November 2007.
crisisgroup.org
全国人大行使下列职权:修改宪法;监督宪法的实施;制定和修改法律;选 举或罢免华人民共 和国主席、副主席、中央军事委员会主席、最高人民法院院 [...]
长、最高人民检察院检察长;任命或罢免国务院总理、副总理、国务委员、各部 部长、各委员会主任、审计长、秘书长等。
daccess-ods.un.org
The functions and powers and powers of the Congress include amending the Constitution; supervising the enforcement of the Constitution; drafting and amending legislation; electing or
[...]
removing the President and
[...] Vice-President of the People’s Republic of China as well as the Chairman [...]
of the Central Military Commission,
[...]
the President of the Supreme People’s Court and the Procurator-General of the Supreme People’s Procuratorate; and appointing or removing the Premier, Vice-Premiers, State Councillors, Ministers in charge of Ministries or Commissions, and the Auditor-General and the Secretary-General of the State Council.
daccess-ods.un.org
我认为,继续深入这一地区的一个途径,就是和 那些与这一地区有联系的人共同事工,因此,我们要让利物 华人 福 音教会使当地人有家的感觉,让他们感 觉到他们的需要能够得到满足,让他们能在这里得到灵性上的给养。
lcgchurch.org.uk
I think that one way of doing this may be to work with people who are already relating to our local society and so see LCG Church becoming a place where local people feel at home, feel that their needs are met and have a place to be nurtured spiritually.
lcgchurch.org.uk
2000 年《华人民共 和国大气污染防治法》第一章第七条根据国家环境大气环境质量标准和 经济技术条件进一步规定,国务院环境保护行政主管部门应制定国家大气污染物排放标准。
ecegp.com
Article 7, Chapter 1 of the 2000 PRC Law on Prevention and Control of Air Pollution further prescribes, based on the national ambient air quality standards and economic and technological conditions, competent agency of the State Council for environmental protection shall set national emission standards for air pollutants.
ecegp.com
(c) 《刑法》第 8 条规定,“外人在中华人民共 和国领域外对 华人 民共 和国国家或者公民犯罪,而按本法规定的最低刑为三年以上有期徒刑的,可以适 用本法,但是按照犯罪地的法律不受处罚的除外。
daccess-ods.un.org
Foreigners who commit offences outside the territory of the People’s Republic of China against the State of the People’s Republic or against its citizens shall be subject to the application of this Code, if the minimum penalty prescribed by the Code is three years’ imprisonment; no penalty shall be applied, however, for an offence that is not punishable under the law of the place where it was committed.
daccess-ods.un.org
决定:恢复华人民共 和国的一切权利,承认她的政府的代表为中国在 联合国组织的唯一合法代表并立即把蒋介石的代表从它在联合国组织及其 所属一切机构中所非法占据的席位上驱逐出去。
mofa.gov.tw
Decides to restore all its rights to the People’s Republic of China and to recognize the representatives of its Government as the only legitimate representatives of China to the United Nations, and to expel forthwith the representatives of Chiang Kai-shek from the place which they unlawfully occupy at the United Nations and in all the organizations related to it.
mofa.gov.tw
他们前往出差的地点有:开罗、 华人民 共 和国、朝鲜民主主义人民共和国、荷兰、斯里兰卡、土库曼斯坦和津巴布韦。
multilateralfund.org
Missions had been undertaken to Cairo, the People’s Republic of China, the Democratic People’s Republic of Korea, the Netherlands, Sri Lanka, Turkmenistan and Zimbabwe.
multilateralfund.org
自2006年起,每位在华人民共 和国工作的人士,如果符合在“谁应提交”段落中列示的条件的,需要向相关税收机关提交个人所得税年度申报表。
chi.mazars.cn
Since 2006, individuals working in the PRC may need to file annual Individual Income Tax ("IIT") returns to the relevant tax authorities if any of the conditions explained in the paragraph under the heading of "Who Should File" is applicable.
mazars.cn
真的,正是来自广东省华人,来 到美国,帮助美国完成了从东部到西部的铁路。
embassyusa.cn
It was the Chinese from Guangdong Province, really, that came to the United States, that helped the United States finish the railroads that went from the east to the west.
eng.embassyusa.cn
自该日起,澳门将成为华 人民共和国的一个特别行政区,除外交和国防事务属 华人 民 共和国中央人民政 府管理外,享有高度自治权。
daccess-ods.un.org
Macao will, from that date, become a Special Administrative Region of the People’s Republic of China and will enjoy a high degree of autonomy, except in foreign and defense affairs which are the responsibilities of the Central People’s Government of the People’s Republic of China.
daccess-ods.un.org
请垂询您的旅行社、中国国际旅行社、中国旅行社或任何 华人 民 国和国大使馆、领事馆了解关于签证的更多详情。
shangri-la.com
For further details, consult with your travel agent, China International Travel Service, China Travel Service, or any Chinese embassy or consulate.
shangri-la.com
4.1.2 来源于野生的非木材原料应符合《 华人 民 共 和国自然保护区条例》和《 华人 民 共 和国野生 植物保护条例》的规定。
greencouncil.org
4.1.2 The non-wood raw materials from wild plants sources shall meet the provisions of the Regulations of the People's Republic of China on Nature Reserves and Regulations of the People's Republic of China on the Conservation of Wild Plants.
greencouncil.org
华人民共 和国的国家机构包括:全国人民代表大会; 华人 民 共 和国主 席;华人民共和国国务院;华人 民 共 和国中央军事委员会;地方各级人民代 表大会和地方各级人民政府;民族自治地方的自治机关;人民法院和人民检察 院。
daccess-ods.un.org
The State organs of the People’s Republic of China include the National People’s Congress, the President of the People’s Republic of China, the State Council of the People’s Republic of China, the Central Military Commission of the People’s Republic of China, local People’s Congresses and People’s Governments at all levels, the organs of self-government of the national autonomous areas, the People’s Courts and the People’s Procuratorates.
daccess-ods.un.org
华人民共 和国常驻联合国代表团向安全理事会第 1533(2004)号决议所设 委员会主席致意,并谨根据第 1896(2009)号决议附呈报告,说明华人 民 共 和国 政府为执行第 1896(2009)号决议所采取的步骤。
daccess-ods.un.org
The Permanent Mission of the People’s Republic of China to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) [...]
and, pursuant to
[...]
resolution 1896 (2009), has the honour to transmit herewith a report on the steps taken by the Government of the People’s Republic of China to implement resolution 1896 (2009).
daccess-ods.un.org
18.6 《基本法》第154 条订明中央人民政府授权香港特区政府依照法律给持有 香港特区永久性居民身份证的中国公民签发 华人 民 共 和国香港特别行政区护 照,给在香港特区的其他合法居留者签发 华人 民 共 和国香港特别行政区的其他 旅行证件。
daccess-ods.un.org
18.6 Article 154 of the Basic Law stipulates that the Central People’s Government shall authorise the Government of the HKSAR to issue, in accordance with law, passports of the HKSAR of the People’s Republic of China to all Chinese citizens who hold permanent identity cards of the Region, and travel documents of the HKSAR of the People’s Republic of China to all other persons lawfully residing in the Region.
daccess-ods.un.org
老挝与五个国家接壤,北交华人民 共 和国,南接柬埔寨王国,越南社会主义共和国在东,泰王国在西,西北是缅甸 联邦。
daccess-ods.un.org
The Lao PDR shares borders with 5 countries, namely the People’s Republic of China in the North, the Kingdom of Cambodia in the South, the Socialist Republic of Vietnam in the East, the Kingdom of Thailand in the West, and the Union of Myanmar in the North West.
daccess-ods.un.org
这五位备受国际瞩目的杰出亚华人 企 业 家,他们的故事各有精彩之处,但共同点是能够在纷繁的市场中准确地把握商业机会,以超人的智慧洞悉经商之道,以坚强的意志、果断的判断能力面对顺境、逆境,同时善用各方资源实现企业愿景和目标,最终获得了巨大的成功。
chinese.sccci.org.sg
Although each of these five outstanding Chinese entrepreneurs have most intriguing individual experiences to relate, they do share something in common:  being able to grasp the right business opportunities within a complex marketplace, having the wisdom, resolve and analytical skills to face up to any situation and predicament, and to fully utilise the resources at their disposal to fulfil their vision and dreams, and secure eventual success.
english.sccci.org.sg
又回顾大会第 2758(XXVI)号决议只处理了华人民 共 和国在联合国和所有 有关组织中的代表权问题,没有确定台湾是 华人 民 共 和国的一部分,也没有授 予华人民共 和国在联合国和所有有关组织中代表中华民国(台湾)或台湾人民 的权利
mofa.gov.tw
Recalling, further, that General Assembly resolution 2758 (XXVI) addressed only the issue of the representation of the People’s Republic of China in the United Nations and all related organizations, did not determine that Taiwan is a part of the People’s Republic of China, and did not confer on the People’s Republic of China the right to represent the Republic of China (Taiwan) or the people of Taiwan in the United Nations and all related organizations
mofa.gov.tw
随便看

 

英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/1/10 17:21:36