单词 | 升遐 | ||||||||||||||||||||||
释义 | 升遐 —pass away (of an emperor)See also:遐—long-lasting 升—literAE • hoist • rise to the rank of • rise in rank
|
港同盟的文世昌議員會就自然保育政策發言, 而黃震遐議員 會由經濟角度去談保育政策。 legco.gov.hk | Mr MAN Sai-cheong of the UDHK will be speaking about environmental conservation and Dr HUANG Chen-ya will be talking about it from the economic angle. legco.gov.hk |
業績 上升主要是來自雙向寬頻接入業務之收入增長所致。 asiasat.com | This was mainly attributable to the growth in revenue from the two-way broadband access business. asiasat.com |
当地人称这座闻名遐迩的古老寺庙为“金刚座宝塔”。 shangri-la.com | Among locals, this famous ancient Buddhist Temple is called Jingangzuo Dagoba. shangri-la.com |
何敏嘉議員將會清楚剖析輸入外勞與失業率 ㆖ 升 的 關 係;黃 震 遐 議 員 會提 出如何有效㆞推行再培訓計劃的建議和如何加強檢控非法外㆞勞工;楊森議員會就如何在福 [...] 利政策的層面㆖為失業㆟士提供緊急的支援,解決失業㆟士問題作詳細的討論,以表達我們 的立場。 legco.gov.hk | To state our stand, Mr Michael HO will analyse clearly the relationship between labour [...] importation and the increase in [...] unemployment rate; Dr HUANG Chen-ya will put forth the [...]suggestions on how the retraining [...]programme can be effectively carried out and how to step up the prosecution of illegal foreign workers; Dr YEUNG Sum will discuss in detail the provision of emergency assistance to the unemployed to solve the problems that they face at a welfare policy level. legco.gov.hk |
雖然我們並不預期通訊環節在短期內 冒 升 成 為 主要的增長動力,但長遠而言此行業 的重要性將會穩步上升。 asiasat.com | While we do not expect the telecommunications sector to emerge as a leading driver of growth in the short term, the sector will steadily grow in importance over the longer term. asiasat.com |
咨询委员会获悉,任职者将负责与包 [...] 括以下各方的各办公室和实体进行协调和联络:信息和通信技术厅,以解决与系 [...] 统托管有关的问题;供应商,涉及技术事项和设 备 升 级 ;安全和安保部,涉及周 边安全进出管制;“团结”项目工作队,涉及人力资源数据和资产管理;国际刑 [...] 事警察组织(国际刑警组织),涉及丢失或被盗的旅行证件数据库;以及国际民用 航空组织。 daccess-ods.un.org | The Advisory Committee was informed that the incumbent would be responsible for coordinating and liaising with various offices and entities, including with the Office of Information and Communications Technology to address issues related to the hosting of the [...] system; the vendor in relation to the [...] technical matters and upgrading of equipment; the [...]Department of Safety and Security for [...]perimeter security access control; the Umoja project team for human resources data and asset management; the International Criminal Police Organization (INTERPOL) for a lost or stolen travel document database; and the International Civil Aviation Organization. daccess-ods.un.org |
为每次全会部长论坛选定的主持人得是国际上的知识渊博之士,他因公正和善于主持 并活跃部长进行积极和卓有成效的讨论而闻 名 遐 迩。 unesdoc.unesco.org | The Moderator chosen for each Plenary Ministerial Forum shall be an international and knowledgeable personality, known for his or her impartiality and capable of conducting and animating a dynamic and constructive debate among the Ministers. unesdoc.unesco.org |
一些只 觀 察 表 象 的 人,可 能 只 眼 於香港人 在 經濟低 潮 中 心 情如何 沉 重 , 但只要 看看 最近我們的市 民 和 企 業 是如何敏捷 地 捕捉資訊科技帶來的 新機會,便 知香港 人 名 聞 遐邇的 鬥 志 和開拓精神 依 然 旺盛如 昔 。 legco.gov.hk | But the impressive speed with which our citizens and enterprises are embracing the new opportunities in information technology is proof enough that Hong Kong people have lost nothing of that well-known gumption and entrepreneurial spirit. legco.gov.hk |
一般規例 內 12部涵蓋的事宜包括規管本地船隻到達和駛離有關的程序規定、本 地船隻在香港水域內航行、停泊和使用浮標及碼頭、乘客登船和離船、 處理貨物的安全規定、使用及展示燈光及訊號、對某些在中國內地或 澳門註冊的船隻的規管及管制、可透過高頻無線電話通訊運作的報告 系統的船隻航行監察服務及對香港水域內某些活動(例如賽事、滑水、 捕魚及供給燃料活動)施加管制,以及 提 升 本 地 船隻航行安全的雜項規 定。 legco.gov.hk | The 12 Parts of the General Regulation cover matters from the procedural requirements governing the arrival and departure of local vessels, the navigation in the waters of Hong Kong, the berthing of, and use of buoys and piers by local vessels, the embarkation and debarkation of passengers, the safety requirements for handling of cargo, the use and display of lights and signals, the regulation and control of certain vessel registered in Mainland or Macau, the vessel traffic service permitting a report system operated through high frequency radiotelephone communication, and the imposition of control over some activities (such as racing events, water-skiing, fishing and bunkering activities) in waters of Hong Kong, and miscellaneous requirements enhancing the navigation safety of local vessels. legco.gov.hk |
此二古城歷史悠久,自古即為重要觀光勝地 (可遠溯至西元前 205 年的漢代),時至今日,其名聞遐邇的 特色包括手工織絲、陶土雕像、精雅園林亭閣、太湖等等,不勝枚舉。 seagate.com | These ancient cities, both important tourist destinations, date as far back as the Han Dynasty (205 BC) and are renowned for hand-woven silk, clay figurines, meticulous gardens, pagodas and Taihu Lake, to name a few. seagate.com |
4 个一般临时人员职位中的 2 个,即 1 个 P-4 和 1 个 P-3 培训干事,以及 1 个 P-4 [...] 续设员额,目前由支助账户供资,负责设计、提供 、 升 级 、 统一和评价 目前三个贯穿各领域的领导方案: [...] 高级特派团领导方案为期 2 个星期的课程, 每年由一个会员国主办两次,每次有来自会员国、秘书处以及联合国机构、方案 [...] 和基金的 26 名候选人参加;高级领导方案是特派团所有 D-2 及以上级别的人员 必须参加的概况介绍课程,每年在纽约举行两次;高级行政管理和资源培训方案 为两组 40 名候选人提供的持续一年的强化方案,包含远程教学和为期三个星期 的讲习班。 daccess-ods.un.org | Two of the 4 general temporary assistance positions, 1 P-4 and 1 P-3 Training Officers, and 1 P-4 continuing post, [...] currently funded from the support account, [...] design, deliver, upgrade, harmonize and evaluate [...]three ongoing cross-cutting leadership [...]programmes: the senior mission leaders’ programme, a two-week course, conducted twice annually at a host Member State, for 26 candidates from Member States, the Secretariat, the United Nations agencies, programmes and funds); the senior leaders’ programme, a compulsory orientation course for all mission personnel at the D-2 level and above, conducted twice annually in New York; and SMART, an intensive year-long programme involving distance learning and three week-long workshops for two groups of 40 candidates. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。