单词 | 医 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 医adjective—medicaladj医noun—doctorn medicinen 医verb—treatv医—cureExamples:医生n—doctorspl 医院n—hospitalspl 医疗n—medical caren
|
因此不得对囚犯实施包括医学或科学实验等非人道或侮辱性的对待或惩罚;对被剥夺自由者以外的任何人, [...] 不得使之陷入困境或限制其自由。 daccess-ods.un.org | For this reason, prisoners cannot be subject to [...] inhuman or degrading treatment or [...] punishment, including medical or scientific experimentation, [...]nor to hardship or to constraint [...]other than those which result directly from the deprivation of freedom. daccess-ods.un.org |
将继续提供和改进对所有利益攸关者的人力资源业务服务,包括办理工作人员福利和应享权 利,以及提供适当的保险、医疗和福利服务。 wipo.int | Human resource operational services to all stakeholders will continue to be provided and improved, including the processing of [...] benefits and entitlements of staff members and the provision of adequate [...] insurance coverage andmedical andwelfare services. wipo.int |
在医务科,拟新设 15 个本国员额(6 个本国干事和 9 个本国一般事务人员), 因为该科在过去数年里已经扩大了它所提供的服务,这些服务包括联科行动总部 诊所不间断地运作,该诊所现在为强化一级诊所,而不是以前的一级诊所;病人 从三级医院出院后在他们家里对其进行追踪观察;定期对阿比让以及西区和东区 的 11 家三级医院的病人进行探访;区总部的医生开展外联活动,一周两次访问 地处偏远的办公室;在重要的活动期间向政府和作为联合国综合框架一部分的联 合国国家工作队提供支助;拟议在库马西后勤基地每天提供八小时的医疗支助, 而不是目前的两小时。 daccess-ods.un.org | Inthe Medical Services Section, the establishment of 15 additional national posts (6 National Officers and 9 national General Service staff) is proposed, as the Section has over the past years expanded the services it provides, which include round-the-clock operation of the UNOCI headquarters clinic, which is now functioning at level I-plus rather than the previous level I; patients are followed up at their homes after discharge from level III hospitals; patients are regularly visited in the 11 level III hospitalsin Abidjan and in Sector West and Sector East; doctorsinthe regional headquarters perform outreach activity by visiting remote offices twice a week; support is provided to the Government during important functions [...] and to the United [...]Nations country team as part of the United Nations integrated framework; and medical support is proposed to be provided eight hours a day at the logistics base in Koumassi as opposed to the current two hours a day. daccess-ods.un.org |
教科文 组织加德满都办事处将参与四个优先领域中的三个,即优先领域 1:加强法制、施政和 人权,让所有的尼泊尔人从和平和恢复进程收益,优先领域 2:改善获取教育和医疗服务的机会的质量,优先领域 4:为子孙后代保护尼泊尔的自然和文化财富。 unesdoc.unesco.org | UNESCO Kathmandu will be involved in three of the four priority areas, namely Priority Area 1: Strengthen rule of law, governance, and human rights for all Nepalese to benefit from the peace and recovery process, Priority Area 2: Improve access to and quality of education and health services, and Priority Area 4: Protect Nepal’s natural and cultural wealth for future generations. unesdoc.unesco.org |
(c) 强调各成员国和阿拉伯卫生部长理事会继续努力改善保健标准的重要 性,办法是发展和提高医疗单位档次,实行家庭保健制度,特别是在农村、边缘 化和贫穷地区,改善提供给妇女、儿童和老龄人的保健服务,并集中力量建设卫 生队的技术能力。 daccess-ods.un.org | (c) To underline the importance of continued efforts by member States and the Council of Arab Ministers of Health to improve health care standards by developing and upgrading health care units and applying a family health regime, particularly in rural, marginalized and deprived areas, improving the health services provided to women, children and ageing persons, and focusing on building the technical capacities of health teams. daccess-ods.un.org |
至 少,儿童有权获得一套基本的社会服务,其中包括高质量的医疗保健、充足的食 物、住房、安全饮用水和卫生设施、以及初级教育,从而使他们得以充分成长, 远离疾病、营养不良、文盲和其他的形式的匮乏。 daccess-ods.un.org | At a minimum, children are entitled to a package of basic social services that includes high-quality health care, adequate food, housing, safe drinking water and sanitation and primary education, so that they can grow to their full potential, free of disease, malnutrition, illiteracy and other deprivations. daccess-ods.un.org |
非常流行的是为孕妇开办的家庭培训课,在各地区的妇产科医院举办,教 导未来的父母学习照料母子的健康。 daccess-ods.un.org | Very popular are family training sessions for pregnant women, taking place in all regions at maternityhospitals and teaching future parents to take care of the health of the mother and child. daccess-ods.un.org |
我们关注阿拉伯公民的福祉和未来,有鉴及此,我们进行协商,讨论如何克 服实现千年发展目标的障碍;建设和激活人的能力的重要性;改善教育和科技研 究;鼓励和支持创新;增强妇女权能,让妇女在阿拉伯社会发挥有效的基本作用; 减少贫穷;解决失业问题;提供标准更高的医疗保健;所有这些都是我们的社会 在今后数十年发展的基本组成部分。 daccess-ods.un.org | In view of our concern for the well-being and future of Arab citizens, consultations took place on ways of overcoming obstacles to achieving the Millennium Development Goals; the importance of building and activating human capacities; improving education and scientific and technical research; encouragement and support for innovation; the empowerment of women to play an effective and fundamental role in Arab societies; poverty reduction; unemployment; and the provision of higher standards of health care, all of which are fundamental components in the development of our societies in forthcoming decades. daccess-ods.un.org |
对于成年人、风险群体及慢性疾病患者的医疗服务,总体上包括评估健康 状况及风险因素,提供健康生活方式建议,检测健康问题及评估期临床分期,根 据病患情况对其进行医疗跟踪,对患有多种病症及服用多种药物的病患进行关注 及跟踪,并根据情况,针对其病症向病患或其看护提供健康信息及建议。 daccess-ods.un.org | In general terms, care for adults, risk groups and chronically sick persons consists of assessment of the state of health and risk factors, advice on healthy lifestyles, the detection of health problems and assessment of their clinical status, referral of patients for clinical follow-up appropriate to their condition, care and follow-up for persons receiving more than one courseof medicine or suffering [...] from more than one [...]illness and the provision of health information and health advice on the illness, and the precise nature of the care required, to the patient or the carer as appropriate. daccess-ods.un.org |
(g) 立即为所有酷刑和虐待的受害者采取保护性措施,包括迅速提供医疗服务等;为所有酷刑和虐待的受害者提供补救,包括合理且足够的赔偿及尽可能 [...] 全面的康复。 daccess-ods.un.org | (g) Immediately adopt protective measures for all victims [...] of torture and illtreatment, including [...] expediteaccesstomedical care; and provide [...]all victims of torture and ill-treatment [...]with redress, including fair and adequate compensation and as full rehabilitation as possible. daccess-ods.un.org |
同样有关的 还有《消除对妇女一切形式歧视公约》第12条,涉及缔约国消除保健方面对妇 女歧视的义务;《残疾人权利公约》第25(b)条规定,医疗卫生应“提供旨在尽量 减轻残疾和预防残疾恶化的服务,包括向儿童和老年人提供这些服务”;《公民及 政治权利国际公约》第 7条禁止酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚, 其中包括禁止未经自由同意进行医疗或科学试验。 daccess-ods.un.org | Equally relevant are the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, article 12, concerning the obligation of States to eliminate discrimination against women in health care; the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, article 25 (b), which requires that health [...] services be “designed to [...] minimize and prevent further disabilities, including among children and older persons”; and the International Covenant on Civil and Political Rights, article 7, which prohibits torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and includes the prohibition of medicalor scientific experimentation without free consent. daccess-ods.un.org |
因此,对于一个被警察或宪兵剥夺自由的人而言,在没有警方人员在场的情况下 接触医生是一个防范虐待的重要保障措施。 daccess-ods.un.org | For a person deprived of liberty by the police or the [...] gendarmerie, accessto adoctor withoutthe presence [...]of police staff is therefore an important [...]safeguard against ill-treatment. daccess-ods.un.org |
美利坚合众国代表报告了在妇女的机制领域取得的进展,该代表 向会议通报说该国家设立了:(a)白宫妇女和女孩问题理事会,该理事会负 责协调应对同工同酬、家事假、儿童保育、对妇女的暴力行为问题和妇女的医疗卫生等领域的问题;(b) 设立了白宫制止对妇女暴力行为问题顾问 和全球妇女问题无任所大使的职位,其工作重点是努力将妇女问题纳入外 交政策。 daccess-ods.un.org | The representative of the United States of America reported on progress in the areas of women’s machinery, informing the Meeting of the establishment of (a) the White House Council on Women and Girls, which provided a coordinated response to issues such as equal pay, family leave, child care, violence against women and women’s health; and (b) the position of White House Advisor on Violence against Women and Ambassador-at-Large for Global Women’s Issues, whose work focused on integrating women’s issues into foreign policy. daccess-ods.un.org |
学校保健信息系统目前正在开发,使学校保健护士和儿童的家庭医生能够 交流有关儿童健康的必要信息,包括疫苗接种信息。 daccess-ods.un.org | A school health care information system is being [...] developed to allow a school health nurse and a [...] child’s family doctorto exchange necessary [...]information about the health of a child, [...]including vaccination information. daccess-ods.un.org |
又深为关切以色列在包括东耶路撒冷在内整个巴勒斯坦被占领土上实行封 [...] 闭政策,施加严重限制和设立检查站,其中几处已有形同常设过境点的建筑物; 实行许可证制度;所有这些行动阻碍人员和货物,包括医疗和人道主义货物的自 由流动,并深为关切由此而来对巴勒斯坦人民人权的侵犯和对巴勒斯坦人民社会 经济状况的不利影响,这一状况是在加沙地带依然造成人道主义危机,同时表示 [...][...]注意到该地出入情况方面的最新事态 daccess-ods.un.org | Expressing deep concern also about the Israeli policy of closures and the imposition of severe restrictions, checkpoints, several of which have been transformed into structures akin to permanent border crossings, and a permit regime, all of which obstruct the freedom of [...] movement of persons and [...] goods, including medicalandhumanitarian goods, throughout the Occupied Palestinian Territory, including EastJerusalem, [...]and about the consequent [...]violation of the human rights of the Palestinian people and the negative impact on their socio-economic situation, which remains that of a humanitarian crisis in the Gaza Strip, while taking note of recent developments with regard to the situation of access there daccess-ods.un.org |
中国对缅甸主要 的出口商品包括纺织品,化学原料,机械和医药,主要的进口 商品包括农产品,如大米和水果,海产品,木材,宝石,矿物 和畜产品。 crisisgroup.org | China’s main exports to Myanmar include textiles, chemical raw materials, machinery andmedicines,while the main imports from Myanmar include agricultural products such as rice and fruits, seafood, timber, gems, minerals and livestock products. crisisgroup.org |
该文件规定了有助于将基于人权的社会模式和方法纳入影响残疾人地位的 政策主流的措施和活动:将与残疾人地位有关的问题纳入总体发展计划的主流; 制定有效的法律保护;提供基于受益人的权利和需求的社会、医疗和其他服务; 制定旨在为残疾人提供平等机会和鼓励他们在各个方面独立、个人发展和积极生 活的政策和实施方案;为残疾人提供无障碍建筑环境、无障碍交通、信息,通讯 和公共服务,并提供适足的生活和社会安全水准。 daccess-ods.un.org | The document prescribes measures and activities which shall help mainstream the social model and approach based on human rights into the policies affecting the status of persons with disabilities: mainstreaming issues relating to the status of persons with disabilities into general development plans; developing efficient legal protection; availability of social, health and other services based on the rights and needs of beneficiaries; developing policies and implementing programmes providing equal opportunities for persons with disabilities and encouraging independence, personal development and active living in all areas; providing access for persons with disabilities to the constructed environment, accessible transportation, information, communications and public services, and providing adequate living and social safety standards. daccess-ods.un.org |
还确定了下列辅助行动:(a)加强本区域行动信息的收集、分析和传播以 [...] 用于定向干预行动;(b)加强本区域的法医信息能力;(c)应用先进侦查技术;(d) [...]在本区域各进口港(包括铁路和无水港)制订有效的集装箱管制方案;(e)防止 滥用 1975 [...]年《国际公路货运公约》和《阿富汗过境贸易协定》,确保国家立法 和条例经过评估并符合这些协定的规定。 daccess-ods.un.org | The following supporting actions were also identified: (a) to enhance the collection, analysis and dissemination of operational information in the region [...] for target-oriented intervention actions; [...] (b) toenhance forensic information capacity [...]in the region; (c) to apply advanced [...]investigative techniques; (d) to establish effective container control programmes at ports of entry (including railway and dry ports) in the region and; (e) to prevent the misuse of the 1975 TIR Convention and the Afghan Transit Trade Agreement by ensuring that national legislation and regulations are assessed and brought in line with the provisions of those agreements. daccess-ods.un.org |
卫生 部也指示卫生部门,虽然流产是非法的,不得要求需要医疗护理的妇女就流产作 忏悔,尤其是不得将此类忏悔规定为获取医疗援助的先决条件。 daccess-ods.un.org | The Ministry of Health had also instructed health services that, although abortion was illegal, no confessions [...] should be extracted from [...] women requiring medical care because of an abortion, especially when such a confession was required as a precondition formedical assistance. daccess-ods.un.org |
一位代表注意到了许多缔约方在取消使用获得必要用途豁免的受控物质方 面取得的进展,表示希望技术和经济评估小组可以在审议各项提名时考虑到全 [...] 球现已存在大量氯氟化碳库存,并希望评估小组解释阻止请求豁免的缔约方将 该物质用于医药用途的各种障碍。 conf.montreal-protocol.org | One representative, while noting the progress being made by many parties in eliminating the use of controlled substances under essential-use exemptions, expressed the hope that the Technology and Economic Assessment Panel could take into consideration in its deliberations on the nominations the large global stocks of CFCs that already [...] existed and that it explain the obstacles preventing [...] their use forpharmaceutical purposes by parties [...]requesting exemptions. conf.montreal-protocol.org |
与此相反,从公共健康的角度来说,这些资料应当 [...] 置于公共领域,因为它们包含了其它地方不能得到的重要医疗信息,而对其过分的保密也 会产生不良后果(如可能能够有效地重新分析这些数据,从而了解其副作用,而只有在营 [...]销后才会发现这些副作用)。 iprcommission.org | Against this it is argued, from the public health point of view, that such data [...] should be in the public domain because they [...] contain important medical information not [...]available elsewhere and that excessive secrecy [...]has undesirable effects (for example, the data might be usefully reanalysed to understand side-effects only detected after marketing). iprcommission.org |
依照关于审查医疗保险基金治理情况的大会第 36 C/99 号决议的要求, 总干事特此汇报关于为加强该基金的独立性和专业性而建立新的治理机制的 研究和建议,以及为确保医疗保险基金将来的财务稳定性和可维持性为离职后医疗保险提供资金的问题。 unesdoc.unesco.org | In accordance with General Conference 36 C/Resolution 99 on the review of the governance of the Medical BenefitsFund (MBF), the Director General reports on the study and recommendations on new governance mechanisms to enhance its independence and expertise as well as ASHI funding to ensure MBF’s future financial [...] stability and viability. unesdoc.unesco.org |
这条 规定明显适用于医药制品和毒品、赃物、放射性材料、有毒物质、爆炸 品、证券、贷款或任何其他金融工具,以及侵犯着作权、版权、商标 权、商业秘密、任何其他 IP 权利、个人权利或者第三方数据保护权利的 客体或服务,或者违反竞争法规定的邀约。 supplyon.com | This notably applies to medicinal products and drugs, stolen goods, radioactive materials, toxic substances, explosives, securities, loans or any other financial instruments as well as to objects or services infringing on copyrights, patents, trademarks, trade secrets, any other IP rights, personality rights or third-party data protection rights, or offers which violate provisions under competition law. supplyon.com |
正 在国家和岛屿社区两级,采取促进平等、准入和妇女权利的各种措施,包括制定 行动计划和方向声明,以解决诸如医疗和福祉、暴力和安全、决策和领导、经济 安全、平衡工作、家庭与生活方式等一系列有关妇女的重要问题。 daccess-ods.un.org | Various steps to promote equality, access and the rights of women, including the development of action plans and direction statements to address a range of key concerns for women such ashealth and well-being, violence and safety, decision-making and leadership, economic security, balancing work, family and lifestyle, are being taken at the national and island-community levels. daccess-ods.un.org |
(a) 采取了哪些步骤,确保不因非医学原因违背个人意愿将任何人送入精 神病院;确保医学原因所致非自愿住院以独立精神病专家的建议作为依据;缔约 国有哪些决定允许被非自愿送入精神病院的个人提起上诉。 daccess-ods.un.org | (a) The steps taken to ensure that no one is involuntarily [...] placed in psychiatric [...] institutions for non-medicalreasons; that any involuntary hospitalization for medical reasons is based [...]on the advice of independent [...]psychiatric experts; and that decisions by the State party to involuntarily hospitalize individuals in psychiatric institutions may be appealed. daccess-ods.un.org |
在这方面,小组委员会建议司法部和卫生部制定监狱所有卫生保健人员在 任职前和任职期间的具体培训方案,以确保卫生保健和医疗专业人员提供的卫生 预防方案的质量和适当性。 daccess-ods.un.org | In this regard, the SPT recommends that the Ministry of Justice and the Ministry of Health develop a specific training programme for all health care staff prior to and during postings in prisons, in order to ensure that the quality and appropriateness of health care and health prevention programmes provided by the health care professionals. daccess-ods.un.org |
(v) 对于希望获得戒烟知识和实践技能,并将提供戒烟支持作为他们工作一部分的医务工作者需要学 习——烟草控制;尼古丁成瘾;戒烟指南;尼古丁依赖评估;可用、可获得、可负担、性价比高的戒烟药物 治疗;设定一个戒烟日;行为支持;安排随访;识别尼古丁戒断症状;诱发吸烟的因素;烟草使用的奖赏行 为;相关的基本解剖学和生理学知识,尤其是大脑内涉及奖赏和依赖的区域,肺脏和心血管系统;证实自我 报告戒烟真实性的可行方法;治疗终点,特别是七天的时点戒烟率及持续戒烟率;保持戒烟状态,复杂病例 的建议;对特殊人群的风险效益评估。 globalsmokefreepartnership.org | (v) Cessation support for health staff who want to gain a knowledge base in cessation and gain the practical skills to provide cessation support as part of their rolea - tobacco control; nicotine addiction; cessation guidelines; assessing nicotine dependence; available, accessible, affordable, cost-effective cessation pharmacotherapy; setting a quit date; behavioural support; arranging follow-up support; identifying symptoms of nicotine withdrawal; cues that trigger urges to smoke; tobacco use compensation behaviour; basic relevant anatomy and physiology, particularly the areas of the brain involved in reward and dependence, the lungs, and the cardiovascular system; available methods of verifying self-reported abstinence; treatment endpoints, in particular seven-day point prevalence and continuous abstinence; maintaining abstinence, seeking advice on complex cases; and risk-benefit assessment of specific population groups. globalsmokefreepartnership.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。