单词 | 前董事 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 前董事 noun —former director nSee also:前事—antecedent • what has happened • past events 董事 n—Company n • director n 董事—Board • board member 事前—in advance • before the event
|
此外,主席,我想討論有關“任何人不得在與收購要約所導致的 股份轉讓有關連的情況下,就失去職位而 向 董事 或 前董事 作 出 付款” 的 第 514條 。 legco.gov.hk | Moreover, Chairman, I wish to discussion clause 514 in relation to a [...] "Person must not make payment for loss of [...] office to director or former director in connection [...]with transfer of shares resulting from takeover offer". legco.gov.hk |
於建議宣派任何股息前,董事會可自本公司溢利調撥金額由其決定之款項作為 儲備,可按董事會酌情應用作支付本公司遭索償之金額、負債、或然負債,或用作 償還資本性貸款、補足股息或其他可運用本公司溢利之用途,在有關款項應用作該 等用途前,可按董事會酌 情用於本公司業務或投資董事會可能不時認為適當之投資 (本公司股份除外),但毋須將構成儲備之投資與本公司任何其他投資分開或區分。 equitynet.com.hk | The Board may, before recommending any dividend, set aside out of the profits of the Company such sums as it thinks fit as a reserve or reserves which shall, at the discretion of the Board, be applicable for meeting claims on or liabilities of the Company or contingencies or for paying off any loan capital or for equalising dividends or for any other [...] purpose to which the profits [...]of the Company may be properly applied, and pending such application may, at the like discretion, either be employed in the business of the Company or be invested in such investments (other than shares of the Company) as the Board may from time to time think fit, and so that it shall not be necessary to keep any investments constituting the reserve or reserves separate or distinct from any other investments of the Company. equitynet.com.hk |
(a) 董事会可以代表本公司成立或同意或连同其他公司(属本公司的附属公司 [...] 或本公司或任何附属公司的结盟或联系公司,或现在或以前是本公司或上 [...] 述任何其他公司的的董事或人员)成立或以本公司的资金出资成立任何关 于提供退休金、疾病或恩恤津贴、人寿保险或本公司的其他雇员(在本段 及以下各段所用此词应包括任何担任或曾经担任本公司或其附属公司的 任何上述其他公司的任何执行职位或有收益的职位 的 董事 或 前董事 ) 或前 雇员以及他们的扶养人或任何类别的此等人士的利益的计划或基金。 cr-power.com | (a) The Board on behalf of the Company may establish or concur or join with other companies (being subsidiaries of the Company, or is allied or associated with the Company or with any such subsidiary company, or who are or were at any time Directors or officers of the Company or of any such other company as aforesaid) in establishing and making contributions out of the Company’s moneys to any schemes or funds for providing pensions, sickness or compassionate allowances, life assurance or other benefits for employees (which expression as used in this and following paragraph shall include any Director or exDirector who may [...] hold or have held any [...] executive office or any office of profit under the Company or any such other company as aforesaid of its subsidiary companies) and ex-employees [...]of the Company and their [...]dependants or any class or classes of such persons. cr-power.com |
(i) 確保在委任入董事會前,董事獲得 正式委任書,當中清楚地註明對彼等在時間 承擔、委員會服務及董事會會議以外所涉及的事宜的期望。 crcement.com | (i) ensuring that on [...] appointment to the Board, Directors receive a formal letter [...]of appointment setting out clearly what [...]is expected of them in terms of time commitment, committee service and involvement outside board meetings. crcement.com |
(2) 在建議派付任何股息前,董事會可從本公司利潤中提撥其決定的款項作為 儲備,該款項應按董事會酌情決定按可適當運用本公司利潤的用途應用,而在作上述 用途之前,可按董事會酌 情決定用於本公司業務或投資於董事會不時認為合適的投資 項目,因此毋須把構成儲備的任何投資與本公司任何其他投資分開或獨立處理。 epro.com.hk | (2) Before recommending any dividend, the Board may set aside out of the profits of the Company such sums as it determines as reserves which shall, at the discretion of the Board, be applicable for any purpose to which the profits of the [...] Company may be properly applied and [...]pending such application may, also at such discretion, either be employed in the business of the Company or be invested in such investments as the Board may from time to time think fit and so that it shall not be necessary to keep any investments constituting the reserve or reserves separate or distinct from any other investments of the Company. epro.com.hk |
即使已作出上述沒收,在任何遭沒收股份被出售、重新配發或以其他方式 處置前,董事會可 於任何時間准許遭沒收股份按繳付所有催繳股款及其應付利息及就 該股份產生開支的條款及其認為適當的其他條款(如有)購回。 epro.com.hk | Notwithstanding any such forfeiture [...] as aforesaid the Board [...] may at any time, before any shares so forfeited shall have been sold, re-allotted [...]or otherwise disposed [...]of, permit the shares forfeited to be bought back upon the terms of payment of all calls and interest due upon and expenses incurred in respect of the share, and upon such further terms (if any) as it thinks fit. epro.com.hk |
董事會可代表公司發放退休酬金、退休金及退休津貼;以及可供款予任何基 [...] 金及支付保費,以購買或提供任何此等退休酬金、退休金或津貼,以及以保險或 其他福利方式支付或提供予任何曾經擔任公司任何受薪職位或獲利崗位 的 董事 或前董事,或 任何與公司有關的附屬公司或控股公司或該控股公司的附屬公司, 或與公司有關的附屬公司或控股公司或該控股公司的附屬公司的前業務公司,或 [...] 其任何的家庭成員(包括配偶或前配偶),或任何須依賴其人士(在其停止擔任 [...]職位或獲利崗位前)。 vitasoy.com | The Board on behalf of the Company may pay a gratuity or pension or allowance on retirement to any Director or former Director who has held any salaried office or place of profit with the Company or with any body corporate which is or has been in relation to the Company a subsidiary or a holding company or a subsidiary of such holding company or a predecessor in business of the [...] Company or of any such [...] subsidiary or holding company or subsidiary of such holding company or to any member of his family (including a spouse or former [...]spouse) or to any person [...]who is or was dependent on him and may (as well before as after he ceases to hold such office or place of profit) make contributions to any fund and pay premiums for the purchase or provision of any such gratuity, pension or allowance and may make payments for or towards the provision by means of insurance or otherwise of benefits for any such person. vitasoy.com |
(B) 向本公司任何董事或前董事透過 離職補償或作為退休之代價或 相關代價支付之任何金額(並非本公 司 董事 或 前董事 訂 約或法定 有權獲得的支付)須由本公司於股東大會上批准。 taunggold.com | (B) Payment to any Director or past Director of any sum by way of compensation for loss of office or as consideration for or in connection with his retirement from office (not being a payment to which the Director is contractually [...] entitled) must be [...]approved by the Company in general meeting. taunggold.com |
(1) 董事會可設立或聯同或協同其他公司(作為本公司或與本公司有業務聯繫的公司的附 屬公司)設立及從公司資金中出資給提供退休金、疾病或恩卹津貼、人壽保險或其他福利給僱員的任 [...] 何計劃或基金(本段及下一段所用的詞彙涵蓋可能或業已擔任任何行政職位或任何獲利崗位的任 何董 事或前董事)、 本公司前僱員及其家屬或任何類別的該等人士。 cre8ir.com | (1) The Board may establish or concur or join with other companies (being subsidiary companies of the Company or companies with which it is associated in business) in establishing and making contributions out of the Company’s moneys to any schemes or funds for providing pensions, sickness or compassionate allowances, life assurance or other benefits for employees (which expression as used in this and the following paragraph shall include any Director or ex-Director who may [...] hold or have held [...] any executive office or any office of profit under [...]the Company or any of its subsidiary companies) and ex-employees of the Company and their dependants or any class or classes of such person. cre8ir.com |
合 資 格 的 人 ”的建議範圍包括僱 員、董事、高級人員、顧問、前僱 員、前 董事、前高級人員、前顧問及他們 的受養人。一些委員關注到,在這 項 豁免計 劃 下作出的股份或債 權 證要約,可 能是需 代 價 的要約,一些 僱 員及他們 的受養人或許對有關公司的財務 狀況沒 有 充 分 瞭解,他們 若 在 沒 有招股章程的情 況下認購該公司的股份或債 權 證,或須承受 若 干 他 們 未 獲知會的風險。 legco.gov.hk | Some members are concerned that as an offer of shares or debentures under this exemption scheme can be made for consideration, some employees and their dependents who may not have sufficient knowledge of the financial conditions of the company, in subscribing the shares or debentures of the company without a prospectus, may be exposed to risks not made known to them. legco.gov.hk |
(58) 成立及支持或協助成立及支持旨在使本公司或其業務前身之僱員 或 董事 或前僱員或前董事或任何該等人士之受養人或親屬獲益之組織、機構、 基金、信託及便利設施﹔及授出退休金及津貼﹔及支付保險費用﹔以及 [...] 就慈善或仁愛宗旨,或為任何獎助宗旨或任何公衆、大衆或有用宗旨認 捐或擔保款項。 mmg.com | (58) To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts, and conveniences [...] calculated to benefit employees or directors or past [...] employees or directors of the Company or of its predecessors in business, or [...]the dependants or connexions [...]of any such persons; and to grant pensions and allowances; and to make payments towards insurance; and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition, or for any public, general, or useful object. mmg.com |
除非根據公司法規定被撤銷,被沒收的股份應為本公司財產,並且可以根據董事會 決定的條件和方式予以出售、重新配發或以其他處置方式交予上述人士,但在出售、重新 配發或處置之前,董事會有 權根據其決定的條款隨時撤銷沒收。 soundwill.com.hk | Until cancelled in accordance with the requirements of the Act, a forfeited share shall be the property of the Company and may be sold, re-allotted or otherwise disposed of to such person, upon such terms and in such manner as [...] the Board determines, [...] and at any time before a sale, re-allotment or disposition the forfeiture may be annulled by the Board on such [...]terms as the Board determines. soundwill.com.hk |
(1) 有精神疾病的股東或股東獲具有司法管轄權的法院為保護或管理無行為能力管 [...] 理自身事務的人士而就其發出命令,均可由其接管人、受託監管人、財產保佐人,或由法院所 [...] 指定具有接管人、受託監管人或財產保佐人性質的其他人作出表決,而此等接管人、受託監管 人、財產保佐人或其他人,就股東大會而言,均作為猶如該等股份的登記持有人一樣處理,可 委任代表於股東大會上以投票方式進行表決及作出其他行為,惟於會議或延會(視情況而定) 的指定舉行時間不少於四十八(48)小時 前 , 董事 會 要 求聲稱表決人士出示的授權證據須已存放在 辦事處、總部或過戶登記處(視適用情況而定)。 ntpharma.com | (1) A Member who is a patient for any purpose relating to mental health or in respect of whom an order has been made by any court having jurisdiction for the protection or management of the affairs of persons incapable of managing their own affairs may vote, by his receiver, committee, curator bonis or other person in the nature of a receiver, committee or curator bonis appointed by such court, and such receiver, committee, curator bonis or other person may vote on a poll by proxy, and may otherwise act and be treated as if he were the registered holder of such shares for the purposes of general meetings, provided that such evidence as the Board may require of the authority of the [...] person claiming to vote [...] shall have been deposited at the Office, head office or Registration Office, as appropriate, not less than forty-eight (48) hours before the time appointed [...]for holding the meeting, [...]or adjourned meeting, as the case may be. ntpharma.com |
(i) 於 最 後 實 際 可 行 日 期 , 除 服 務 協 議 外 , 收 購 人 或 其 任 [...] 何 一 致 行 動 人 士 與 任 何 董 事 、 前 任 董 事 、 股 東 或 前 任 股 東 並 無 [...]達 成 涉 及 或 取 決 於收購 建 議 之 結 果 或 與 此 [...]有 關 之 協 議 、 安 排 或 諒 解( 包 括 任 何 賠 償 安 排 )。 cigyangtzeports.com | (i) As at the Latest Practicable Date, save for the Service Agreement, there is no agreement, arrangement or understanding (including any compensation arrangement) between the Offeror or [...] any person acting in concert [...] with it and any Directors, recent Directors, Shareholders [...]or recent Shareholders having any [...]connection with or was dependent upon the outcome of the Offers or otherwise connected therewith. cigyangtzeports.com |
在 選 舉 新 的 董 事 前 一 個 月,提 名 委 員 會 向 董 事 會 [...] 提 出 董 事 候 選 人 的 建 議 和 相 關 材 料;在 聘 任 新 的 高 級 管 理 人 員 前,提 名 委 員 會 向 董 事 會 提 出 新 聘 [...]高 級 管 理 人 員 人 選 的 建 議 和 相 關 材 料。 zte.com.cn | Prior to the appointment of any new senior [...] management staff, the Nomination Committee will also propose to the Board of [...]Directors candidates to be appointed as senior management staff and furnish the Board with relevant information. wwwen.zte.com.cn |
已離開或即將離開總辦事處當時所在地區的董事 [...] 可要求董事會或秘書把董事會會議通告以書面形式送往其最後 知悉的地址、傳真或電話號碼,或向本公司呈報以作通訊用途 [...] 的任何其他地址、傳真或電話號碼,該通告毋須於發出通告予 在相關地區的董事前發出 ,又倘該董事未有提出上述要求,董 事會毋須對當時不在相關地區的董事發出董事會會議通告。 xingfa.com | A Director absent or intending to be absent from the territory in which the Head Office is for the time being situate may request the Directors or the Secretary that notices of Directors' meetings shall during his absence be sent in writing to him at his last known address, facsimile or telex number or any other address, facsimile or telex number given by him to the Company for this [...] purpose, but such notices need [...] not be given any earlier than notices given to Directors not [...]so absent and in the absence of [...]any such request it shall not be necessary to give notice of a Directors' meeting to any Director who is for the time being absent from such territory. xingfa.com |
(G) 每當根據本文規定者調整換股價時,本公司須向可換股優 [...] 先股股東發出換股價經已調整的通知(其中載列導致調整 的事項、有關調整前生效的換股價、經調整換股價及其生 [...] 效日期),此後,只要任何換股權仍可行使,本公司須於 兌換日期前在當時主要營業地點及股份過戶登記處存置上 述經簽署的核數師或(視情況而定)相關認可商人銀行的 證書副本,以及本公司董事簽署 的載列導致調整的事項、 有關調整前生效 的換股價、經調整換股價及其生效日期等 簡明資料證書,以供可換股優先股股東查閱。 wuling.com.hk | (G) Whenever the Conversion Price is adjusted as herein provided, the Company shall give notice to the CP Shareholders that the Conversion Price has been adjusted (setting forth the event giving rise to the adjustment, the Conversion Price in effect prior to such adjustment, the adjusted Conversion Price and the effective date thereof) and shall at all times thereafter so long as any of the Conversion Rights remains exercisable make available for inspection at the principal place of business for the time being of the Company and the Registrar's Office prior to the Conversion Date a signed copy of the said certificate of the auditors or (as the case may be) of the relevant approved [...] merchant bank and a [...] certificate signed by a Director of the Company setting out the brief particulars of the event giving rise to the adjustment, the Conversion Price [...]in effect prior to [...]such adjustment, the adjusted Conversion Price end this effective date thereof. wuling.com.hk |
(d) 就股份選擇權已被正式行使的股份(「已行使選擇權股份」) [...] 而言,有關股息(或已獲授選擇權的該部份股息)不得以股份 支付,而為了取代及支付該股息,須基於上文所釐訂的配發基 準向已正式行使前述股 份選擇權的股東以入賬列為繳足的方式 配發股份,而就此而言,董事會可 按其決定把本公司可供分派 溢利的任何部分或本公司儲備賬的任何部分(包括任何特別賬 戶、股份溢價賬及資本贖回資金)撥充資本並加以應用,金額 [...] [...]相當於按有關基準配發的股份面值總額,有關金額將悉數用作 繳足將按有關基準配發及分發予已行使選擇權股份承配人的恰 當數目股份。 sisinternational.com.hk | (d) the dividend (or that part of the dividend in respect of which a right of election has been accorded) shall not be payable on shares in respect whereof the share election has been duly exercised (“the elected shares”) and in lieu and in satisfaction thereof shares shall be allotted credited as fully paid to the members who have duly exercised [...] the said share [...] election on the basis of allotment determined as aforesaid and for such purpose the Directors shall capitalise and apply out of any part [...]of the profits of [...]the Company available for distribution or any part of any of the Company’s reserve accounts (including any special account, share premium account and capital redemption reserve fund) as the Directors may determine, a sum equal to the aggregate nominal amount of the shares to be allotted on such basis and apply the same in paying up in full the appropriate number of shares for allotment and distribution to and amongst the allottees of the elected shares on such basis. sisinternational.com.hk |
我们认为,应当有补偿性监督,以便 [...] 切实有效地复核输入该系统的更改事项是否准确和适当,并确保在进行修改 之 前事 先 得 到批 准和全面的检测。 unesdoc.unesco.org | We believe that compensating controls should be in place to provide an effective cross-check of the accuracy and propriety of changes [...] introduced into the system and to ensure that prior approvals and thorough [...] testing is performed before revisions are implemented. unesdoc.unesco.org |
(b) 根據公司條例之條文,本公司每份資產負債表須經簽署,及每份資產負債表 之副本(包括根據法律規定須與之隨附之每份文件)及於股東大會上向本公司提呈的損益賬連 同董事會報 告副本及核數師報告副本,須於不遲於大會舉行日 期 前 ( 二十一)日,向本公司每 名股東及每名債權證持有人及根據細則第 46 條登記之每位人士以及每名有權收取本公司股東 [...] 大會通告之其他人士寄發,惟本細則並無規定須向本公司並不知悉其地址之任何人士或超過一 [...] 名任何股份或債權證聯名持有人寄發有關文件。 bdhk.com.hk | (b) Every balance sheet of the Company shall be signed pursuant to the provisions of the Companies Ordinance, and a copy of every balance sheet (including every document required by law to be annexed thereto) and profit and loss account which is to be laid before the Company in [...] general meeting, together [...] with a copy of the Directors’ report and a copy of the Auditors’ report, shall not less than (twenty-one) days before the date of the meeting, [...]be sent to every [...]member of, and every holder of debentures of, the Company and every person registered under Article 46 and every other person entitled to receive notices of general meetings of the Company, provided that this Article shall not require a copy of those documents to be sent to any person of whose address the Company is not aware or to more than one of the joint holders of any shares or debentures. bdhk.com.hk |
目前事态 已 得到控制,但是局势依然高度紧张,潜在的不满 情绪尚待解决。 crisisgroup.org | The situation is now under control, but tensions are still high and the underlying grievances are yet to be addressed. crisisgroup.org |
除該等公司細則指明董事會所賦予的權力及授權外,董 事會可行使或進行本公司可行使或進行或批准的一切有關權力及一切有關行動及事 [...] [...] 項,而該等權力及事項並非法規指明或規定須由本公司於股東大會上行使或進行者, 惟必須遵守法規及該等公司細則的規定及本公司不時於股東大會上制訂任何與該等 公司細則的有關規定不一致而產生矛盾的規例(惟所制訂的規例不得 令 董事 會 在 不存 在有關規例的情況下屬有效的任何先 前事 項 失 效)。 asiasat.com | (A) Subject to any exercise by the Board of the powers conferred by Bye-laws 128 to 130, the management of the business of the Company shall be vested in the Board who, in addition to the powers and authorities by these Bye-laws expressly conferred upon it, may exercise all such powers and do all such acts and things as may be exercised or done or approved by the Company and are not hereby or by the Statutes expressly directed or required to be exercised or done by the Company in general meeting, but subject nevertheless to the provisions of the Statutes and of these Bye-laws and to any regulations from time to time made by the Company in general meeting not being inconsistent with such provisions of these Bye-laws, [...] provided [...] that no regulation so made shall invalidate any prior act of the Board which would have been valid if [...]such regulation had not been made. asiasat.com |
除上文披露者外,於最後可行日期, 董事 並 不 知悉任何其他人士於本公司的股份或 相關股份中擁有權益或淡倉,而該等權益或淡倉根據證券及期貨條例第XV部第2及第 [...] 3分部的條文須向本公司作出披露,或直接或間接擁有面值10%或以上任何類別股本 權益(或與該等股本有關的購股權),而該等股本附有權利可於任何情況下在本集團 [...]任何其他成員公司的股東大會上投票。 equitynet.com.hk | Save as disclosed above, as at the Latest [...] Practical Date, the Directors are not aware of [...]any other person who had an interest or [...]short position in the Shares or underlying Shares of the Company which would fall to be disclosed to the Company under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO, or who was, directly or indirectly, interested in 10% or more of the nominal value of any class of share capital, or options in respect of such capital, carrying rights to vote in all circumstances at general meetings of any other member of the Group. equitynet.com.hk |
(i) 本公司可按董事會認 為合適之有關條款向本公司、其 任何附屬公司、本公司任何控股公司或任何有關控股 公 司 之 任 何 附 屬 公 司 之 董 事 及 真誠 僱 員 提 供 財 務 援 助,以令彼等可買入或認購或以其他方式收購本公司 或本公司任何控股公司股份(全部或部份繳足),而 有關條款可包括一項提述,倘董事不 再擔 任 董事 ,或僱員不再受僱於本公司或有關其他公司,則以有關財 務援助買入或認購或以其他方式收購之股份須或可按 董事會認為合適之有關條款售予本公司或有關其他公 司。 asiasat.com | (i) The Company may give financial assistance on [...] such terms as the Board [...] thinks fit to directors and bona fide employees of the Company, any of its subsidiaries, any holding company of the Company or any subsidiary of any such holding company in order that they may purchase or subscribe or otherwise acquire shares (fully or partly paid) in the Company or any holding company of the Company and such terms may include a reference that, when a director ceases to be a director of, or an employee ceases to be employed by, the Company or such other company, shares purchased or subscribed or otherwise acquired with such financial assistance shall or may be sold to the Company or such other company on such terms as the Board thinks fit. asiasat.com |
(E) 在考慮有關委任兩名或以上董事擔任 本公司或本公司擁有權益 之任何其他公司之職務或受薪職位(包括委任條款之安排或修訂或終止有關委任)之 安排時,須就每名董事分別提呈決議案,而每名有 關 董事 均 可 就各項決議案投票(及 計入法定人數),惟有關其本身委任(或委任條款之安排或修訂或終止有關委任)之 決議案除外,及除非(如上所述在任何上述其他公司之職務或受薪職位) 該 董事 連同其任何聯繫人士擁有百分之五(5)或以上之上述其他公司任何類別股本之已發行股份 或該公司任何類別股份之投票權。 asiasat.com | (E) Where arrangements are under consideration concerning the appointment (including the arrangement or [...] variation of the terms thereof, or the termination thereof) of two or more Directors to offices or places of profit with the Company or any other company in which the Company is interested, a separate [...] resolution may be put in relation to each Director and in such case each of the Directors concerned shall be entitled to vote (and be counted in the quorum) in respect of each resolution except that concerning his own appointment (or the arrangement or variation of the terms thereof, or the termination thereof) and except (in the case of an office or place of profit with any such other company as aforesaid) where the other company is a company in which the Director together with any of his associates owns five (5) [...]per cent or more of the issued shares of any class of the equity share capital of such company or of the voting rights of any class of shares of such company. asiasat.com |
待上述第5(A)及5(B)段所載決議案通過後,擴大根據上述第5(A)段所載決議案 授予董事行使本公司配發、發行及以其他方式處理本公司股份之權力之一般 授權,加入相當於根據上述第5(B)段所載決議案授 予 董事 購 買 或以其他方式收 購本公司股份之面值總額,惟不得超過本公司於本決議案通過當日已發行股 本面值總額之10%。 centron.com.hk | conditional upon the passing of the resolutions set out in paragraphs 5(A) and 5(B) [...] above, the general [...] mandate granted to the Directors to exercise the powers of the Company to allot, issue and otherwise deal with shares of the Company pursuant to the resolution set out in paragraph 5(A) above be and is hereby extended by the addition thereto an amount representing the aggregate nominal amount of shares of the Company purchased or otherwise acquired by the Company pursuant to the authority granted to the Directors under the resolution [...]set out in paragraph 5(B) above, [...]provided that such amount shall not exceed 10% of the aggregate nominal amount of the issued share capital of the Company as at the date of passing this resolution. centron.com.hk |
(iv) 就股份選擇權已獲正式行使的股份(「選擇股份」)而言,股息(或 獲賦選擇權的該部分股息)不得以股份派付,而代以按上述釐定的 配發基準配發入賬列作繳足的相關類別股份予選擇股份持有人的 方式償付,為達致此目的,董事會須 自本公司未分派溢利(包括累 計溢利及認購權儲備以外的任何儲備或其他特別賬的進賬項)的任 何部分(由董事會釐 定),撥出款項用於繳足按有關基準向選擇股 份的持有人配發及分派適當數目的相關類別股份。 mainland.com.hk | (iv) the dividend (or that part of the dividend in respect of which a right of election has been accorded) shall not be payable in cash on shares in respect whereof the share election has been duly exercised (“the elected shares”) and in lieu thereof shares of the relevant class shall be allotted credited as fully paid up to the holders of the elected shares on the [...] basis of allotment [...] determined as aforesaid and for such purpose the Board shall capitalise and apply out of any part of the undivided profits of the Company (including profits carried and standing to the credit of any reserves or other special account other than the Subscription Rights Reserve) as the Board may determine, [...]such sum as may be [...]required to pay up in full the appropriate number of shares of the relevant class for allotment and distribution to and amongst the holders of the elected shares on such basis. mainland.com.hk |
在医务科,拟新设 15 个本国员额(6 个本国干事和 9 个本国一般事务人员), 因为该科在过去数年里已经扩大了它所提供的服务,这些服务包括联科行动总部 诊所不间断地运作,该诊所现在为强化一级诊所,而不是 以 前 的 一 级诊所;病人 从三级医院出院后在他们家里对其进行追踪观察;定期对阿比让以及西区和东区 的 11 家三级医院的病人进行探访;区总部的医生开展外联活动,一周两次访问 地处偏远的办公室;在重要的活动期间向政府和作为联合国综合框架一部分的联 合国国家工作队提供支助;拟议在库马西后勤基地每天提供八小时的医疗支助, 而不是目前的两小时。 daccess-ods.un.org | In the Medical Services Section, the establishment of 15 [...] additional national posts (6 [...] National Officers and 9 national General Service staff) is proposed, as the Section has over the past years expanded the services it provides, which include round-the-clock operation of the UNOCI headquarters clinic, which is now functioning at level I-plus rather than the previous level I; patients [...]are followed up at [...]their homes after discharge from level III hospitals; patients are regularly visited in the 11 level III hospitals in Abidjan and in Sector West and Sector East; doctors in the regional headquarters perform outreach activity by visiting remote offices twice a week; support is provided to the Government during important functions and to the United Nations country team as part of the United Nations integrated framework; and medical support is proposed to be provided eight hours a day at the logistics base in Koumassi as opposed to the current two hours a day. daccess-ods.un.org |
在2008 年于巴塞罗那举行的第四次世界养护大会上,由国 家、政府机构和非政府组织组成的自然保护联盟的成 员通过了敦促大会要求各国制定评估程序的文字,包 [...] 括评估对国家管辖范围以外区域的海洋环境、海洋生 物资源和生物多样性可能产生重大不利影响的各种 [...] 人类活动的累积性影响;并且确保所评估的、可能产 生此种重大不利影响的活动须经对从事此种活动的 国民和船只负有责任的国家在事前核 准 ,并且需要符 合国际法和确保管理这类活动,以防止这种重大的不 利影响,否则不核准进行这种活动。 daccess-ods.un.org | At the fourth World Conservation Congress, held in Barcelona in 2008, IUCN members, composed of States, Government agencies and non-governmental organizations, adopted language urging the General Assembly to call on States to develop assessment processes, including the assessment of the cumulative impacts of human activities with a potential for significant adverse impacts on the marine environment, living marine resources and biodiversity in areas beyond national jurisdiction; and to ensure that assessed activities with the potential for such [...] significant adverse [...] impacts are subject to prior authorization by the States responsible for nationals and vessels engaged in [...]those activities, consistent [...]with international law, and that such activities are managed to prevent such significant adverse impacts, or not authorized to proceed. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。