单词 | 切尔诺贝利 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 切尔诺贝利 —ChernobylSee also:诺贝利—Chernobyl 诺贝尔 n—Nobel n 诺贝尔—Nobel (prize) 贝利—Bailey 贝尔—Bell (person name)
|
切尔诺贝利核电站事故放射性物质的释放导致乌克兰 2 293 个住区和城镇遭 受了放射性污染。 daccess-ods.un.org | The release of radioactive substances following the accident at the Chernobyl nuclear power plant resulted in the radioactive contamination of 2,293 settlements and towns in Ukraine. daccess-ods.un.org |
由于 1986 年切尔诺贝利核电 站泄露事故导致 放射性核素污染了近四分之一的白俄罗斯土地,并对国家的经济和人民的健康造 [...] 成了长期的负面影响。 daccess-ods.un.org | The contamination of almost a quarter of its [...] territory by radioactive fallout from the [...] accident at the Chernobyl nuclear power station [...]in 1986 has had a lasting adverse [...]impact on the country’s economy and on the health of its population. daccess-ods.un.org |
自 2008 年 4 月 1 日以来,根据关于切尔诺贝利灾难 受害公民社会保护的 1992 年 1 月 30 日第 909-XII 号法律确定的养恤金按政府决定增长了 17%,因为 年度居民消费价格指数增长了 12.3%和年度平均国家工资增长了 21.7%,而根据 关于为某些类别公民提供国家社会津贴的 1999 年 7 月 14 日第 499-XIV 号法律 确定的国家社会津贴调整指数,除了护理津贴和死亡津贴之外,为 12.3%,依据 的是上一年居民消费价格指数年平均增长情况。 daccess-ods.un.org | Starting with 1 April 2008, by means of Government Decision No. 316 from 17.03.2008 on the update of the social insurance allowances and of certain state social allowances, the pensions, set by Law No. 909-XII from 30 January 1992 on social protection of the persons that suffered from the Chernobyl catastrophe have been increase with 17%, following the annual increase of the consumer prices indicator with 12.3% and the annual increase of the average country salary with 21.7%, whilst the update indicator of the state social allowances, set by Law No. 499-XIV from 14 July 1999 on state social allowances for certain categories of citizens, with the exception of the nursing allowance and the death allowance, was 12.3%, following the average annual increase of the consumer prices indicator for the preceding year. daccess-ods.un.org |
尽管存在与切尔诺贝利核电 站事故影响相关的长期遏制因素,但国家坚持 一贯的政策确保居民适当的生活水平。 daccess-ods.un.org | Despite the long-term obstacles stemming from the aftermath of the accident at the Chernobyl nuclear power station, the Government is pursuing a consistent policy of securing a decent standard of living for the population. daccess-ods.un.org |
这些项目包括国际原子能机构区域性项目 RER3/004,为切尔诺贝利核电 站事 故受灾地区的复兴方案提供放射方面的支助,以及开发署、世卫组织和儿基会在 国际切尔诺贝利研究和信息网络框架内开展的项目。 daccess-ods.un.org | Such projects include IAEA regional project RER 3/004, Radiological Support for the [...] Rehabilitation of the [...] Areas Affected by the Chernobyl Nuclear Power Plant Accident, and UNDP, WHO and UNICEF projects carried out within the framework of the International Chernobyl Research and Information [...]Network (ICRIN). daccess-ods.un.org |
我们注意到灾害高昂的经济成本,并欢迎关于联 [...] 合国发挥作用以加强国际合作和协调研究、减少和尽 可能缩小切尔诺贝利灾难 后果的第 65/131 号决议, 这一作用包括基于社区的发展项目以及支持促进对 [...]受影响地区的投资。 daccess-ods.un.org | We note the huge economic cost of the disaster and welcome resolution 65/131 on the role of the United Nations in the strengthening of international cooperation and coordination of efforts [...] to study, mitigate and minimize the [...] consequences of the Chernobyl disaster, including [...]community-based development projects [...]and support for investment promotion in the affected areas. daccess-ods.un.org |
大会第六十二届会议宣布切尔诺贝利 灾 难 后的第三个十年,即 2006 至 2016 年,为受影响地区复原和可持续发展十年,重点是尽可能在此期间实现受影响社 [...] 区恢复正常生活的目标;并请秘书长向大会第六十五届会议提出报告,内载对决 议所有方面执行情况的全面评价(第 62/9 号决议)。 daccess-ods.un.org | At its sixty-second session, the [...] General Assembly proclaimed the third [...] decade after the Chernobyl disaster, 2006-2016, [...]the Decade of Recovery and Sustainable [...]Development of the Affected Regions, to be focused on achieving the goal of a return to normal life for the affected communities as far as was possible within that time frame; and requested the Secretary-General to submit to the Assembly at its sixty-fifth session a report containing a comprehensive assessment of the implementation of all aspects of the resolution (resolution 62/9). daccess-ods.un.org |
今天早些时候,我们讨论了八国集团成员国以及其他 20 多个国家、欧洲联 盟和欧洲复兴开发银行为结束 切尔诺贝利 核 电 厂运转并将受损反应堆现场变为 安全和可靠环境而进行国际合作所取得的成果。 daccess-ods.un.org | Earlier today, we discussed the outcome of international cooperative efforts, embracing the countries members of the Group of Eight as well as more than 20 other States, the European Union and the European Bank for Reconstruction and Development, to decommission the Chornobyl nuclear plant and transform the damaged reactor site into an environmentally safe and secure condition. daccess-ods.un.org |
特别是, 白俄罗斯和乌克兰在应对切尔诺贝利 灾 难 导致的污 染后果方面经验丰富,并且在该领域有着丰富的专业 知识。 daccess-ods.un.org | Belarus and Ukraine, in particular, had ample experience of dealing with the consequences of the contamination caused by the Chernobyl disaster and had great expertise in that area. daccess-ods.un.org |
根据 2001 年 5 月 3 日第 121-XV [...] 号法律通过关于为某些类别人口提供补充 性社会保护的 2007 年 4 [...] 月修正案后,国家月津贴受益人数量有了进一步增加(第 二次世界大战期间法西斯德国及其盟友统治时代的前被拘留人员和从 AEP 公司 切尔诺贝利核电 站的死亡区域迁来的残疾人)。 daccess-ods.un.org | By means of the amendments of April 2007 adopted by Law No. 121-XV from 3.05.2001 on the supplementary social protection of certain categories of population, the number of beneficiaries of monthly state allowances was extended (former detainees during the fascist Germany [...] and its allies during the Second [...] World War and persons with disabilities moved from the dead zone of the AEP Chernobyl). daccess-ods.un.org |
由于许多引人注 目的事件——从对重组 DNA 发明的 Asilomar 辩论、切尔诺贝利核事 故和印度博帕尔灾难、 疯牛病危机、到对欧洲基因改良食品的公开辩 论,政府和民众已不敢随意相信科学家的声 明。 unesdoc.unesco.org | A number of high-profile events – from the Asilomar controversy over the invention of recombinant DNA, through the disasters at Chernobyl and Bhopal, and the crisis over BSE to the public controversy in Europe of GM foods have made both governments and publics wary of trusting the statements of scientists. unesdoc.unesco.org |
在俄罗斯联邦,尽量减少切尔诺贝利 灾 难影响的 努力目前主要集中于克服灾难造成的与健康有关的 不良后果及社会和心理后果,改善受影响地区人口的 生活水平和帮助恢复正常条件。 daccess-ods.un.org | In the Russian Federation, efforts to minimize the [...] effects of the Chernobyl disaster are focusing on overcoming the negative health-related, [...]social and [...]psychological consequences of the disaster, improving the living standards of the population in the affected areas and helping to restore normal conditions. daccess-ods.un.org |
该中心将:(a) 向切尔诺贝 利事故 受灾民众中最脆弱的几类人提供医疗服务;(b) 确保对目前观察到的病人 [...] 和风险群体进行持续监测;(c) 建立一个在国家和国际专家间交流知识和专长的 科学平台;(d) 举办教育研讨会,并编制关于辐射的影响以及甲状腺癌预防措施 的材料。 daccess-ods.un.org | The centre will: (a) provide medical [...] care services to the most vulnerable [...] categories of the Chernobyl-affected population; [...](b) ensure continuous monitoring of [...]the currently observed patients and the risk groups; (c) develop a scientific platform to exchange knowledge and expertise between national and international experts; and (d) provide educational seminars and develop materials about the impact of radiation as well as preventive measures against thyroid cancer. daccess-ods.un.org |
谨此附上 2010 年 12 月 [...] 10 日独立国家联合体元首理事会为纪念 切尔诺贝利 核电 站事故 25 周年在莫斯科举行的理事会会议上通过的声明(见附件)。 daccess-ods.un.org | I have the honour to transmit herewith the text of the statement by the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States in connection [...] with the twenty-fifth anniversary of the [...] accident at the Chernobyl nuclear power station, [...]adopted at the meeting of the Council [...]held in Moscow on 10 December 2010 (see annex). daccess-ods.un.org |
委员会指出缔约国虽为重新恢复受 切尔诺贝利 灾 难 影响的区域做出了重大努 力,然而,委员会则重申关切 切尔诺贝利 灾 难 形成的长期不良影响,危害了儿童 健康,尤其导致灾害区域儿童患有与缺碘相关的甲状腺癌症。 daccess-ods.un.org | While noting that the State party has made significant rehabilitation efforts in the areas affected by the Chernobyl disaster, the Committee reiterates its concern regarding the persisting negative consequences of the Chernobyl disaster on the health of children, in particular at the incidence of thyroid cancer among children in affected areas, related to iodine deficiency. daccess-ods.un.org |
当我们今天在此停下来反思 1986 年 4 月 26 日发 生的那些可怕事件时,切尔诺贝利事 故 的遗留影响必 须加强我们的共同承诺,即必须确保我们在界定核电 [...] 将在我们能源未来中发挥的作用时将核安全放在首 要位置。 daccess-ods.un.org | As we pause here today to reflect on the terrible [...] events of 26 April 1986, the [...] legacy of Chernobyl must strengthen our shared commitment to ensuring [...]that nuclear safety remains [...]at the forefront as we define the role nuclear power will play in our energy future. daccess-ods.un.org |
为了在这些领土上提供国际、国家和公共事业可持续发展的支持,联合国于2009年发起国 际 切尔诺贝利 研 究 和信息网。 un.org | To provide support to international, national and public programmes targeted at the sustainable [...] development of these territories, in 2009 UN launched [...] the International Chernobyl Research and Information [...]Network (ICRIN). un.org |
1986 年切尔诺贝利核电站事故不仅引发了国际 核安全标准的修订,而且制订了大量国际文书以确保 全世界核废物与核辐射安全的最高水平,以及相关的 应急准备和紧急应对系统。 daccess-ods.un.org | The Chernobyl nuclear power plant accident in 1986 triggered not only the revision of international nuclear safety standards, but the creation of numerous international instruments to ensure both the highest level of nuclear waste and radiation safety worldwide and the relevant system of emergency preparedness and response. daccess-ods.un.org |
当时启动了一项大规模免费保健方案,以便在古巴为 受 切尔诺贝利 事 故 影响 的儿童进行治疗。 daccess-ods.un.org | At that time, a massive free health-care programme was begun to provide treatment in Cuba for children affected by the Chernobyl accident. daccess-ods.un.org |
迄今为止,已经与紧急状况和保护人民免 受 切尔诺贝利 灾 难 后果所害部 和国防部的一些部门建立了合作。 daccess-ods.un.org | To date, cooperation has been established with departments of the Ministry for Emergencies and Protection of the Population from the Consequences of the Chernobyl Disaster and of the Ministry of Defence. daccess-ods.un.org |
委员会就切尔诺贝利事故 所做的工作在无乌克 兰作为成员参与的情况下得以完成的说法是自相矛 [...] 盾的,他希望大会将根据第 63/89 号决议核准其正式 成员资格。 daccess-ods.un.org | It was paradoxical that the [...] Committee’s work on Chernobyl accident had been [...]done without Ukraine’s participation as a member [...]and he hoped that the General Assembly would approve its full membership, as envisaged in resolution 63/89. daccess-ods.un.org |
为确保有效实施有关解决切尔诺贝利 灾 难后果措施的共同信息政策,建立了 白俄罗斯-俄罗斯联邦信息中心,在莫斯科及明斯克开设了分支机构。 daccess-ods.un.org | To ensure effective implementation of a common information [...] policy regarding measures to address the [...] consequences of the Chernobyl disaster, a Belarus-Russian [...]Federation information centre [...]has been set up, with branches in Moscow and Minsk. daccess-ods.un.org |
关于向切尔诺贝利核电 厂灾难的辐射受害公民提供社会保护的俄罗斯联邦 法案,保证对灾难造成的个人健康和财产损害给予赔偿;保证对在辐射污染超过 [...] 许可水平的地区工作和生活的危险造成的损害给予赔偿;保证社会援助。 daccess-ods.un.org | The Act of the Russian Federation for [...] the social protection of citizens exposed to radiation caused by the disaster at the [...]Chernobyl nuclear power plant guarantees compensation for the harm to individuals’ health and property resulting from the disaster; compensation for the harm caused by the risks of living and working in the area affected by radioactive contamination above permitted levels; and social assistance. daccess-ods.un.org |
白俄罗斯、俄罗斯联邦、乌克兰和国际组织共同努力, 为 切尔诺贝利 事件 25 周年做准备并举行纪念活动。 daccess-ods.un.org | To pool the efforts of Belarus, the Russian Federation, Ukraine and international organizations to prepare and hold commemorative activities on the twenty-fifth anniversary of the events at Chernobyl. daccess-ods.un.org |
俄罗 斯联邦与乌克兰和白俄罗斯都遭受了 切尔诺贝利事 故 的影响,俄罗斯制定了最高级别的国际核安全标 准,原子能机构为评估俄罗斯核设施安全运行的各 个方面多次执行任务就证实了这一点。 daccess-ods.un.org | The Russian Federation, which together with Ukraine and Belarus had suffered the impact of the Chernobyl accident, had the highest international standards for nuclear safety, as confirmed by many IAEA missions to assess various aspects of safe operation of Russian nuclear facilities. daccess-ods.un.org |
白俄罗斯正在研究辐射对 人类和环境的影响,这不仅在 切尔诺贝利 方 案背景 下进行,还通过关于在白俄罗斯建造一座核电站的 科学支助方案来进行。 daccess-ods.un.org | Belarus was studying the effects of radiation on man and the environment not only in the context of Chernobyl programmes, but also through a scientific support programme for the construction of a nuclear power plant in Belarus. daccess-ods.un.org |
同时,根据关于切尔诺贝利灾难 受害公民社会保护的 1992 年 1 月 30 日第 909-XII 号法律确定的养恤金按同一规范性法案增长了 20.7%,理由是上一年居 民消费价格指数增长了 12.7%和平均国家工资增长了 28.7%。 daccess-ods.un.org | At the same time, through the same normative act the pensions established by Law No. 909-XII from 30 January 1992 on social protection of citizens that suffered as a result of the Chernobyl catastrophe, have been increased with 20.7%, following the annual consumer prices indicator increase with 12.7% and annual increase of the average country salary in the preceding year with 28.7%. daccess-ods.un.org |
根据白俄罗斯的 2008 年-2013 年方案,我国与原子能机构联合开展的技术 合作的基本优先事项是建立国家核能基础设施,在保 健领域使用核技术以及恢复因 切尔诺贝利 核 电 站事 故而受到影响的地区。 daccess-ods.un.org | In accordance with the structure of Belarus’s programme for 2008-2013, the basic priorities of our country’s technical cooperation, conducted jointly with the IAEA, are the development of a national nuclear energy infrastructure, the use of nuclear technologies in health care and the restoration of areas afflicted as a result of the Chernobyl atomic power plant accident. daccess-ods.un.org |
强调联合国开发计划署需要进一步开展协调,联合国系统需要更好地调动资 源,以支持为使受切尔诺贝利事件 影响的领土复原而开展的活动,包括社区发展 项目、帮助推动投资和创造新的就业机会和小企业、开展宣传工作和应要求提供 政策咨询、通过国际切尔诺贝利研究 和信息网尽可能广泛地分 发 切尔诺贝利 论坛 的研究结果 daccess-ods.un.org | Stressing the need for further coordination by the United Nations Development Programme and improved resource mobilization by the United Nations system to support the activities aimed at the recovery of Chernobyl-affected territories, inter alia, community-based development projects, support to investment promotion and the creation of new jobs and small businesses, advocacy work and the provision of relevant policy advice as requested, and the widest possible dissemination of the findings of the Chernobyl Forum through the International Chernobyl Research and Information Network daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。