单词 | 免赔额 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 免赔额 noun —deductible nSee also:免赔—(insurance) excess 赔—indemnify • compensate for loss • suffer a financial loss 额—forehead • specified number or amount • horizontal tablet or inscribed board
|
项目厅的保险公司迄今为止同意偿付项目厅 954 948 美元,减去保单 规定的免赔额。 daccess-ods.un.org | The UNOPS insurer has thus far agreed to reimburse UNOPS $954,948, less the deductible under the policy. daccess-ods.un.org |
遗憾的是,组织通常购买价格和市场为基础的保险,才发现高保费是不相关的覆盖面,和他们所收到 的 免赔额 过 低。 icsassociatesinc.com | Unfortunately, organizations typically purchase insurance coverage based on price and [...] market, only to discover that high premiums are not correlative to their [...] coverage, and deductibles they receive [...]are too low. icsassociatesinc.com |
a) 根据你的主要保险公司全损赔偿确定的被担保物的价值,包括税金、所有权和牌照, 减去主要保险公司的免赔额 (备注 :本附录不为从保险公司赔偿中扣除的磨损、先前损害、里程、救助、拖车或寄存金额提供保险);或者 b) 如果发生损失时没有列出被担保物,实际现金价值由我们决定金额,根据全损日获得最能证明被担保物零售价值的讯息, 减去主要保险免赔额。 iasdirect.com | Actual Cash Value shall mean: a) the value of the covered collateral including tax, title and license as determined by your primary insurer via total loss payment less the primary insurance deductible amount (NOTE: This addendum does not provide coverage for any amounts deducted from the insurer's settlement due to wear and tear, prior damage, mileage, salvage, [...] towing or storage. iasdirect.com |
未偿还不足金额」的定义是我的汽车的实际现金价值与损失之日分期支付销售合约/贷款/租赁的清偿净 值之间的差额,加上本附录背面「协议」第(II) 款定义适用的主要汽车保险免赔额。 iasdirect.com | Outstanding Deficiency is defined as the difference between the actual cash value of my automobile and the net installment sales contract/loan/lease payoff as of the date of loss, plus the primary automobile insurance deductible amount where applicable as defined in section (II) “Agreement” on the reverse side of this addendum. iasdirect.com |
如果保障责任表中没有特别规定某项赔付金额,但是产生的有效医疗收费经过公认的、持证的执业医生的核准, 那么该费用应依据上述每宗事故或者疾病 的 免赔额 进 行处理,并且应该依据上述保障责任表进行赔付。 isoa.org | If a benefit is not specifically designated in the Schedule of Benefits, but is a valid Medical incurred charge as authorized by a certified and licensed health care practitioner, the expense will be subject to the deductible per accident or sickness as listed above and benefits will be paid as per the benefit schedule listed above. isoa.org |
此外,放弃金额不得超过余额减去保险车辆的价值, [...] 包括税、所有权和牌照,该价值由你的主要保险公司在全损支付中决定,减去主要保险公司 的 免赔额。 iasdirect.com | Additionally, the amount waived shall not exceed the balance less the value of the covered vehicle [...] including tax, title and license as determined by your [...] primary insurer via total loss payment less [...]the primary deductible. iasdirect.com |
1.如果在本协议第1页的期限内宣布被担保物为全损,放弃的金额是 (a) 根据「分期支付销售合约」的仍然需要支付的余额和 (b) 被担保物的 「实际现金价值」 之间的差额,然后在该差额中减去(c) 拖欠付款总额、所有过期费、逾期付款费、贷款延期、出售费、销售税、使用或租用税、 担保押金、可以从保险、服务合同、延期担保等获得的收益、和收账费、提前终止费、「分期支付销售合约」 签订后可能在未偿余额之上加的任 何收费、未到期利息/未到期租赁付款、在损失时评定超过1000美元的任何主要保 险 免赔额 (阿肯色州除外, 在該州仍然是購買者的責任), 前提是符合下列所有条件 iasdirect.com | If the covered collateral is declared a total loss within the term as listed on page 1 of this Agreement, the amount waived shall be the difference between (a) the balance which remains payable with respect to the involved Installment Sale Contract and (b) the Actual Cash Value of the covered collateral, with such difference then reduced by (c) the sum of any delinquent payments, all past due charges, late payment charges, loan extensions, disposition fees, sales tax, use or rental tax, security deposits, any proceeds that may be recovered by insurance coverages, service contracts, extended warranties or similar items, any collection fees, early termination fees, any charges that may have been added to the outstanding balance after the inception of the Installment Sale Contract, unearned interest/unearned rental payments and any primary insurance deductible(s) assessed over $1000 at the time of such loss iasdirect.com |
强调需要建设最不发达国家的生产能力,增加其贸易和投资机会,办法 包括所有国家履行世界贸易组织第六次部长级会议《部长宣言》中所载其各自就 最不发达国家免关税和免赔额的市 场准入作出的承诺;提高发展援助的质量;以 及解决最不发达国家易受经济冲击和自然灾害影响的问题,以实现到 daccess-ods.un.org | Stresses the need for building LDCs’ productive capacities; enhancing their trade and investment opportunities, including by all countries honouring their respective commitments on duty-free and quota-free market access for LDCs, as provided for in the Ministerial Declaration of the Sixth World Trade Organization Ministerial Conference; and improving the quality of development aid, as well as addressing LDCs’ vulnerability to economic shocks and natural disaster, in order to attain the objective of meeting the graduation criteria for half the LDCs by 2020 daccess-ods.un.org |
建议采取的补救办法 应当确保:(a)启动刑事程序,以期迅速对逮捕和 虐待提交人的责任人提起诉讼并定罪;(b)保护提 交人免遭安 全部队成员的威胁和/或恐吓;以及 (c)向提交人提供有效赔偿,包括全 额赔 偿 金。 daccess-ods.un.org | Remedy recommended Should ensure that: (a) criminal proceedings are initiated seeking the prompt prosecution and conviction of the persons responsible for the author's arrest and ill-treatment; (b) the author is [...] protected from [...] threats and/or intimidation from members of the security forces; and (c) he is granted effective reparation including full compensation. daccess-ods.un.org |
提交人强调,死刑减为无期徒刑是因为向受感染儿童家属提供了 巨额赔偿, 且欧洲联盟、保加利亚和其他国家施加了很大压力。 daccess-ods.un.org | The author emphasizes that the death sentence [...] was commuted to life imprisonment only after [...] a large sum of money had been offered [...]to the families of the infected children, [...]and heavy pressure had been brought to bear by the European Union, Bulgaria and other States. daccess-ods.un.org |
但是有些人强调指出,案文草稿在基金职能和工作方法上可以走得更远,如 定义“受害者”概念、赔偿数额和国 家出资数额,以及当前私营军保公司和国家 在赔偿受害者义务上的相互关联。 daccess-ods.un.org | Some however emphasized that the draft text could go further with respect to the functioning and methods of work of the fund, such as by defining the notion of “victim”, the amounts for compensation and for States’ contributions, and the existing correlation between the obligations of PMSCs and States to compensate victims. daccess-ods.un.org |
就雇主 破产而论,失业保险保证支付至少是雇员根据雇用关系对雇主提出的未偿索 赔的最低额。 daccess-ods.un.org | In the case of insolvency of an employer, unemployment insurance guarantees the payment of at least the minimum of outstanding claims of employees against the employer based on their employment relationship. daccess-ods.un.org |
关于妇女权利,它重申阿富汗批准了《消除对妇 女一切形式歧视公约》,并按照该《公约》,制定了保护妇 女 免 遭 暴 力的法律, 以使妇女在政府和阿富汗的社会生活中享有适当 份 额。 daccess-ods.un.org | Regarding women’s rights, it was reiterated that Afghanistan had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and had in place a law to protect women from violence, in conformity with the Convention, in order to give women an appropriate share in the Government and social life in Afghanistan. daccess-ods.un.org |
四、承运人违反本条第一款对其规定的义务,未遵守控制方指示而造成货物 [...] 灭失、损坏或迟延交付的,承运人所负的赔偿责任应根据第十七条至第二十三条 确定,承运人应付的赔偿额应根 据第五十九条至第六十一条确定。 daccess-ods.un.org | 4. The carrier’s liability for loss of or damage to the goods or for delay in delivery resulting from its failure to comply with the instructions of the controlling party in breach of its obligation pursuant to paragraph 1 of [...] this article shall be subject to articles 17 [...] to 23, and the amount of the compensation [...]payable by the carrier shall be subject to articles 59 to 61. daccess-ods.un.org |
(d) 担保国最终必须达到何种标准以履行其根据第十一部分所承担的责任 并避免赔偿责任? daccess-ods.un.org | (d) Which standard does the sponsoring State ultimately have to meet to fulfil its responsibilities [...] under Part XI and avoid liability? daccess-ods.un.org |
三、托运人根据本条被免除部分赔偿 责 任的,托运人仅对因其本人的过失或 第三十四条述及的任何人的过失所造成的那部分灭失或损坏负赔偿责任。 daccess-ods.un.org | 3. When the shipper is relieved of part of its liability pursuant to this article, the shipper is liable only for that part of the loss or damage that is attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 34. daccess-ods.un.org |
(b) 间接预防,在酷刑已经发生时采取的预防方式,旨在通过司法 和 赔偿 避免其再次发生。 daccess-ods.un.org | (b) Indirect prevention, which takes place when torture has already [...] occurred but aims to avoid its reoccurring through justice and reparation. daccess-ods.un.org |
传统的融资(用于大型项目、公共补贴的金融体 系机制)和新的机制(如:小额罚款 抵 免 、 公 共和私 人绿色基金等), 以及各项政策, [...] 如: 新的规章和准则都 落后于可观察到再生能源电力的增长。 undpcc.org | Both traditional financing (financial system mechanisms for large scale [...] projects, public subsidies) and new [...] mechanisms (e.g., microfinance, public and private [...]green funds, etc.) along with policies [...]such as new regulations and guidelines are behind the observed growth in renewable energy generation capacities. undpcc.org |
他们呼吁采取措施,包括使多哈回合尽早取得成果 和向最不发达国家提供免关税和免配 额 的 市 场准入;还呼吁提高援助的数量和质 量,加强调动国内资源,并进一步努力增加外部资金流入,如外国直接投入和对 最不发达国家的汇款。 daccess-ods.un.org | There were also calls to improve the quality and quantity of aid, enhance domestic resources mobilization and strengthen efforts to increase external financial flows such as foreign direct investment (FDI) and remittances to LDCs. daccess-ods.un.org |
一旦预览期结束,配额仍将免费,但是开发者需要按需购买额外资源。 javakaiyuan.com | Once the [...] preview period , quotas will remain free , but developers [...]need to purchase additional resources as needed . javakaiyuan.com |
为使残疾人可以参加公共住房方案、享受退休 福利和参加退休方案而采取的措施 根据第 29231 号物料银行贷款人金融整改法以及通过第 005-2009VIVIENDA 号最高敕令批准的该法的实施细则,责成物料银行清偿其 发放的住房贷款应急款项以及减免的款项,如果贷款人患有生理或智 力残疾或有其他特殊原因,其未偿付的款项可予以 全 额 减 免。 daccess-ods.un.org | Measures towards public housing programmes and retirement benefits and programmes for persons with disabilities Act No. 29231 on debt restructuring arrangements for Banco de Materiales borrowers and its implementing regulations, which were adopted by Supreme Decree No. 005-2009-VIVIENDA, authorize the Banco de Materiales to write off the entire sum outstanding on housing loans held by borrowers meeting any of a number of criteria, which include the presence of physical or mental disability. daccess-ods.un.org |
34 C/5 经技术调整的名义零 增长预算将迫使本组织再次补偿 [...] 2,500 万美元的巨大支出,其中还不包括工作人员离职金这 一笔不可避免的额外费用。 unesdoc.unesco.org | The adjusted ZNG option for document 34 C/5 would oblige the Organization to compensate again for a [...] large amount of $25 million, which does [...] not include the unavoidable extra costs which [...]would certainly arise from staff separation. unesdoc.unesco.org |
c. 对于因、有关或归因于旅客代理人任何违反任何航行合约中规定的保证或任何事项,或是可归责于该违规的行 为,以致承运人直接或间接蒙受、招致或造成任何性质之损失、索赔、损害、费用、支出及/或延误,旅客代 理人特此同意偿付且全额赔偿承 运人,使其不致受到任何伤害。 starcruises.com | The Guest's Agent hereby agrees to reimburse and fully indemnify the Carrier and hold the Carrier harmless against all or any losses, claims, damages, costs, expenses and/or delay, of whatever nature sustained or incurred by, or made upon, the Carrier, whether directly or indirectly, by reason of, in connection with or attributable to any breach by the Guest's Agent of any of the warranties or matters provided in the Passage Contract. starcruises.com |
在这方面,行预咨委会注意到, 法律事务厅成功地达到了 2010/11 [...] 年的指标,维持和平行动产生的实际索赔责任 仅占所有索赔额的不到 11%(A/66/610,第 44 [...]页,及 A/66/721,第 228 页)。 daccess-ods.un.org | In this regard, the Advisory Committee notes that the Office successfully achieved the indicator for 2010/11, as the actual liability for claims arising [...] out of peacekeeping operations was less than 11 [...] per cent of the amounts claimed (A/66/610, [...]p. 44 and A/66/721, p. 228). daccess-ods.un.org |
于此期满或终止后,用户立即就没有进一步的权利使用文件,用户应销毁所拥有或掌控的所有文件和机密信息的所有正本和副本,用户应在终止后10天之内以书面形式向Depositphotos证明,它已遵守此第7项(2)和条款第3项(所有权)、第4项(机密信息)、第8项(担 保 免 责 声明)、第9项 ( 赔 偿 )、第10项(责任限制)、第11项(遵守法律)、第12项(总则),此第7项在本协议期满或以任何理由终止后继续生效。 cn.depositphotos.com | User shall have no further right to use the Files and immediately after the termination or expiration date hereof, the User shall destroy all originals and copies of the Files and Confidential Information in the possession or under the control of User, and User shall certify in writing to Depositphotos within ten (10) days following termination that it has complied with this Section 7(2) and the provisions of Sections 3 (Proprietary [...] Rights), 4 (Confidential [...] Information), 8 (Disclaimer of Warranty), 9 (Indemnification), 10 (Limitation [...]of Liability), 11 (Compliance [...]with Laws), 12 (General Provisions) and this Section 7 shall survive any termination for any reason or expiration of this Agreement. depositphotos.com |
u. 旅客须对承运人负责,并且偿还且须 全 额赔 偿 承 运人,使其不致因旅客或其看顾之未成年人的任何作为、遗 漏、疏忽、违反责任,以及违反、不履行或不遵守或疏忽履行或疏忽遵守航行合约条款与细则而直接或间接蒙 受、招致或造成的任何性质的责任、损失、索赔、损害、费用、支出及/或延误而受到伤害。 starcruises.com | Guest is liable to the Carrier and shall reimburse and fully indemnify the Carrier and hold the Carrier harmless against all or any liabilities, losses, claims, damages, costs, expenses and/or delay, of whatever nature, sustained or incurred by, or made upon, the Carrier whether directly or indirectly, by reason of, in connection with or attributable to any act, omission, negligence of, or breach of duty or breach of or failure to perform or comply with, or negligent performance or compliance with these terms and conditions of the Passage Contract by the Guest or Minor for whom he is responsible. starcruises.com |
她还呼吁发达国家通过“贸 [...] 易援助倡议”动员资源,为原产于最不发达国家的所 有产品创造有利的市场准入条件,包括及时实 施 免税 和免配额的市场准入。 daccess-ods.un.org | She also urged the developed countries to mobilize resources through the Aid for Trade Initiative and to create favourable market access conditions for all products [...] originating in the least developed countries, including through timely [...] implementation of duty-free and quota-free market access. daccess-ods.un.org |
一些代表团指出,虽然在通过优惠贸易制度给予最不发达国家有利市场准 [...] 入方面有所进步,但是向所有最不发达国家提 供 免 税 免 配 额 市 场准入的目标仍然 有待发展伙伴去实现。 daccess-ods.un.org | Some delegations indicated that, despite progress in granting favourable market access through preferential trade regimes to [...] least developed countries, the objective [...] of providing duty-free quota-market access to [...]all least developed countries had yet [...]to be met by developing partners. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。