单词 | 佤 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 绩—accomplishmentless common: merit spin (hemp etc) 绩noun—graden佤—Wa, Kawa or Va ethnic group of Myanmar, south China and |
在这方面,委员会认为,目前 正在加强的业绩管理系统(见 A/65/305)应包括为主管人员以及工作人员制订的 与培训有关的指标,以确保方案管理人员负责查明技能差距并评估培训活动对本 单位业绩的影响。 daccess-ods.un.org | In this regard, the Committee takes the view that the performance management system, which is currently being strengthened (see A/65/305), should include training-related indicators for supervisors as well as staff, in order to ensure that programme managers take responsibility for identifying skills gaps and assessing the impact of training activities on the performance of their units. daccess-ods.un.org |
主席还回顾说,缔约国已对执行支助股的业绩、效率、 专业能力、反应能力和敬业精神表示满意,工作队成员普遍同意需要审查执行支 助股的供资模式,使其具有可持续性和可预期性,并更为公平地分摊责任。 daccess-ods.un.org | The President also recalled that the States Parties have expressed satisfaction with the performance, efficiency, professional competence, responsiveness and dedication of the ISU and that there was general agreement among the Task Force members on the need to review the financing model of the ISU, in order to make it sustainable and predictable, and to achieve more equitable burden sharing. daccess-ods.un.org |
执 行秘书向经社会通报了为加强技术合作工作着眼于实际成果的关注重心秘 书处所启动的步骤,其中包括:(a) 更大、更长和更协调一致的能力开发项 目,把重点放在通过加强基于成果的管理来改进绩效;(b) 资源动员战略为 对伙伴关系和捐助方关系采取更加积极主动的做法提供一个框架,并设立一 个伙伴关系和资源调集科;(c) 通过与一些成员国和捐助机构的会议继续努 力加强与合作伙伴的关系;(d) 加强与作为促进和交付能力开发合作伙伴的 一些私营部门对口单位的接触。 daccess-ods.un.org | The Executive Secretary informed the Commission about the steps the secretariat had initiated to strengthen the resultsoriented focus of its technical cooperation work, which included: (a) larger, longerterm and better aligned capacity development projects, with emphasis on improved performance through strengthened results-based management; (b) a resource mobilization strategy that provides a framework for a more proactive approach to partnerships and donor relations, and the establishment of a Partnerships and Resource Mobilization Section; (c) continued efforts to strengthen relations with partners through meetings with a number of member States and donor agencies; and (d) enhanced engagement with some private sector counterparts as partners in promoting and delivering capacity development. daccess-ods.un.org |
俄罗斯联邦认为,建立适当和 有效的执行机制是政府议程上的首要任务,并希望该国在增进和保护人权方面取 得更大的成绩。 daccess-ods.un.org | It understood that the creation of appropriate and effective implementation mechanisms was at the top of the Government’s agenda and wished the country further success in promoting and protecting human rights. daccess-ods.un.org |
该研究的预期成果是提 出建议,一方面是为了制定国家预防辍学战略,另一方面是为了更有效地实施新的教 学大纲以提高学习成绩。 unesdoc.unesco.org | The expected outcomes of the study are the formulation of recommendations on the development of a national strategy to prevent dropping out from school, on the one hand, and, on the other, greater effectiveness in implementing new curricula in order to raise the levels of learning achievements. unesdoc.unesco.org |
各机构为评级低提出了若干可能的原因,主要原因包括:国家臭氧机构的变动;如 提出的与前几年相关的问题,对评估时限存在误解;由于国家提供的数据不一致,导致机 构出现延误;针对牵头机构提出的评论意见所涉及的机构并不是牵头机构;对机构与执行 委员会为氟氯烃淘汰管理计划提供资金相关的绩效表示不满意;评级被撤销;在未雇用或 未准备雇用国内顾问时针对雇用国内顾问的评论;以及因国家政府的变动,机构出现延 误。 multilateralfund.org | Agencies indicated several possible reasons for the low ratings largely due to changes in NOUs, misunderstandings about the evaluation timeframe as issues raised related to previous years, delays assigned to the agency but which were a result of data inconsistencies by the country, comments on the lead agency when the agency concerned was not the lead agency, dissatisfaction expressed on the agency’s performance that related to the funding received from the Executive Committee for the HPMP, ratings were withdrawn, comments on the hiring of national consultants when no consultants were hired or were to be hired, and delays assigned to the agency but which were the result of changes in the Government. multilateralfund.org |
人力资源管理厅继续进行以下工作:帮助联合国 调动其人力资源能力,迎接各项新兴挑战;支持设立 新的实体;通过政策制定和信息技术,发展和维持人 力资源管理基础设施;建立能力以帮助管理人员进行 管理、帮助工作人员人尽其才,并监测业绩;引入并 分享人力资源管理方面新的观念和良好做法;在有关 服务条件和安保的事项方面,包括在工作-生活问题、 工作人员发展和职业机会等领域进行倡导;并向各部 厅、管理人员和一般工作人员提供咨询和行政事务。 daccess-ods.un.org | The Office continued to help the Organization to align its human resources capacity with emerging challenges and to support the establishment of new entities; to develop and maintain the human resources management infrastructure through policy development and information technology; to build capacity to help managers to manage and staff to function to the best of their ability, and to monitor performance; to introduce and share new ideas and good practices in human resources management; to advocate in matters relating to conditions of service and security, including in such areas as work-life issues, staff development and career opportunities; and to provide advice and administrative services to departments and offices, managers and the staff at large. daccess-ods.un.org |
拟编列 68 800 美元,用作与下列讨论会/会议/讲习班有关的差旅费:与 环境署冲突后事务处的伙伴关系将延伸至外地行动;为解决合同管理、业绩和解 决办法协定等方面的现有问题,与承包商就克服口粮方面的短缺举行年度会议; 联合国地理信息工作组第十一次年度全体会议,该会议将侧重地理信息系统数据 的分享和技术交流以及联合国空间数据基础设施的开发;北约和平伙伴关系地理 空间年度会议,以交流地理信息系统数据和应用程序;与北约、欧洲联盟卫星中 心和欧洲联盟委员会联合研究中心的协调会议。 daccess-ods.un.org | An amount of $68,800 is proposed for travel in connection with the following seminars/conferences/workshops: partnership work with the UNEP post-conflict branch to be extended to field operations; annual conference to address existing issues of contract management, performance and resolution agreement with contractors on overcoming shortfalls with respect to rations; eleventh annual plenary meeting of the United Nations Geographic Information Working Group, which focuses on GIS data sharing and technology exchange as well as development of the United Nations spatial data infrastructure; annual NATO Partnership for Peace geospatial conference for the exchange of GIS data and applications; and coordination meetings with NATO, the European Union Satellite Centre and the European Commission Joint Research Centre. daccess-ods.un.org |
委员会将需要考虑:(一) 在项目的目标已经实现之后,有 关国家是否仍然有资格动用任何剩余的经费,同时回顾,多年期协定的供资是以业绩为依 据;(二) 如果一个国家可以继续领取经费,应该规定何种水平的监测和报告;(三) 有关执 行机构是否应该继续进行财务监督和业绩核查,如果应该,但有关机构由于行政或法律障 碍而无法这样做,将产生何种后果。 multilateralfund.org | The Committee would have to consider (i) whether a country continued to be eligible for any remaining funds once a project had achieved its targets, recalling that the funding of MYAs was performance-based; (ii) if a country could continue to receive funds, what would be the required level of monitoring and reporting; and (iii) whether the implementing agency should continue to exercise financial oversight and performance verification and, if so, what would be the consequences if an agency could not do so because of administrative or legal hurdles. multilateralfund.org |
问责制包括以及时、具有成本效益的方式实现各项目标和高质量的成 果,从而按照所有决议、条例、细则和道德标准,全面执行和交付联合国政 府间机构及其所设其他附属机关核准授予秘书处的所有任务;真实、客观、 准确并及时报告业绩成果;负责任地管理资金和资源;工作业绩的所有方面, 包括一个明确界定的奖惩制度;对监督机构的重要作用予以应有的承认并全 面遵守已接受的建议。 daccess-ods.un.org | Accountability includes achieving objectives and high-quality results in a timely and cost-effective manner, in fully implementing and delivering on all mandates to the Secretariat approved by the United Nations intergovernmental bodies and other subsidiary organs established by them in compliance with all resolutions, regulations, rules and ethical standards; truthful, objective, accurate and timely reporting on performance results; responsible stewardship of funds and resources; all aspects of performance, including a clearly defined system of rewards and sanctions; and with due recognition to the important role of the oversight bodies and in full compliance with accepted recommendations. daccess-ods.un.org |
内部审计办公室的产出重点是评价和改进治理、风险管理和管控工作,为此 目的,将确保:(a) 办公室具有明确的与机构目标相关的任务规定,并受助于一 个独立、客观和能妥善发挥作用的管理结构,还具有核可的年度工作计划;(b) 办 公室能够及时得到并保持数量和质量合适的人力资源,以执行其年度工作计划并 完成任务;(c) 办公室高效实施㈠ 审计和调查方法,包括使用支助工具、技术 和知识管理方法;㈡ 业务管理办法,包括各司的管理和业务活动管理以及业绩 监测;㈢ 质量保证和持续改进。 daccess-ods.un.org | The Office of Internal Audit will focus its outputs on evaluating and improving governance, risk management and control processes by ensuring that (a) it has a clear mandate linked to organizational objectives and is supported by an independent, objective and well-functioning management structure with approved annual work plans; (b) it secures and retains the right quantity and quality of human resources in a timely manner to execute its annual work plans and fulfil its mandate; and (c) it is effective and efficient in applying (i) audit and investigation methodologies, including the use of supporting tools, technology and knowledge management approaches; (ii) operational management practices, including divisional and engagement management and performance monitoring; and (iii) quality assurance and continuous improvement. daccess-ods.un.org |
还将通过缩短 处理时间、统计报告自动化、采用面向用户的、能保证更好的数据一致性的信息技术工具,以及密 切监督 WIPO 旅行代理的效绩等方式,进一步提高差旅服务的效率。 wipo.int | Further efficiency gains in the travel services are expected by reducing processing time, automating statistical reports, implementing user-friendly IT tools that also ensure better data consistency, and by closely monitoring the performance of the WIPO travel agency. wipo.int |
这些议题包括但不限于:打击非法、 不报告和不管制(IUU)捕鱼;管理捕捞能力;生态标签和水产养殖认证;支持小 型渔业;采用捕捞渔业和水产养殖的生态系统办法;确定脆弱海洋生态系统;恢 复种群;降低财政和人力资源水平;控制污染;气候变化;兼捕;以及在已开展 绩效审查情况下,处理有关建议的需要。 fao.org | These subjects included, but were not limited to: combating IUU fishing; managing fishing capacity; ecolabelling and aquaculture certification; supporting small-scale fisheries; adopting an ecosystem approach to capture fisheries and aquaculture; identification of vulnerable marine ecosystems; rebuilding of stocks; low levels of financial and human resources; pollution control; climate change; bycatch; and, where a performance review had taken place, the ongoing need to address its recommendations. fao.org |
更具体地说,培 训和指导将工作人员引向了更加注重成果而不是产出的报告方式,进一步强调了拟定反映受 益群体技能、态度和行为转变的成果;以及确定适当的业绩指标及相关基准,这些指标和基 准能够以更加注重成果而不是产出/过程的方式衡量在实现成果方面取得的进展。 unesdoc.unesco.org | More specifically, training and coaching have been guiding staff towards more results-based rather than output-based reporting, putting further emphasis on the formulation of results that reflect the change in skills, attitudes and behaviours of the beneficiary groups; and the identification of the appropriate performance indicators and associated benchmarks that allow the measurement of progress towards the achievement of the result in a more results rather than output/process oriented manner. unesdoc.unesco.org |
官方发展援助和其他供资越来越基于绩效或成果;因此,对成果的 监测可作为一项主要工具。 daccess-ods.un.org | Increasingly, ODA and other funding are performance- or results-based; therefore, monitoring of results constitutes a key tool for decision-making. daccess-ods.un.org |
该构想规定,将最低工资的设定由通过总统令进行改为通过政府决定进 行,修正薪酬等级制度,生产性经济部门雇员适用 8 级制,财政预算机构雇员适 用“单级薪酬制”,为每一薪酬类别设定薪酬等级,以确保雇员薪酬根据个人业绩 存在差异,按每月津贴办法设定承担公共责任的人员的薪酬,作为唯一形式的薪 酬,国家通过社会对话解决薪酬问题。 daccess-ods.un.org | The Concept stipulates the switch from setting the minimal salary through Presidential Decree to its setting by Government Decision, amendment of the grades system of remuneration with the application of a 8 step gradation for employees of the production sector of economy and the Single Grades Remuneration System for the employees of the budgetary institution by setting remuneration grades for each remuneration category to ensure differentiation of employees’ remuneration according to individual performance and setting remuneration to persons with public responsibilities on the basis of monthly allowances as the only form of remuneration, state regulation of remuneration through the means of social dialogue. daccess-ods.un.org |
该行动计划提出: (1) 在征聘和甄选过程中采取平等权利行动;(2) 增加妇女在开发领导能力方案 的人选;(3) 努力实现两性平等应作为管理人员业绩评估的一个必要的关键成果 领域;(4) 职业发展的举措,包括领导能力培训和辅导;(5) 通过诸如提供配偶就 业和灵活派任等举措促进流动性;(6) 实施注重性别特点的兼顾工作与生活的政 策,如弹性工时、远程办公和共享职位;(7) 建立机构间两性平等网络;(8) 制订 沟通和宣传的工具;(9) 除了向高级管理人员提供最新进展情况之外,编写关于 男女平等情况报告,以定期进行监测。 daccess-ods.un.org | The Action Plan proposes: (1) affirmative action in the recruitment and selection processes; (2) an increase in the intake of women LEAD candidates; (3) that efforts to achieve gender parity be a mandatory key result area in the performance assessment of managers; (4) career development initiatives involving leadership training and mentoring; (5) promoting mobility via initiatives such as providing spousal employment and flexible assignments; (6) the implementation of gender-focused work-life policies such as flexi-time, telecommuting and job-sharing; (7) an inter-agency gender parity network; (8) the formulation of communication and advocacy tools;( 9) the preparation of the Gender Parity Report to provide periodic monitoring, in addition to progress updates to senior management. daccess-ods.un.org |
在回应内部审计办公室给执行局的 2009 年度报告时,儿童基金会 管理部门探讨了以下问题:(a) 作为紧急事项解决审计建议、尤其是高风险领 域审计建议的贯彻落实问题的要求;(b) 解决系统性弱点尤其是财务控制、方 案管理、现金转移、采购和资产管理方面系统性弱点的要求,这方面有相当多 的不满意评级;(c) 对根据 2008 年完成的总部、系统和专题审计结果在治理、 问责、监督、指导、支助和业绩方面加强风险管理和控制的改善进度作出报告 的要求。 daccess-ods.un.org | The following issues were addressed by UNICEF management in its response to the annual report of the Office of Internal Audit to the Executive Board for 2009: (a) the request to address, as a matter of urgency, the follow-up and implementation of audit recommendations, especially in high-risk areas; (b) the request to address systemic weaknesses, particularly in the areas of financial controls, programme management, cash transfers, and procurement and asset management, where there is a significant number of unsatisfactory ratings; and (c) the request to report on progress in improvements to strengthen risk management and controls in governance, accountabilities, oversight, guidance, support and performance in response to the results from the headquarters, systems and thematic audits completed in 2008. daccess-ods.un.org |
这些效果和绩效指标及其所测量的成果框架目标和产出, 将从本两年期所进行的审查中获益。 daccess-ods.un.org | These impact and performance indicators, as well as the objectives and outputs of the Results Framework that they measure, will benefit from review during the current biennium. daccess-ods.un.org |
在体育活动领域,由西班牙残奥委员会、体育高等理事会及卫生及社会政 策部共同推动了一项残奥运动支持计划(ADOP),该计划的目标是为西班牙的残 奥会运动员提供尽可能好的条件,是他们为参加残奥会做好准备,并保障西班牙 的残奥代表团在运动会上取得好的成绩。 daccess-ods.un.org | In the area of sport, mention should be made of the plan entitled Support for Sport, Objective Paralympics (ADOP), an initiative of the Spanish Paralympic Committee, the Higher Council for Sports and the Ministry of Health and Social Policy, aimed at providing Spanish paralympic athletes with the best possible training conditions and thus ensuring the success of the Spanish team at the Paralympic Games. daccess-ods.un.org |
最后,他称国内法院对其案件事实 和证据的评估是任意性的,没有涉及关于他是否了解成绩单伪造内容的问题,而 这构成执法不公。 daccess-ods.un.org | Finally, he claims that the domestic courts evaluated the facts and evidence in his case arbitrarily, and that they did not address the issue of his knowledge of the forged content of his grading card, and that this amounts to a denial of justice. daccess-ods.un.org |
这种短期减少预计不代表将来长期投资绩效。 fao.org | This short term decrease is not expected to be representative of future performance on the long term investments. fao.org |
对于秘书长关于人力资源管理的报告(A/63/282), 咨询委员会的评论和建议重点讨论了以下领域:人力 资源规划和监测;职业发展和支助;加强领导力和管 理能力;业绩管理;人力资源信息技术;保健服务和 工作人员与管理人员的关系。 daccess-ods.un.org | With regard to the Secretary-General’s overview report on human resources management reform (A/63/282), the Advisory Committee’s comments and recommendations focused on the areas of human resources planning and monitoring; career development and support; strengthening of leadership and management capacity; performance management; human resources information technology; health-care services; and staff-management relations. daccess-ods.un.org |
秘书处补充说,与先前的两年期相比,本报告应各成员国要求做出了如下改进:简要概 述按战略目标所取得的主要成果;更简洁地总结各计划的实施结果;详细报告在2010年采取改进的 做法后发展议程的落实情况;以更透明的方式报告资源的利用情况;首次全面报告WIPO信托基金的 实施情况,在附录二中载有与预期成果相关联的计划与财务信息;并最后改进了报告总体的编写格 式,特别是效绩数据表。 wipo.int | The Secretariat added that compared to previous biennia, and in response to Member States’ requests, a number of improvements had been introduced to the report as follows: a summary overview of main achievements by Strategic Goal; a more succinct summary of results by program; detailed reporting on the implementation of the Development Agenda (DA) based on the improved practice introduced in 2010; a more transparent reporting on the utilization of resources; a full report for the first time on the implementation of WIPO Funds-in-Trust, containing programmatic and financial information linked to the expected results, which could be found in Appendix II; and, finally, an improved overall presentation of the report, in particular, the performance data tables. wipo.int |
我还要表示,我们赞赏鲁宾逊和拜伦庭长以及布 拉默茨和贾洛检察官提交了关于两法庭的工作的详 细报告(S/2011/316 和 S/2011/317),以及在执行完成 工作战略方面所取得的成绩和面临的挑战。 daccess-ods.un.org | I would also like to express our appreciation to Presidents Robinson and Byron and Prosecutors Brammertz and Jallow for their detailed reports on the work of the Tribunals (S/2011/316 and S/2011/317) and the progress achieved in and the challenges facing the implementation of the completion strategy. daccess-ods.un.org |
经社会收到“次级方案概述:与亚洲及太平洋包容性可持续经济和社 会发展有关的议题和挑战”(文件 E/ESCAP/68/2,第一至第八部分)、经社会 各项决议执行情况进展概要(文件 E/ESCAP/68/3)、以及 2010-2011 两年期方 案绩效报告(文件 E/ESCAP/68/INF/3)。 daccess-ods.un.org | The Commission had before it the subprogramme overview: Issues and challenges related to inclusive and sustainable economic and social development in Asia and the Pacific (E/ESCAP/68/2, sections I to VIII), the summary of progress in the implementation of Commission resolutions (E/ESCAP/68/3), and the programme performance report for the biennium 2010-2011 (E/ESCAP/68/INF/3). daccess-ods.un.org |
因而,2010年来自南非、墨西哥和爱尔兰的三 位同事向安理会提出了他们的报告(S/2010/393, 附件),报告力图反映联合国内部对建和委业绩的 不同看法。 daccess-ods.un.org | Consequently,in2010threeofourcolleagues—from South Africa, Mexico and Ireland — provided the Council with their report (S/2010/393, annex), which tries to reflect the opposing views within the United Nations regarding the performance of the Commission. daccess-ods.un.org |
进一步的软件开发和提供各种分析性浏览手 段,将有助于难民署发现和监测保护工作的差距,应对效果、绩效和资源分配方 面的趋势。 daccess-ods.un.org | Future software development and the provision of a range of analytical views will assist the Office to better identify and monitor protection gaps, and respond to trends in impact, performance and resource allocation. daccess-ods.un.org |
有人还表 示,非洲经委会认为,在次级方案 5(贸易、经济合作和区域一体化)这样的情况 下,预期成绩(c)和绩效指标(c)㈠至(c)㈢不够切合实际和可衡量,其原因是次 级方案的逻辑框架应该让人了解经委会预计实现的目标以及衡量其贡献的方式, 所有三项指标中提到的活动的增加,可能是由于其他机构(英联邦或非洲发展问 题东京国际会议)的活动造成的。 daccess-ods.un.org | The view was also expressed that in some instances, such as in subprogramme 5, Trade, economic cooperation and regional integration, expected accomplishment (c) and indicators of achievement (c) (i) through (c) (iii) were not realistic and measurable from the ECA point of view, since the logical framework of the subprogramme should provide a sense of what ECA is expected to achieve and how it would be able to measure its contribution, as some of the increased activity in all three indicators may be the result of the activities of other institutions (i.e., the Commonwealth or the Tokyo International Conference on African Development). daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。