单词 | 佣 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 佣—servantless common: domestic help brokerage fee hired laborer commission (for middleman) 绨—coarse greenish black pongeeExamples:佣钱—commission brokerage 佣金—commission 雇佣n—employmentn
|
董事会可不时委任本公司业务的总经理及一位或以上的经理,并可厘定 其或彼等的酬金(形式可以是薪金或佣金或赋予参与本公司利润的权利或两个或以上 此等模式的组合)以及支付总经理及一位或以上的经理因本公司业务而雇用的任何职 员的工作开支。 asiasat.com | The Board may from time to time appoint a general manager, manager or managers of the business of the Company and may fix his or their remuneration either by way of salary or commission or by conferring the right to participate in the profits of the Company or by a combination of two or more of these modes and pay the working expenses of any of the staff of the general manager, manager or managers who may be employed by him or them upon the business of the Company. asiasat.com |
由于Ann患病,且是此公益组织的主要募款人员,这一奖项将用于雇用一位专职募款人员,雇佣期限为两年,这一人员首年将负责募集160,000英镑,以便采购300个癫痫发病警报系统。 clarinsusa.com | Given Ann's illness and the fact that she is currently the charity's main fundraiser, the Award will be allocated to the employment of a full time professional fundraiser for two years, who in year one will be tasked to raise £160,000 to purchase 300 epilepsy alarms. clarinsusa.com |
该部正在改革所有过时的劳动政策、立 法、机构和管理制度,创造一个逐步完善的商业环境,以便能够:灵活制定工 资;建立稳定的雇佣关系;逐步提高健康和安全标准;改善工人赔偿制度;改进 就业条款和条件;建立迅速有效的冲突解决制度和进行能够提高生产力的善意谈 判。 daccess-ods.un.org | MLIRE is reforming all outdated labour policies, legislations, institutions and administration systems with the aim of providing a progressive business environment that promotes flexibility in wage setting, stableemployment relationships, progressive health and safety standards, better workers compensation system, improved terms and conditions of employment, speedy and effective conflict resolution system and good faith bargaining that will enhance productivity. daccess-ods.un.org |
目前的监管框架(具体而言包括工作人员细则和条例》、秘书长公报、行政指 示和其他有关行政通知,以及下文中将详尽介绍的 2001 年《国际公务员行为标 准》(见A/56/30,附件二)1 )包含各种相关规定,涉及因财务利益、工作人员与 其他利益攸关方之间的个人关系、接受第三方提供的荣誉、勋章、优惠、馈赠或 薪酬而产生的实际或潜在利益冲突,并包含因外部雇佣关系或职业或其他外部活 动(包括政治活动)而可能产生的多重效忠冲突的处理手段。 daccess-ods.un.org | The current regulatory framework (specifically the Staff Rules and Staff Regulations, Secretary-General’s bulletins, administrative instructions and other relevant administrative issuances as well as the Standards of conduct for the international civil service of 2001 (see A/56/30, annex II),1 addressed in greater detail below) includes provisions governing actual or potential conflicts of interest arising from financial interests, personal relationships between staff members and other stakeholders, the receipt of honours, decorations, favours, gifts or remuneration by third parties, as well as parameters addressing conflicting loyalties that may result from outside employment or occupation or other outside activities, including political activities. daccess-ods.un.org |
15 除非法律禁止,否则本公司可随时就认购或同意认购(不论无条件或有条 件)本公司任何股份或促使或同意促使认购(不论无条件或有条件)本公司 任何股份而向任何人士支付佣金,惟须遵守及符合公司法的条件及规定,且 在任何情况下,佣金不得超过股份发行价的 10%。 cre8ir.com | 15 The Company may, unless prohibited by law, at any time pay a commission to any person for subscribing or agreeing to subscribe (whether absolutely or conditionally) for any shares in the Company or procuring or agreeing to procure subscriptions (whether absolute or conditional) for any shares in the Company, but so that the conditions and requirements of the Law shall be observed and complied with, and in each case the commission shall not exceed 10 per cent. of the price at which the shares are issued. cre8ir.com |
人权理事会第十八届会议请利用雇佣军作为手段侵犯人权和阻止人民行使 自决权利问题工作组在执行理事会第 18/4 号决议时与各国以及各政府间组织和 非政府组织协商,并向大会第六十七届会议和理事会第二十一届会议报告工作组 关于以雇佣军为手段侵犯人权和阻止人民行使自决权问题的调查结果(人权理事 会第 18/4 号决议)。 daccess-ods.un.org | At its eighteenth session, the Human Rights Council requested [...] that the Working Group [...] on the use of mercenariesas ameans of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination consult States, intergovernmental and non-governmental organizations and other relevant actors of civil society in the implementation of Council resolution 18/4 and to report its findings on theuseof mercenariesas a means of violating [...]human rights [...]and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination to the General Assembly at its sixty-seventh session and to the Council at its twenty-first session (HRC resolution 18/4). daccess-ods.un.org |
通知的期限要根据当事人之间合同的类 型以及实际雇佣期限而定。 paiz.gov.pl | The notice period depends on the type of contract concluded by the parties and the actual duration of the employment. paiz.gov.pl |
倘任何董事为本公司或应本公司要求执行任何特别或额外的职务,则董 事会可向该董事支付特别酬金(可以薪金、佣金或分享利润或其他方式支付),作为 一般董事酬金以外的额外报酬或代替该一般酬金。 asiasat.com | Such special remuneration may be made payable to such Director in addition to or in substitution for his ordinary remuneration as a Director, and may be made payable by way of salary, commission or participation in profits or otherwise as may be arranged. asiasat.com |
(d) 进行建造及建筑承包商、室内及室外装饰商、以及土地与可继承产、宅院或物业单位及其各 自之内任何产业权或权益拥有人的业务;管理屋村及物业;接受及徵收租金;以及按本公司 认为适当的条款与条件,就土地与可继承产、宅院或物业单位及其各自之内的任何产业权或 权益,为任何一位或多位人士、公司或法团,担任代理人或代理商及进行各类代理及佣金业务,以收取佣金或对价。 cre.com.hk | (d) To carry on the business of construction and building contractors, interior and exterior decorators, and owners of land and hereditaments, messuages and tenements and any estate or interest therein Hong Kong Stamp Duty $20.00 5-8-65 — 2 — respectively, to manage estates and properties, to receive and collect rents, and to act as attorneys or factors and transact all kinds of agency and commission business so far as regards lands and hereditaments, messuages and tenements, and any estate or interest therein respectively for any person or persons, company or corporation for such commission or consideration and upon such terms and conditions as the Company shall think fit. cre.com.hk |
在这方面,报告探讨了如下问题:工作人员的配偶及子女、家庭佣工、非受扶养家庭成员的工作许可问题;工作人员房地产的购置、租用和出售;工作人员纳 入东道国的社会保障系统;退休以后工作人员及其家庭成员留在东道国的可能性;增值税和 其他税收的缴纳,以及与征收所得税有关的问题。 unesdoc.unesco.org | In this context, the report addresses issues concerning work permits for spouses and children, domestic helpers and non-dependent family members of staff; the acquisition, rental and sale of real estate by staff; the integration of staff into the social security system of host countries; the possibility for staff members and their families to retire in the host countries; and the payment of value added tax (VAT) and other taxes, as well as income taxation issues. unesdoc.unesco.org |
(m) 於全球任何地方经营进出口商、一般贸易商、佣金代理、订货代理、运 输代理、宝石商人、珠宝商、金器匠、银器匠、钟表制造商、电镀商、 礼物袋制造商、运输商、旅行社及承办商、仓库管理人、烟草商及雪茄 商、剧院票房代理、广告承办商及代理及展览主办单位的全部或任何业 务,并买卖、进出口、制造、运用、利用及为市场筹备,以及处置各类 货品、物品、材料供应、农产品、商品、日用品、物质、物件及动产(批 发及零售),以及进行各类代理业务及从事制造商代表业务。 pccw.com | (m) To carry on in any part of the world all or any of the businesses of importers, exporters, general traders, commissionagents, indent agents, forwarding agents, gem merchants, jewellers, goldsmiths, silversmiths, watch and clock makers, electro-platers, dressing-bag makers, carriers, tourist agents and contractors, warehousemen, tobacco and cigar merchants, agents for theatrical and opera box office, advertising contractors and agents, and holders of exhibition, and to buy, sell, import, export, manufacture, manipulate, turn to account and prepare for market, and deal in goods, wares, materials provisions, produce, merchandise, commodities, substances, articles and chattels of all kinds, both wholesale and retail, and to transact every kind of agency business and to undertake the business of manufacturers’ representatives. pccw.com |
童工在小型的非正式部门特别普遍,孩子在大量的活动中工 作,作为家庭企业的一部分、作为不付工资的家庭工人或被其他人雇佣。 fao.org | Child labour is particularly common in the smallscale informal sector, and children work in a large variety of activities, as part of family enterprises, as unpaid family workers or employedby others. fao.org |
P-5 级妇女所占名额 稳定在 39%(表 23),这些都是 P-5 级和主任级职位妇女的雇佣比率造成的,这些职级的 职位不足以增加妇女的百分比。 unesdoc.unesco.org | These results are explained by the hiring ratios of women for P-5 and Director posts which remain insufficient to increase the percentage of women at these levels. unesdoc.unesco.org |
(b) 任何董事可於出任董事期间兼任本公司任何其他职位或有薪岗位(核 数师除外),任期及任职条款由董事会厘定,有关董事可就此收取董 事会可能厘定之额外酬金(不论以薪金、佣金、分享溢利或其他方式 支付),而有关额外酬金须为任何其他章程细则规定或根据任何其他 章程细则支付之酬金以外之酬金。 nh-holdings.com | (b) A Director may hold any other office or place of profit with the Company (except that of Auditors) in conjunction with his office of Director for such period and upon such terms as the Board may determine, and may be paid such extra remuneration therefor (whether by way of salary, commission, participation in profit or otherwise) as the Board may determine, and such extra remuneration shall be in addition to any remuneration provided for by or pursuant to any other Articles. nh-holdings.com |
1.4 如阁下拟认购、购入、转换、转移或赎回任何单位,或查询及修改阁下持有单位的任何详 细资料,阁下同意本行可根据阁下指示,作出必需的安排以进行该等事项(包括安排由指定 账户转拨资金)以及从指定账户扣付任何有关支出、佣金、费用及任何其他开支,以及/或 将赎回或转移所得款项,经扣除任何有关支出、佣金、费用及其他开支後,存入指定账户 内。 hncb.com.hk | In the event that you wish to subscribe, purchase, switch, transfer or redeem any of the Unit or to inquire and amend any particulars relating to your holding of the Unit, you agree that we may, upon your instructions, make the necessary arrangements to do the same (including arranging for the transfer of funds from the Account) and to [...] debit the Account for [...] any charges, commissions, fees and any other cost incurred, and/or to credit the Account with the proceeds of the redemption or transfer less any charges,commissions,fees and [...]any other cost incurred. hncb.com.hk |
没有签证的家庭佣工包括有资格申请庇护或者其他保护地位,但 面临驱逐的妇女,因为缔约国不尊重不驱逐可能当她们遣返时面临迫害或者酷刑 的人的国际义务。27 基于性别迫害的受害人――例如处于“名誉”杀害风险的妇 女,――也往往成为容易被剥削的无证件移民,因为国家当局不承认此类迫害, 或者不现实地认为受害人在其原籍国具有“国内逃亡选择”。 daccess-ods.un.org | Domestic workers without papers include women who should qualify for asylum or other protected status, but face deportation because States fail to respect their international obligations not to subject to refoulement persons who would face persecution or torture upon their return.27 Victims of gender-based persecution — e.g. women at risk of “honour” killings — are also prone to becoming undocumented migrants vulnerable to exploitation, because national authorities fail to recognize such persecution or unrealistically assume that the victim has “internal flight alternatives” in her country of origin. daccess-ods.un.org |
专家组有文件证明,2009 年塞尔日·梅尔·美莱杰被任命为黑石物流公司和 乌阿兹-CI 公司总经理(见附件 21);不过,美莱杰的真正角色是兑现科特迪瓦国 库开具的支票,同时保留支票金额的 0.05%-0.08%作为个人佣金(见附件 22)。 daccess-ods.un.org | As documented by the Group, in 2009 Serge Mel Meledje was appointed Managing Director of Darkwood Logistics and UAZ-CI (see annex 21); however, Mr. Meledje’s real role was to cash cheques issued by the Treasury, keeping a personal commission of 0.05 to 0.08 per cent of the amount of the cheques (see annex 22). daccess-ods.un.org |
倘任何董事应要求为本公司前往海外公干或居留或提供任何董事会认为超逾董 事一般职责的服务,则董事会可决定向该董事支付额外酬金(不论以薪金、佣金、分享 利润或其他方式支付),作为任何其他细则所规定或根据任何其他细则的一般酬金以外 或代替该一般酬金的额外酬劳。 mainland.com.hk | Any Director who, by request, goes or resides abroad for any purpose of the Company or who performs services which in the opinion of the Board go beyond the ordinary duties of a Director may be paid such extra remuneration (whether by way of salary, commission, participation in profits or otherwise) as the Board may determine and such extra remuneration shall be in addition to or in substitution for any ordinary remuneration provided for by or pursuant to any other Bye-law. mainland.com.hk |
小组在 2011 工作的基础上继续调查主要居住 在宁巴州、大吉德州、里弗吉州和马里兰州的科特迪瓦民兵和利比里亚雇佣军,因为小组在 2011 年最后报告(S/2011/757)中认定,这些团体是第 1903(2009)号 决议规定对利比里亚境内活动的非政府实体和个人实行的武器禁运的最大威胁。 daccess-ods.un.org | The Panel continued its investigations of 2011 into Ivorian militia and Liberian mercenaries residing in Nimba, Grand Gedeh, River Gee and Maryland Counties primarily, as the Panel determined in its final 2011 report (S/2011/757) that those groups represented the most significant threat to the arms embargo imposed on non-governmental entities and individuals operating in Liberia in accordance with paragraph 4 of resolution 1903 (2009). daccess-ods.un.org |
认购(有条件或无条件)、包销、发行(就此收取佣金或其他款额)、承购、持有、处理及转 换任何類型的股额、股份及证券,以及与任何人士或公司组成合夥关系或订立任何有关溢利分 占、互惠优惠或合作的任何安排,以及发起及协助发起、组构、成立或组织任何公司、合营企 业、财团或任何形式的合夥关系,藉以收购及承担本公司任何财产及负债,或达致(直接或间 接)本公司的目的,或达到本公司认为合宜的任何其他目的。 towngaschina.com | (ii) To subscribe for, conditionally or unconditionally, to underwrite, issue on commission or otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares and securities of all kinds and to enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, reciprocal concessions or cooperation with any person or company and to promote and aid in promoting, to constitute, form or organise any company, joint venture, syndicate or partnership of any kind, for the purpose of acquiring and undertaking any property and liabilities of the Company or of advancing, directly or indirectly, the objects of the Company or for any other purpose which the Company may think expedient. towngaschina.com |
最近一期的《Bal Swaraj》揭示了其他一些严重问题,包括一个女孩正陷于患有脊髓灰质炎的困境、咀嚼烟草的危险性、非法雇佣儿童做木工和旅店服务员的问题、以及儿童由于贫困无法上学的问题。 unicef.org | A recent issue of ‘Bal Swaraj’ highlighted other serious issues, as well, including the plight of a girl suffering from polio, the perils of chewing tobacco, the problems of children working illegally as carpenters and in hotels, and the poverty that prevents them from attending classes. unicef.org |
为执行安理会第 1970(2011)号决议第 9 和第 10 段,负责发放军火和军事物资 [...] 进出口许可证的白俄罗斯国家机关已采取必要措施,禁止直接或间接向阿拉伯利比 亚民众国出售或转让军火或相关物资,提供与军事活动有关的或与提供、维修或使 [...] 用任何军火和相关军用物资,包括提供武装雇佣军有关的技术援助、培训、财政及 其他援助;白俄罗斯实体或个人也不得从阿拉伯利比亚民众国采购此类物项。 daccess-ods.un.org | In implementation of paragraphs 9 and 10 of Security Council resolution 1970 (2011), the State organs of Belarus empowered to issue permits for the export and import of arms and military materiel have taken the necessary measures to prohibit the direct or indirect sale or transfer to the Libyan Arab Jamahiriya of arms and related materiel, technical assistance, training, and financial or other assistance related to military activities or the provision, maintenance or use of any arms [...] and related materiel, including the [...] provision ofarmedmercenary personnel, and [...]the procurement of such items from the Libyan [...]Arab Jamahiriya by Belarusian entities or individuals. daccess-ods.un.org |
只有符合下面两个条件时,社 会保险金才会如数退还:劳动局委派的人在 过去12个月内进行全日制工作,并且在未来 12个月雇员仍被雇佣。 paiz.gov.pl | The amount can be reimbursed only after the fulfilment of two conditions: that the person delegated by the Labour Office is employed in a full-time position within the next 12 months and that the employee is still employed after this time. paiz.gov.pl |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。