单词 | 伤风 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 伤风 —catch cold伤风 noun—cold nExamples:破伤风—tetanus (lockjaw) 伤风败俗—offending public morals [idiom.] See also:伤 n—injury n • wound n
|
母亲和新生儿破伤风病例 减少,同时黄热病也在 控制之中。 daccess-ods.un.org | Maternal and neonatal tetanus has decreased, and yellow fever is under control. daccess-ods.un.org |
通过集中疫苗接种活动来控制母亲和婴儿 破 伤风 以 及 补充 维生素 A 已经启动。 daccess-ods.un.org | Control of maternal and neonatal tetanus through integrated immunization and Vitamin A supplementation were initiated. daccess-ods.un.org |
不过,据指出,警察不会主动实施有关条款,除非违 反了其他一些法律,例如关于有伤风 化 行 为或恋童癖的法律。 daccess-ods.un.org | It was noted however that the police did not proactively enforce the provision unless other laws such as on indecent public behaviour or paedophilia were broken. daccess-ods.un.org |
在过去 12 个月里,在教育和卫生方面提供的基本社会服务,包括向弱势 群体提供的社会援助/保护,已开始改善许多东帝汶人的生活条件:9 000 教师接 受了强化培训,包括葡萄牙文;在世界粮食计划署(粮食计划署)的支助下,1 006 小学实施学校供餐方案,并采用了爱幼学校模式;通过采取麻疹 / 破 伤风 疫 苗接 种和营养干预措施开展的多抗原运动,使得全国人口的 40%受益,包括年轻妇女 和儿童。 daccess-ods.un.org | Over the past 12 months, basic social services in education and health, including social assistance/protection for vulnerable groups, have begun to improve living conditions for many Timorese: 9,000 teachers received intensive training, including in the Portuguese language; 1,006 primary schools implemented the school feeding programme with support from the World Food Programme (WFP) and a child-friendly school model was adopted; the multi-antigen campaign benefited 40 per cent of the country’s population, including young women and children, through measles/tetanus vaccination and nutrition interventions. daccess-ods.un.org |
加强接种的时间与白喉-破伤风-脊髓灰 质炎疫苗相同。 semaine-vaccination.fr | This booster shot is given in conjunction with diphtheria-tetanus-polio boosters. semaine-vaccination.fr |
需要接种多剂含破伤风类毒 素疫苗进行初次免疫的7岁及以上年龄的儿童,应当根据相应的年龄接种“白喉 破 伤风 联 合 疫苗”或“百日咳-白喉 - 破 伤风 联 合 疫苗”;所有年龄段的人都需要每10年接种一剂 破 伤风 疫 苗 加强剂。 shanghai.ufh.com.cn | Children 7 years or older who need primary series doses of tetanus toxoid-containing vaccine should receive Td or Tdap, as age appropriate; people of all ages need tetanus vaccine boosters every 10 years shanghai.ufh.com.cn |
同时,在国家一级所有社会改造中心进行白喉、 破伤风、乙型肝炎疫苗接种运动。 daccess-ods.un.org | Vaccination campaigns for diphtheria, tetanus and hepatitis B have also been conducted in all the nation’s social rehabilitation centres. daccess-ods.un.org |
另外,如母有免疫力,新生儿就不会在分娩过程中感染破 伤风。 sir.or.jp | If a mother has immunity against the toxin, a newborn is protected from tetanus during delivery. sir.or.jp |
厄立特 里亚还超过了在疟疾和消除新生儿破 伤风 方 面 的预 定目标,并且很快就应该能够根除麻疹。 daccess-ods.un.org | Eritrea had also exceeded the goal set for malaria, eliminated neonatal tetanus and was in the process of fully controlling measles. daccess-ods.un.org |
儿童基金会支持改善产前护理(包括 破 伤风 类 毒素,驱虫蚊帐(ITN),间歇假定性治疗(IPT),营养等),预防艾滋病毒的母婴传播(PMTCT),增加妇女获得治疗艾滋病的机会。 unicef.org | UNICEF supports improved antenatal care (Tetanus Toxoid, Insecticide treated nets (ITN), Intermittent Presumptive Treatment (IPT), nutrition), Prevention of Mother to Child Transmission of HIV (PMTCT), increased women’s access to HIV treatment. unicef.org |
在本报告所述期间,在联合国和伙伴的支持下,在全国范围内开展了儿童主 题活动,提供了麻疹、白喉、百日咳、 破 伤风 和 脊 灰炎接种,并分发了维生素 A 药片。 daccess-ods.un.org | During the reporting period, the United Nations and partners supported a nationwide campaign for children, which provided vaccinations against measles, diphtheria-tetanus-pertussis and polio and distributed vitamin A supplements. daccess-ods.un.org |
为了降低儿童死亡率,《行动纲领》要求加强初级卫生系统,以提供产前和 [...] 新生儿护理并提供援助,要求推广幼婴完全母乳喂养,提供微量营养素补剂和破 伤风免疫接种。 daccess-ods.un.org | To reduce child mortality, the Programme of Action calls for the strengthening of primary health systems to provide prenatal and neonatal care and delivery assistance and for the promotion of [...] exclusive breastfeeding of young infants, the provision of micronutrient [...] supplementation and immunization against tetanus. daccess-ods.un.org |
疫苗抗白喉、破伤风、百 日咳、脊髓灰质炎、B型肝炎和感冒嗜血杆菌都合并在六价内。 stranieriincampania.it | Vaccinations against Diptheria, Tetanus, Whooping Cough, Poliomyelitis, Hepatitus B and Haemofilus are united in one injection. stranieriincampania.it |
儿基会应对 2010 年重大灾难的行动包括:在海 地开展紧急大规模免疫接种活动,防治麻疹、白喉、百日咳和 破 伤风 , 以 及重建 孕产妇和儿童保健服务并为分散提供保健服务和建立社区保健服务提供支持。 daccess-ods.un.org | The response of UNICEF to the major disasters of 2010 included an emergency mass immunization campaign in Haiti targeting measles, diphtheria, pertussis and tetanus, and the reestablishment of maternal and child health care services and support for decentralization and community health services. daccess-ods.un.org |
从那时以来,没有发现本国疟疾病例。随着扩大免疫 方案获得成功,疫苗预防性疾病也得到控制,诸如小儿麻痹症、新生儿 破 伤风、 百 日咳及白喉病等疾病达到接近根除的程度。 daccess-ods.un.org | With the success of the Expanded Programme of Immunization (EPI), vaccine preventable diseases have also been controlled to such an extent that diseases such as polio, neonatal tetanus, whooping cough and diphtheria are on the brink of elimination. daccess-ods.un.org |
2009 年,土耳其消除产妇和新生儿破伤风 的 成 就获得认证,这是自 2000 年 以来消除产妇和新生儿破伤风的第 13 个国家,仍有 45 个国家尚未过关。 daccess-ods.un.org | Turkey achieved certification for the elimination of maternal and neonatal tetanus (MNT) in 2009, the 13th country to eliminate MNT since 2000, with 45 countries still remaining. daccess-ods.un.org |
2009 年,卡介苗接种覆盖率为 98%,白喉/百日咳/破伤风三联疫苗 为 100%,小儿麻痹症疫苗为 100%,麻疹疫苗为 99%,乙肝疫苗为 98%。 daccess-ods.un.org | In 2009, vaccination coverage was 98 per cent for tuberculosis (BCG), 100 per cent for diphtheria, pertussis and tetanus (DPT3), 100 per cent for polio (POL3), 99 per cent for measles (MCV1) and 98 per cent for hepatitis B III. daccess-ods.un.org |
请检查孩子是否已接受破伤风疫苗 注射,以及疫苗有否过期,并确保所有家中成员在触摸狗只后彻底洗手,同时教授孩子自小培养这种习惯。 hsbc.com.hk | Check if your children are up to date with tetanus vaccination. Make sure all family members wash their hands thoroughly after touching animals, and teach your child to do so from young age. hsbc.com.hk |
这 样往往带来的是更长的工作时间、加班工资减少、没有休息日、更大的 工 伤风 险 或 更糟的情 况。 verite.org | Often, the result is many more work hours, lower overtime wages, no time [...] off and greater risk of worker injury or worse. verite.org |
确保患者已注射最新的破伤风疫苗 ;以及 studyinaustralia.gov.au | Ensure that the patient's tetanus vaccination is up to date; and studyinaustralia.gov.au |
过去三十年来,越来越多的儿童接种了白喉、百日咳和 破 伤风 疫 苗,增强了对这三种致命疾病的抵抗 力,由此不难看出,疫苗接种的覆盖范围不断扩大。 thegatesnotes.com | Over the past three decades, growing numbers of children have received the diphtheria-tetanuspertussis vaccine, which guards against three deadly diseases and is a strong indicator of overall vaccine coverage. thegatesnotes.com |
当温度约80°C时,UDs 是有效的,HF 电流产生的温度超过100°C,因此前者对邻近器官的热 损 伤风 险 比 较小。 websurg.com | UDs are effective when used at a temperature of about 80°C whereas HF currents produce [...] a temperature higher than 100°C. There is [...] therefore less risk of thermal injuries to neighboring [...]organs with the former. websurg.com |
疫苗对防治小儿麻痹症、白喉、百日咳和 破伤 风也很有效。 daccess-ods.un.org | Vaccines are also effective in combating polio, diphtheria, pertussis and tetanus. daccess-ods.un.org |
在到达英国机场时,可能要求您提供已接种疫苗的证明(白喉、 破 伤风 、 小 儿麻痹症、脑膜炎、麻疹、腮腺炎和风疹)。 englishuk.com | When you arrive at the airport in the UK you may be asked to give proof of the vaccinations you have had (diphtheria, tetanus, polio, meningitis, measles, mumps and rubella). englishuk.com |
芝加哥 – 据发表在11月28日刊《美国医学会杂志》上的一项研究披露,在一项对加利福尼亚州儿童百日咳病例的检查中,研究人员发现,患百日咳的儿童接受过全部5个剂量的白喉、 破 伤风 和 无 细胞型百日咳疫苗(DTaP)系列的可能性较小,但这种可能性会随着自最后一次DTaP接种以来时间的延长而增加,这与最后一次DTaP疫苗接种后估计的每年疫苗有效性的进行性减少是一致的。 chinese.eurekalert.org | CHICAGO – In an examination of cases of childhood pertussis in California, researchers found that children with pertussis had lower odds of having received all 5 doses of the diphtheria, tetanus, and acellular pertussis vaccine (DTaP) vaccine series, however the odds increased as the time since last DTaP dose lengthened, which is consistent with a progressive decrease in estimated vaccine effectiveness each year after the final dose of DTaP vaccine, according to a study in the November 28 issue of JAMA. chinese.eurekalert.org |
其中较致命的可谓破伤风菌, 此细菌会引致疼痛、肌肉僵硬收缩,通常发生于颈部和下颚。 hsbc.com.hk | Infected bite wounds can harbour a bacterium [...] which causes tetanus - a deadly disease characterized by painful, rigid muscle [...]contractions, especially in the neck and jaw. hsbc.com.hk |
衞生署今日(十月五日)同意持牌药物批发商葛兰素史克有限公司(葛兰素)从市面自愿回收必理 痛 伤风 感 冒 热饮──蜜糖柠檬味(注册编号:HK-50932)一个批次的产品(批号:2004),因为部分盒装产品的包装袋上所印刷的有效日期错误。 sc.chp.gov.hk | The Department of Health (DH) today (October 5) endorsed a licensed drug wholesaler, GlaxoSmithKline Ltd (GSK), to conduct a [...] voluntary recall of one batch (batch no.: [...] 2004) of Panadol Cold & Flu Hot Remedy [...]- Lemon with Honey (Registration No.: [...]HK-50932) from the market as there were some packs of the product with wrongly printed expiry date on sachets. chp.gov.hk |
在意大利所有的新生婴儿都必需接种抵御下列疾病的疫苗: 破 伤风、 白 喉症、脊髓灰质炎和B型的病毒肝炎,此外还有力荐接种如抗麻疹、腮腺 炎风疹(MPR)、百日咳和传染的感冒嗜血杆菌(HIB)的疫苗。 stranieriincampania.it | In Italy it is obligatory for all babies soon after they are born to be vaccinated against tetanus, diphtheria, poliomyelitis and viral hepatitis B. Vaccinations against measles, mumps, rubella – commonly called German measles, (MMR-measles-mumps-rubella vaccination) whooping cough and Haemophilus influenzae (Hib), are also recommended. stranieriincampania.it |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。