单词 | 以至于 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 以至于 conjunction—that conj以至于 —the extent that... • up to • down to See also:以至—up to • down to 至于—as to • go so far as to 至于 conj—as regards conj
|
它能加载和保存为若干种图像文件格式,包括从Twain [...] 扫描仪中获得图像(单个和多个页面),屏幕截图,使用滤镜,合并图像,选择图像区域(支持魔术棒 ) 以至于 其 他 的图像格式。 evget.com | It can load and save from several image file formats, acquire from TWain scanners [...] (single and multi pages), capture video, applies filters, merge images, select image [...] regions (Magic Wand supported) and other. evget.com |
患者的身体部分,如面部或喉部会发生肿胀 , 以至于 无 法 呼吸。 studyinaustralia.gov.au | Parts of the body, for example the face or throat swell up so much that the patient can't breathe. studyinaustralia.gov.au |
决议草案辩论(A/63/PV.22)的参加者 没有就宣布独立者的身份提出问题这一事实,是否意味着这对于请求机关而言并 非一个相关的考虑,或恰恰是因为这个问题对于联合国所有会员国而言如此显而 易见,以至于它们 认为没有必要对其进行讨论或提出质疑? daccess-ods.un.org | Does the fact that the participants in the debate on the draft resolution (A/63/PV.22) did not raise the question of the identity of the authors of the declaration imply that it is not a relevant consideration for the requesting organ, or is it rather [...] precisely because the [...] question is such an obvious one for all the United Nations Member States that they consequently did not consider it necessary [...]to discuss or contest it? daccess-ods.un.org |
遗憾的是,加沙在保健、教育 和饮用水方面的重建需求如此巨大, 以至于 尽 管 联 合国其他机构也致力于解决问题,但基础设施崩塌 毁坏的速度仍然超过了修缮进度。 daccess-ods.un.org | Unfortunately, the reconstruction needs in Gaza were so huge — in such areas as health, education and water — that the crumbling of the infrastructure was outstripping improvements, even though other United Nations agencies were also working on the problem. daccess-ods.un.org |
(c) 消息人士还说,在第25475 号法令和1991 [...] 年《刑法》中有关同恐怖分 子合作的罪行的定义十分含糊, 以至于 破 坏 了法治原则。 daccess-ods.un.org | (c) The source adds that the definition of the offence of collaborating with terrorists set [...] forth in Decree Law No. 25475 and in the Criminal Code of [...] 1991 is so vague that it undermines the [...]principles of legality. daccess-ods.un.org |
他指出,海地 政府和人民高度赞扬儿基会开展的工作 , 以至于 儿 基 会已成为海地复苏和发展过 程中最珍视的伙伴之一。 daccess-ods.un.org | He noted that the work of UNICEF was greatly appreciated both by the Government and the people of Haiti, to the extent that UNICEF was becoming one of the most revered partners in the country’s recovery and development. daccess-ods.un.org |
在这一期间,据说托尔蒂亚的毛坯钻石品质高 , 以至于 将 其与加纳出产的毛 坯钻石混在一起,以便降低包裹的价值(并将其出手)。 daccess-ods.un.org | In this period, rough diamonds were reportedly of such high quality in Tortiya that they were mixed with rough diamonds of Ghanaian origin in order to devalue (and sell) the parcels. daccess-ods.un.org |
然而,因为我们从未经历过这种变化,并且不 [...] 同种类的海洋生物对酸化引起的海水化学变化 敏感性不同,以至于我们 不是很确定海洋酸化 的生物学效应。 medsea-project.eu | There is less certainty, however, on possible biological impacts from ocean acidification because we have not experienced [...] such changes and different groups of marine organisms [...] appear to be more or less sensitive to changing [...]sea water chemistry. medsea-project.eu |
若要相同公称尺寸的内螺纹和外螺纹拥有相 同的压力额定值、内螺纹往往需要更厚的管壁、可能会造成接头 过大和过于笨重以至于无法使用。 swagelok.com | For female and male pipe threads to have the same pressure rating in the same nominal pipe size, the female thread would require a heavier wall, resulting in a fitting too large and bulky to be practical. swagelok.com |
认为世界是 由单一的文化和宗教区组构成的观点令人关切,因为 这种观点会将注意力从国家和地方当局的责任上分 散出来,以至于无法捍卫个人的权利,特别是少数族 裔社区或团体的权利。 daccess-ods.un.org | Viewing the world as composed of monolithic cultural and religious blocks was of concern as that could divert attention away from the responsibility of national and local authorities to safeguard individual rights, especially those of minority communities or groups. daccess-ods.un.org |
环境保护局还 指出,增加军力将使污水处理系统不堪负荷 , 以至于 可 能 对公共卫生造成重大不 利影响。 daccess-ods.un.org | It also indicated that it would overload sewage-treatment systems in such a way as to possibly cause significant adverse public-health impacts. daccess-ods.un.org |
我们的紧迫感来自如下事实:我们如此深爱耶稣 , 以至于 我 们 想要尽可能快、尽可能充分地把每个族群带到他面前——使人们可以享受在耶稣里面的丰盛生命,并使他们有能力脱离在耶稣之外的无力、虚空的生命,从现在直到永远(以弗所书4.19以下)。 conversation.lausanne.org | Our urgency comes from the fact that we are so in love with Jesus that we want to introduce every people group to Him as soon and as fully as possible––to give people access to abundant life in Jesus and enable them to escape their powerless, futile lives outside of him, now and in eternity (Ephesians 4.19ff). conversation.lausanne.org |
这个问题十分微妙, 以至于难以取得 令人满意的结果;如果没有创新理 念,最好还是回避这些问题。 daccess-ods.un.org | The issues were so delicate that it would be difficult to achieve satisfactory results; in the absence of innovative ideas, it might be better to avoid them. daccess-ods.un.org |
在某些情况下,这些成果非常宽泛,因此可以对行 动和活动详加说明,以至于如果单纯看这些行动和活动,有时显得和工作重点预期结果的联系极不明显,但这 些行动和活动又被认为是工作重点的组成部分。 unesdoc.unesco.org | In some cases, they were very broad and therefore permitted the elaboration of actions and activities which, when taken on their own, appeared, occasionally, to have only a tenuous link to the expected results of the main line of action of which they were supposed to be a component part. unesdoc.unesco.org |
她智慧而远见,被当成圣人,以至于 到 她 死后,宗教裁判所捣毁了她为人制作和膜拜的所有肖像。 shanghaibiennale.org | Being wise and visionary, she was taken for a saint to the point in which, after her death, the Holy Inquisition destroyed all the portraits of her that had been produced and worshiped. shanghaibiennale.org |
工作组认为,这些不遵守与公正审判相关的国际准则( 《公民权利和政治权 利国际公约》第 14条) 的例子及其累积效应是如此严重 以至于 使 剥 夺这三个少年 的自由具有任意的特点。 daccess-ods.un.org | The Working Group considers that these instances of non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial (art. 14 of the Covenant on Civil and Political Rights) and their cumulative effect are of such gravity as to give the deprivation of liberty of the three teenagers an arbitrary character. daccess-ods.un.org |
2008年9月24 日的判决中确 认的那样,刚果民主共和国目前并没有处于战争或内战状态,该国也没有遍及全 境的广泛的暴力行为以至于有理 由自动假定来自该国的所有申诉人不论每个案件 中个人具体情况如何都面临真实的危险。 daccess-ods.un.org | And yet, as the Federal Administrative Tribunal establishes in its judgement of 24 September 2008, the Democratic Republic of the Congo is not currently in a situation of war or civil war and is not experiencing widespread violence throughout its territory to an extent that would justify the automatic assumption that all complainants from that State were in real danger regardless of the individual circumstances in each case. daccess-ods.un.org |
下级行政部门是如此习惯听从来自上级的指 示,以至于下级 部门很少采取主动,这种情况在一 个重大的政策变化时期是很成问题的。 crisisgroup.org | Lower levels of the administration have become so used to top-down instructions that they rarely take any initiative, which can be particularly problematic at a time of major policy changes. crisisgroup.org |
von Stephanitz 在 1889 年参加了一场狗狗秀,其中一只特别的牧羊犬所表现出的特点把他吸引住了 , 以至于 他 忍 不住将它买了下来。 eukanuba.com.cn | Attending a dog show in 1889, von Stephanitz was so impressed by one particular herding dog’s characteristics that he simply had to purchase it. fr.eukanuba.ch |
他的工具是如此简单以至于清洁 工都可以应用,但足够老练的去解决在生产质量、产品性能和产品可靠性上重要的复杂问题。 shainin.cn | Shainin tools are simple enough to be used properly by shop floor operators, yet sophisticated enough to solve highly, complex problems in manufacturing quality, product performance and product reliability. shainin.mx |
第一,美国感到鼓舞的是该国治安稳定 , 以至于 计划于 2011 年 6 月进一步削减联合国东帝汶综合特 派团(联东综合团)的兵力。 daccess-ods.un.org | First, the United States is encouraged that the security situation in the country remains stable, to the degree that a further reduction in the force size of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) is planned for June 2011. daccess-ods.un.org |
该承诺是公司管理过程中不可缺少的部分,它有利于公司的股东及员工 、 以至于 公 司 业务所在的当地社区。 emerson.com | This commitment is an integral part of the Company’s management process and benefits the Company’s shareholders and employees, as well as the communities in which the Company operates. emerson.com |
另一方 面,当前需要通常是如此迫切以至于 没 有 余地做 长期考虑。 teebweb.org | On the other hand, immediate needs are often so urgent that there is little room for long-term considerations. teebweb.org |
但是,有人以 为,在全球层面上,为了国际协调一致,现有的国际标杆更为适宜采用,但某个 国家金融市场的一些国家性规定要求除外,这种规定要求的意义和范围之 大 以至 于通常 被称为“范例”,在本国的能力建设努力中需要予以考虑。 daccess-ods.un.org | However, it was felt that, at a global level, for the purposes of international harmonization, existing international benchmarks would be more appropriate, unless some national requirements of a particular country’s financial markets had such significance and scope that they could usefully be referred to as “good practice” to be considered in national capacity-building efforts. daccess-ods.un.org |
关于第一个工程监理公司,与 Coteba 公司的合同里第 6 条明确规定要上交工程月进度报告,但是在 Y.Velter 负责期间的 报告过于简要、缺少证明,以至于无 法 跟踪了解工程情况。这也是没有发现追加费 用的原因之一。 unesdoc.unesco.org | Also with regard to the working methods of the first ACA, it may be noted that the monthly progress reports on the work which were explicitly provided for in Article 6 of the Coteba contract, were too brief, during the period covered by Mr Velter, and with not enough supporting material to allow the project to be monitored, which was one of the causes of the failure to detect cost overruns. unesdoc.unesco.org |
24.9 房舍建筑管理的风险主要是,WIPO 实际员工人数可能会扩大,以至于超 出 办公楼的承受能 力,即使办公空间分配政策得到了更为严格地执行。 wipo.int | The main risk associated with the management of premises is a potential expansion of the actual number of WIPO staff beyond the capacity of the buildings even with a stricter office space allocation policy. wipo.int |
(b) 下任代表在开展工作前往往无法获得有关监察结果的简要报告 , 以至 于无法就监察建议及时展开行动;以及 daccess-ods.un.org | (b) Incoming Representatives frequently do not benefit from a proper briefing on the inspection findings before taking up their assignment, precluding timely action on the inspection recommendations; and daccess-ods.un.org |
如果动物身体疼痛,或者患有严重疾 病以至于精神 不振、不吃东西、不动弹并对人没有反应,因身体疼痛或不适而 发出声音,或身上有无法愈合的伤口,那么这个动物正在承受痛苦。 spca.org.tw | An animal is suffering if it is in pain or if it is so ill that it is depressed, does not eat, does not move or respond to people, vocalizes due to pain or discomfort, has wounds that will not heal, etc. spca.org.tw |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。