单词 | 以礼相待 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 以礼相待 —treat sb with due respect [idiom.]See also:以礼 adj—polite adj 相待 v—treat v
|
总体上,76%的答复者指出,联科行动对平民‘总是 ’ 以礼相待。 daccess-ods.un.org | Overall, 76 per cent of respondents noted that UNOCI [...] “always” treated civilians with [...]dignity. daccess-ods.un.org |
第7/2008 号法律第9 [...] 条规定了雇主的义务,雇主的众多义务包括尊重雇员 及以礼相待、提 供良好的工作条件以及对雇员因工作意外或职业病而蒙受的损失 [...]给予赔偿。 daccess-ods.un.org | Law 7/2008 also defines the duties of the employer in article 9, [...] establishing among others the duty to respect the [...] employee and to treat him/her with dignity, [...]to provide good working conditions and [...]to compensation in case of work-related accidents or disease. daccess-ods.un.org |
这一目标 [...] 的核心就是要提供一种让我们每个 人都觉得健康、安全,而且没有歧 视或其他不当行为等不利因素的工 作环境,一种个人信息得到保护, 所有同事间均能彼此以礼相待的工 作环境。 zjtechnologies.de | Central to this objective is providing a workplace where each of us feels healthy, safe and free from impediments such as discrimination or [...] other improper conduct, where our personal information is [...] safeguarded, and where each of us respects our colleagues and receives respect in return. zjtechnologies.de |
所提供的咨询意见一般而 言是在涉及以下内容的大范畴内:与就业有关的关注 事项、礼物和招待、个人投资和资产 以 及 外 部活动和 离职后限制。 daccess-ods.un.org | The advice provided generally fell within the [...] broad categories of employment-related concerns, gifts and hospitality, personal investments [...]and assets, [...]and outside activities and post-employment restrictions. daccess-ods.un.org |
(b) 采取具体措施,防止在过境期间——包括在港口和机场以及边境和移 民检查站——发生对移徙者人权的侵犯;培训在上述设施和边境区域工作的公职 人员对移徙者及其家属以礼依法相待 ; 依 照适用法律,追究在移徙者及其家属往 返原籍国与目的地国——包括途经国家边境期间——发生的任何侵犯其人权的行 为,诸如任意拘留、施加酷刑和侵害生命权,包括法外处决行为 daccess-ods.un.org | (b) To adopt concrete measures to prevent violations of the human rights of migrants while in transit, including in ports and airports and at borders and migration checkpoints, to train public officials who work in those facilities and in border areas to treat migrants and their families respectfully and in accordance with the law, and to prosecute, in conformity with applicable law, any act of violation of the human rights of migrants and their families, such as arbitrary detention, torture and violations of the right to life, including extrajudicial executions, during their transit from their country of origin to the country of destination and vice versa, including their transit through national borders daccess-ods.un.org |
(b) 对宗教自由,包括与宗教或信仰相关 的 礼 拜 或 集会自由 , 以 及 对 设立 或维护这些礼拜地点的限制。 daccess-ods.un.org | (b) At restrictions on the freedom of religion, including the freedom to worship or assemble in connection with a religion or belief, and establish and maintain places for these purposes. daccess-ods.un.org |
行预咨委会经询问获得以下方面的补充信息:(a) 依照大会第 65/247 号决 议核准的改革措施获得连续任用的工作人员人 数 以 及 相 关 所涉经费(见 A/66/692,第 27 段);(b) 已采取纪律措施的不当行为案件数(同上,第 36 段); (c) 根据举报人政策工作人员受到保护的案件数(同上,第 72 段);(d) 工作人 员因违反《供应商行为守则》规定的关 于 礼 物 和 招 待 的 “ 零容忍”政策而受到处 罚/申斥的案件数(同上,第 74 段)。 daccess-ods.un.org | Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with additional information on: (a) the number of staff having have been granted continuing appointments pursuant to the reform measures approved by the General [...] Assembly in its resolution [...] 65/247 and the related financial implications (see A/66/692, para. 27); (b) the number of cases of misconduct in which disciplinary measures had been taken (ibid., para. 36); (c) the number of cases in which staff had been protected under the whistleblower policy (ibid., para. 72); and (d) the number of cases in which staff had been the subject of sanctions/reprimand for violating the “zerotolerance” policy on gifts or hospitality imposed under the [...]Supplier Code of Conduct (ibid., para. 74). daccess-ods.un.org |
在总部,已经或正在采取各种措施,以便:(i)从人员配备和资金方面加强总部外协 调局的力量,发挥其作为总部负责总部外事宜部门的作用,(ii)在作为各部门面向总部外 工作的主要联络点和入口处的各部门执行办公室的授权之下,在一般事务类的中高职级中引 入地区总部外办事处联络中心的职位;(iii)在以下两个方面加强总部外协调局和对外关系 与合作部门的合作:为对外关系与合作部门工作人员在总部外遭遇 的 相 关 处境提供政治上和 礼仪上的支持,以及同 各国全委会开展重要合作。 unesdoc.unesco.org | At Headquarters, various steps have been/are being taken to: (i) strengthen the role of BFC, as the voice of the field at Headquarters, in staffing and resourcing terms; (ii) introduce the functions of regional field office focal points at mid- to senior-GS level, under the authority of the EOs of each sector as primary focal and entry points for the field in each sector; and (iii) enhance cooperation between BFC and ERC in terms of both the political and protocol backstopping of ERC staff for relevant situations encountered in the field and also of the all-important cooperation with National Commissions. unesdoc.unesco.org |
以选手 所破的记录、运动会的筹划和规模来看,刚于多哈圆满落幕的第15届亚会无疑让人刮 目 相待 , 而主办国卡塔尔也跃上国际舞台,吸引众人的目光。 chinese.sccci.org.sg | Just concluded, the 15th Asian Games in Doha was a breathtaking event in terms of sporting achievement, planning and scale, and placed Qatar squarely on the global map. english.sccci.org.sg |
为确保您不违反此标准,公司政策规定,除了法律要求的费用(如许可或许可证费用),任何与 公司业务活动相关的款项、招待、礼 物 或其他有价物都不 得 以 直 接 或间接的形式提供给外国官 员,除非此行为事前得到全球法律组织的批准且符合美国法律和其他适用法律。 colgate.com | To ensure that you do not violate this standard, it is the Company’s policy that, except for legally mandated fees (for [...] example, required [...] permit or license fees), no payments, entertainment, gifts or other items of value will be made to [...]foreign officials, [...]directly or indirectly, unless approved in advance by the Global Legal Organization as lawful under U.S. and other applicable laws. colgate.com |
我们将始终以此作 为彼此相待的标准。 starbucks.com.br | And we hold each other to that standard. starbucks.com.br |
此政策不包括:“公司”首席执行官或董事会授权的合法政治捐款;为客户或供应商 [...] 或者潜在客户或供应商,或者与“公司”业务相关的其他人员提供的与业务关系和所 讨论业务事宜相称的合理招待;促销 礼 品 ;或者根据当地风俗,为确保文件 得 以例 行 处理,向低职位的政府员工赠予的小费(例如,向低职位的海关人员赠予小费以 处理进口文件),但前提是,此类报酬 [...](a) 无论是单笔还是总额数目都不大,(b) [...]完整显示在“公司”记录中,以及 (c) 获得当地营运经理的批准。 brightstarcorp.com | This policy does not include lawful political contributions authorized by the Chief Executive Officer or the Board of Directors, reasonable entertainment of customers or suppliers, potential customers or suppliers or others involved with the [...] Company’s business in a [...] manner appropriate to the business relationship and the discussion of business matters, gifts of sales promotion items, [...]or, where the [...]local custom requires, payment of small gratuities to minor governmental functionaries to secure the routine processing of paper work (for example, gratuities to minor customs officials for processing import documents) provided that such payments (a) are not either individually or in the aggregate significant in amount, (b) are fully disclosed in the Company’s records, and (c) are approved by the manager of the local operation. brightstarcorp.com |
公约》提倡采用处理利益冲突、不一致行为 及 相 关 活 动的一般规定,旨 在创建一种文化,其中公共服务提供工作是透明而公平的,不鼓励提供和接受 礼品和招待,并 且个人利益和其他利益不应影响官方行动和决定。 daccess-ods.un.org | The Convention promotes the introduction of general provisions on conflict [...] of interest, [...] incompatibilities and associated activities, aiming at creating a culture where the public service provision is transparent and impartial, where the offering and acceptance of gifts and hospitality is discouraged [...]and where personal [...]or other interests should not appear to influence official actions and decisions. daccess-ods.un.org |
巴基斯坦代表团支持设立应急准备和支助股的 提议,期待着秘 书长关于向工作人员提供援助和支持 所需资源问题的报告,包括与子女教育以及逝者和幸 存者家人参加追思仪式和葬礼以及前 往疏散地经费 援助方面的资料。 daccess-ods.un.org | His delegation supported the establishment of the proposed [...] emergency preparedness and [...] support unit and looked forward to the Secretary-General’s report on other requirements associated with provision of assistance and support to staff members, including assistance related to education for dependent children and travel for families of the deceased and survivors to memorial ceremonies and funerals and to places [...]of evacuation. daccess-ods.un.org |
该司还制定关于个人证 券、礼物和招待的政策,以申明该司致力于推行最高 标准的操守、善治和诚信。 daccess-ods.un.org | The Division had also [...] introduced personal securities, gift and hospitality policies to affirm [...]its commitment to the highest standards [...]of ethics, good governance and integrity. daccess-ods.un.org |
执行了新的政策,包括有关个人交易 、 礼 品 和 招 待, 以及强制性休假的政策。 daccess-ods.un.org | New policies have been implemented, [...] including in relation to [...] personal trading, gifts and hospitality, and mandatory leave; other policies are pending review [...]and acceptance. daccess-ods.un.org |
實 際 上,尌 廉 政 公 署 批 准 保 釋 的 目 的 而 言,在 大 多 數 情 形 下 具 結 已 是 可 予 接 受 的 了,但 倘 有 關 人 士 已 被 控 犯 罪,並 獲 准 保 釋,以 待 出 庭 應 訊,則 應 進 一 步 考 慮 是 否 要 他 們 接 受 現 金 保 釋,而 保 釋 金 額 應 與 他 們 的 背 景、控 罪 的 嚴 重 性 及 需 要 令 他 們 如 期 出 庭 的 目 的 相 符 。 hkreform.gov.hk | In practice recognizances will usually be satisfactory for most ICAC bail purposes, but whenever persons are charged with offences and bailed to court, then further consideration should be given to placing them on cash bail at an amount commensurate with their background, the gravity of the offences with which charged, and the need to have them properly respond to the bail. hkreform.gov.hk |
在谈判过程中,以我的专业知识和真 诚 礼 貌 的 待 人 方 式,在我善待和尊重对方经纪和客户的同时,我和我的客户也得到尊重,生意总能在愉快和谐的气氛中谈成。 homewithtyra.com | With my professional knowledge and polite manner, I always respect other realtors, their clients, and direct buyers, my clients and I will also be respected. homewithtyra.com |
至于与公 [...] 众的关系,每位官员必须随身携带行为守则,其中强调警察工作的目的,如维护 民主制度的合法性及公民的基本权利,还包 括 礼 貌 待 人 的标 准 以 及 个 人行为守 则。 daccess-ods.un.org | As regards relations with the public, every officer must carry with him/her a code of conduct which emphasizes the purposes of police work, such as the defence of democratic legality and of the [...] fundamental rights of the citizens, and [...] includes standards of courtesy towards the public and [...]a code of personal behaviour. daccess-ods.un.org |
如下图 7所示,咨询请求可分类如下:外部活动(23%);指称不当行为 [...] (21%);其他利益冲突(15%);个人投资和资产(10%);与雇用有关的关切(21% ); 礼品和招待(10%);以及受 雇后的限制(1%)。 daccess-ods.un.org | As illustrated in figure 7 below, requests for advice are classified as follows: outside activities (23 per cent); allegations of misconduct (21 per cent); other conflicts of interest (15 per cent); personal investments and assets (10 [...] per cent); employment-related [...] concerns (21 per cent); gifts and hospitality (10 per cent); [...]and post-employment restrictions (1 per cent). daccess-ods.un.org |
澳门旅游认知运动”是一项关于旅游认知的全民运动,目的为提升本澳居民对旅游业的认知,加强居民对澳门自身独特文化的自豪感,同时又会举办培训课程,提升服务质素,宣 扬 以礼待 人 的 精神,响应 “旅游大使 你我都是”的口号。 industry.macautourism.gov.mo | The Macau Tourism Awareness Campaign is a promotional tool to enhance the citizens' knowledge on the Macau tourism industry and to build up their sense of pride in Macau's unique culture. industry.macautourism.gov.mo |
在访问期间,工作组发现,非洲人后裔在葡萄牙面临的挑战主要涉及他们 作为一个特定群体在葡萄牙国家政策和立法框架中得不到承认;其在历史上对 该国的建设和发展作出积极贡献得不到承认;没有按种族或族裔分列的定性和 定量的分类数据;贫困、获得教育、公共服务和就业机会不平等 , 以 及 在 行政 和司法制度运作方面的歧视,形成恶性循环;存在种族 貌 相 和 警 察暴力;在政 治和体制决策进程中代表不足,以及 葡 萄牙缺少针对非洲人后裔或其他少数群 体的具体措施或扶持行动政策。 daccess-ods.un.org | During their visit, the Working Group found that the challenges faced by people of African descent in Portugal related mainly to their lack of recognition as a specific group in the national policy and legal framework; the lack of recognition of their positive contribution throughout history to the construction and development of the country; the lack of qualitative and quantitative disaggregated data by racial or ethnic origin; the existence of a circle of poverty, unequal access to education, public services, employment, as well as discrimination in the administration and functioning of the justice system; existence of racial profiling and police violence; underrepresentation in political and institutional decision-making processes, as well as the lack of special measures or affirmative action policies in Portugal for people of African descent or other minorities. daccess-ods.un.org |
本會促請政府全 面 檢討西九龍文娛藝術區發展計劃,在規 劃文化設施 之 前 , 應 先 考慮有關‘軟 件 ’的 內容, [...] 延 長提交發展建議的期 限 ,並公開 及 詳 細 地 [...] 諮詢文化界 、 專 業 團 體 、地產 界 、立法會、公眾 及相關組織 , 以 貫徹 文化委員會就西九龍發展計劃提出‘以 人 為本’、 [...]‘建立伙 伴 關 係 ’ 和 ‘民間主導’的原則 , [...]制 訂 公 開 、公平 和 適切合 宜 的發展及運作方案, 而 在發展過程中,政府應 促成發展商與 文化界 的 伙 伴 關 係,讓 文化界參 與 區 內 設施的策 劃及將來的運作。 legco.gov.hk | That this Council urges the Government to comprehensively review the West Kowloon Cultural District development project, consider the ‘software’ contents before planning the cultural facilities, extend the deadline for submission of development proposals, openly and thoroughly consult the cultural sector, professional bodies, the real estate [...] sector, the Legislative Council, [...] the public and relevant organizations, and uphold the ‘people-oriented’, [...]‘partnership’ and [...]‘community-driven’ principles put forward by the Culture and Heritage Commission for the West Kowloon development in formulating a development and operation plan that is open, fair and proper; and in the process of development, the Government should also facilitate a partnership between developers and the cultural sector, so as to allow the latter to participate in the planning and future operation of the facilities in the district. legco.gov.hk |
售票区设在椭圆的不锈钢结构内,与休息区相分开,通往3D 影院的入口处的圆锥体隧道,通过虚拟的角度,与地面、天 花 以 及 墙 体共同营造了一种奇幻的景象,门厅与大型双层高 的 礼 堂 入 口 相 融 合。 chapmantaylor.com | At the entrance to the IMAX 3D cinema a conical tunnel creates an optical illusion using false perspective, with floor, ceiling and walls converging from the foyer to the entrance of the large double-height auditorium. chapmantaylor.com |
本公司亦將於股東週年大會上按股東週年大會通告載列的條款,就授予董事發行授權 提呈普通決議案,以配發、發行及處理不超過本公司於有關決議案通過當日之已發行股本 面值總額20%之股份,以及於 截至下列時間 ( 以 最 早者為準)止期間內任何時間, 將 相 當於 本公司於授出購回授權後購回之股份面值總額之任何股份,加入將授予董事之發行授權 內:(a)本公司下屆股東週年大會結束時;(b)細則或任何適用法例規定本公司須舉行下屆股 東週年大會之期限屆滿時;及(c)該授權於股東大會上以普通決議案撤銷或修訂當日。 centron.com.hk | Ordinary resolutions will also be proposed at the Annual General Meeting in respect of the granting of the Issue Mandate to the Directors, in the terms set out in the notice of the Annual General Meeting, to allot, issue and deal with Shares not exceeding 20% of the aggregate nominal amount of the share capital of the Company in issue as at the date of passing the relevant resolution, and adding to the Issue Mandate so granted to the Directors any Shares representing the aggregate nominal amount of the Shares repurchased by the Company after the granting of the Repurchase Mandate, at any time during the period ended on the earliest of (a) the conclusion of the next annual general meeting of the Company; (b) the expiration of the period within which the next annual general meeting of the Company is required by the Articles or any applicable laws to be held; and (c) the date upon which such authority is revoked or varied by an ordinary resolution at a general meeting of Shareholders. centron.com.hk |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。