单词 | 从...中得到滋养 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 从...中得到滋养 verb—feed vSee also:从中 adv—from prep 从中—therefrom 得到 v—get v • receive v • obtain v • capture v 滋养 pl—nourishes pl
|
我呼吁大会从这历史性的一天收寻到 一 些 真相, 滋养我们地区和平的种子,以便它们能够开花结果, 带来更加美好的未来。 daccess-ods.un.org | I call on the [...] Assembly to finally glean some truth from this historic day, nourishing the seeds of peace [...]in our region so [...]that they can blossom into a brighter future. daccess-ods.un.org |
34 即使人们已知材料的直接来源,这也未必是它的原始来源,特别是在普通情况下,材料的 获取是从多年积累的非原生境收藏 中得到 的。 iprcommission.org | 34 Even if the immediate source of material is known, this may not be the original source, [...] especially where material is obtained, [...] as is very common, from ex situ collections that have been built up over many years. iprcommission.org |
工作组将讨论如 何将教育作为一种紧急措施列为优先事项,必须认识到这是一种不可或缺的保护 手段,从紧急情况一开始直到发展阶段都必须将其列入人道主义对策 之 中 , 以便 儿童的教育及其未来能力的培养工作 得 以 延 续。 daccess-ods.un.org | The working group will discuss how to prioritize education as an emergency measure which has to be understood as an essential protection tool and which must be included in the humanitarian response from the very beginning of the emergency through to the development phase, allowing for the continuation of children’s education and building their future capacities. daccess-ods.un.org |
人权委员会在第 2005/84 号决议中认识到,有必要加紧努力,确保所有人的人 权和基本自由受到普遍尊重和遵守, 从 而 减 少感染人体免疫缺损病毒 ( 艾 滋 病 毒 )和 获得性免疫缺损综合症(艾滋病)的可能性,防止因艾滋病毒/艾滋病而遭受到歧视 和污名,尤其是对妇女、儿童和脆弱群体的歧视和污名。 daccess-ods.un.org | In its resolution 2005/84, the Commission on Human Rights recognized the need for intensified efforts to ensure universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all, so as to reduce vulnerability to human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency [...] syndrome (AIDS) [...]and to prevent HIV/AIDS-related discrimination and stigmatization, in particular in relation to women, children and vulnerable groups. daccess-ods.un.org |
各机构的信息流通促进发展办法可分为两类:(a)发展有利于自由、独立 和多元化媒体的环境,以培养媒体 的能力,除承担信息传播者的职能之外,还能 发挥公共辩论、民主参与和放大多方“声音”平台的作用;以及(b)以兼用信 息流通和媒体方法为动力和支持的兼容并包的参与办法,包括人际办法、土著居 民/人民、印刷、广播和非广播音像以及新媒体,以便动员、宣传和应对范围广泛 的社会发展问题——从粮食 安全、农业生产、治理、性别问题、生计、幼儿发展、 环境、教育和健康到保护、艾滋病毒 /艾滋病、水和卫生等等。 daccess-ods.un.org | Agencies’ communication for development approaches fall within one or the other of the following: (a) developing enabling environments for free, [...] independent and pluralistic [...] media to foster the media’s ability to engage beyond the role of an information conveyor to that of platforms for public debate, democratic participation and amplification of multiple “voices”; and (b) participatory and inclusive approaches driven and supported by a mix of communication and media methods, including interpersonal, indigenous/folk, print, broadcast and non-broadcast audio-visual and new media in order to mobilize, campaign and respond to a broad range of social development issues — from food security, agricultural production, governance, gender, livelihoods, early childhood development, environment, education and health to protection, HIV/AIDS, water [...]and sanitation. daccess-ods.un.org |
矿物质补充剂能够对营养不良提供"营养保险",特别是当您无 法 从 食 物 中 获 得 足 够的 营 养。 cn.iherb.com | Supplementation of minerals provides "nutritional [...] insurance" against deficiencies, especially during periods when [...] you don't receive adequate nutrition from the foods you eat. iherb.com |
咨询委员会从养恤金联委会报告第 55 段中注意到按联 合国秘书处做 预算时使用的方法和术语使预算方法和术语标准化方面 取 得 的 进 展。 daccess-ods.un.org | The Advisory Committee notes from paragraph 55 of the report of the Pension Board that progress has been made in standardizing budget methodology and terminology with that used by the United Nations Secretariat for budgeting purposes. daccess-ods.un.org |
秘书长的报告(A/64/735) 正确指出了在关于艾滋病毒/艾滋病问题的《承诺宣 言》和《政治宣言》通过之后在许多领 域 中 所 取 得的 进展,并且我们高兴地看到在取消对 艾 滋 病 毒 的旅行 限制方面所取得的一些进展。 daccess-ods.un.org | The Secretary-General’s report (A/64/735) rightly notes the progress made in many of the areas since the adoption of the Declaration of Commitment and the Political Declaration on HIV/AIDS, and we are pleased to see some progress in lifting HIV-related travel restrictions. daccess-ods.un.org |
我对此产品非常满意,因为它能让我 从 一台 物美价廉、操作简单的设备中得到所 有 我期待的特性和功能。 igel.com | I’m very satisfied with the product, especially since I was able to get all of my desired features and functions in one affordable, easy-to-manage unit. igel.com |
关切地注意到法规、政策和措施,包括限制非专利药合法贸易的法规、政策 和措施,可能严重限制在低收入和中 等 收 入国家 获 得 负 担 得 起 的 艾 滋 病 毒治疗和 其他药品的机会,并确认,除其他外,可通过国家立法、监管政策和供应链管理 来进行改善;注意到可探 索如何减少获得低价产品方面的障碍,以便让更多的人 获得负担得起的预防艾滋病毒优质产品、诊断法、药品和治疗艾滋病毒(包括机 会性感染和合并感染)的用品 daccess-ods.un.org | Note with concern that regulations, policies and practices, including those that limit legitimate trade in generic medicines, [...] may seriously limit [...] access to affordable HIV treatment and other pharmaceutical products in low- and middle-income countries, and recognize that improvements can be made, inter alia through national legislation, regulatory policy and supply chain management, noting that reductions [...]in barriers to [...]affordable products could be explored in order to expand access to affordable and good quality HIV prevention products, diagnostics, medicine and treatment commodities for HIV, including for opportunistic infections and co-infections daccess-ods.un.org |
参与经济及社会理事会及其附属实体的工作:该组织代表参与了以下活动:(a) 世界艾滋病防治会议(加拿大,2006 年;墨西哥,2008 [...] 年);(b)共同协助儿童基 [...] 金会和粮食计划署举行了关于粮食保障、营养和受艾滋病毒/艾滋病影响儿童的技 术协商会议(意大利,2007 年),并参与了共识声明的制定;(c)2007 年应邀作为 顾问参加了世界卫生组织亚洲地区艾滋病毒/艾滋病与 营 养 技 术 协商会议(泰国); (d)国际关注项目在印度的一名工作人 员 从 数 百名 艾 滋 病 毒 呈阳性的妇 女 中 脱颖 而出,成为参加艾滋病规划署妇女与艾滋病预防美国游的唯一亚洲代表。 daccess-ods.un.org | Participation in the Economic and Social Council and its subsidiary entities: The organization’s representatives participated in the following: (a) the World AIDS Conferences (Canada, 2006, Mexico, 2008); (b) co-facilitated the UNICEF and the WFP Technical Consultation on Food Security, Nutrition and Children Affected by HIV and AIDS (Italy, 2007) and participated in the development of a Consensus Statement; (c) in 2007 was invited as a resource person in the WHO [...] Asia Regional [...] Technical Consultation on HIV/AIDS and Nutrition (Thailand); (d) one of PCI staff members in India was selected, from a pool of hundreds of HIV-positive women, to be the [...]one representative from [...]Asia on the UNAIDS Women and AIDS Tour to the United States. daccess-ods.un.org |
随着鱼粉价格继续上涨,浓缩的植物蛋 白(大豆蛋白浓缩、加拿大油菜蛋白浓缩、豌豆蛋白浓缩和玉米/小麦麸皮)将在 高营养层养殖物种和甲壳类水产饲料 中得到 比 一 般植物蛋白粉更显著的地位。 fao.org | With the continued rise in the fishmeal price, plant protein concentrates (soybean protein concentrate, canola protein concentrate, pea [...] protein concentrate [...] and corn/wheat gluten meals) will gain increasing prominence over regular plant protein meals within aquafeeds for high-trophic-level cultured [...]species and crustaceans. fao.org |
为了确保教科文组织的楼房得到更 好的 保 养 和 维护,执行局在其第 172 EX/40 号决定 中要求 总干事与总部委员会合作,探讨能否增加教科文组织楼房保养和维护创收活动的比 额。 unesdoc.unesco.org | In order to ensure better maintenance and conservation of UNESCO premises, the Executive Board, by 172 EX/Decision 40, requested the Director-General, in cooperation with the Headquarters Committee, to explore the possibility of increasing the share of revenue-generating activities for these purposes. unesdoc.unesco.org |
妇女在社区组织和部门决策机构中的 代 表— — 从 农 民 合作 社 到 国 家 艾 滋 病委员会——对于建立长期的领导能力是必不可少的。 daccess-ods.un.org | Women’s representation in [...] community-based organizations and sectoral policymaking bodies — from farmers’ cooperatives to national AIDS councils — is [...]essential to building long-term leadership skills. daccess-ods.un.org |
从社会的角度来看,使用知识的人越多越好,因为每个人都能以低成本或 零成本从中得到一些东西,社会从某种意义上讲,也变得更加富有。 iprcommission.org | From the point of view of society, the more people who use knowledge the better because each user gains something from it at low or no cost, and society is in some sense better off. iprcommission.org |
会议注意到艾滋病毒 问题和法律委员会在指明诸如以下一些特别 重要的领域方面所作出的贡献:建立有利的法律环境 , 从 而 促 进以有 效和可持续的方式应对艾滋病毒 及提供可负 担 得 起 的 药品方面的各种 问题,颁布相关法律,以及使主要受影响人口能 获 得 司 法 服务和保 护,从而免受歧视和避免人权遭受践踏。 daccess-ods.un.org | The Meeting noted the contribution of the Global Commission on HIV and the Law in identifying areas of particular significance, such as an enabling legal environment for effective and sustainable responses to HIV and affordable access to medicines, enactment of laws, and access to justice and protection against discrimination and human rights abuses [...] with regard to key affected populations. daccess-ods.un.org |
结果表明:MMP-2主要在具有很强的侵润能力的海 绵 滋养 层 细 胞 中 表 达 , 到 妊 娠 13.5天时,MMP-2的表达明显降低,说明此时的滋养层细胞基本上失去侵润能力。 actazool.org | On day 13.5 of pregnancy, the expression of MMP-2 decreased in the spongiotrophoblast cells, which was consistent with the fact that these cells almost stop to invade into the decidua at this time. actazool.org |
只要出现问题,就会从电子 邮件和用户界面上的警告收件 箱 中得到 警 告 ,所以你能第一时间知道和拥有解决问题所需要的诊断数据。 evget.com | Get alerts by email and the Alert Inbox in the UI as soon as issues arise, so you know about them first and have the diagnostic data needed to resolve them. evget.com |
第三套政策是支持发展“绿色经济”,确认环境资源基础、经济系统和社会 发展之间的重要相互联系,重视可持续发展的构建基石 , 从 食 物和 营 养 安 全 ,到 可持续能源以及普遍获得安全 饮用水和卫生设施。 daccess-ods.un.org | A third set of policies would be to support the development of the ‘‘green economy’’, which recognizes the important interlinkages between the environmental resource base, economic systems and social development and which focuses on the building [...] blocks of sustainable [...] development — from food and nutrition security to sustainable energy and universal access to safe [...]drinking water and sanitation for all. daccess-ods.un.org |
娇韵诗实验室在其Delicious Self Tanning Cream晒后护理霜中结合 了两种可可豆萃取物:具 有 滋养 、 防 脱水和抗衰老特性的可可脂不皂化物,以及一种富含具有柔肤和抗自由基活性的多酚的可可萃取精华。 clarinsusa.com | In Delicious Self Tanning Cream, Clarins Laboratories have combined two Cocoa bean extracts: Unsaponifiables of Cocoa Butter [...] (the most precious [...] part of the lipidic fraction) with nourishing, anti-dehydrating and anti-ageing [...]properties, and a Cocoa [...]extract rich in polyphenols with a soothing and anti-free radical action. clarinsusa.com |
它是后者的事实,印度教的又一显着特点,主要是由于,即在世界上没有其他系统是更为广阔的鸿沟隔开,较高的宗教, 培 养 , 从 类 的 周 到 低 , 没有文化,不懂事群 众 中 去 “(婆罗门教和印度教,1891年,第11页)。 mb-soft.com | And it is to this latter fact that yet another remarkable peculiarity of Hinduism is mainly due-namely, that in no other system [...] in the world is the [...] chasm more vast which separates the religion of the higher, cultured, and thoughtful classes [...]from that of the [...]lower, uncultured, and unthinking masses" (Brahmanism and Hinduism, 1891, p. 11). mb-soft.com |
在全球层面, 儿童基金会一直率先对各种问题开展深入统计分析,推动编写了一系列部门专项 报告,包括有关腹泻病、疟疾、儿童和孕产妇 营 养 、 获 得 安 全饮用水及环境卫生 以及防治艾滋病毒/艾滋病问题的报告。 daccess-ods.un.org | At the global level, UNICEF has taken a leading role in conducting in-depth statistical analyses on a range of issues, contributing to a series of sector-specific reports [...] including those on diarrhoeal [...] disease, malaria, child and maternal nutrition, access to safe drinking water and sanitation, and HIV/AIDS. daccess-ods.un.org |
(h) 尊重、促进和实现结社自由,从而使 生活贫困的工人的身份、声音和 代表性能在关于劳动改革的社会和政治对 话 中得到 加 强。 daccess-ods.un.org | (h) Respect, promote and realize freedom of association so that the identities, voices and representation of workers living in poverty can be strengthened in social and political dialogue about labour reforms. daccess-ods.un.org |
在该宣言中,会员国 [...] 承诺要实现明确目标,以确保到 2015 年不再有孩子 一出生就感染艾滋病毒,填补全球防治艾滋病的资源 缺口,努力实现到 2015 年将资金增加至 220 亿到 240 亿美元,加强普及抗逆转录病毒治疗的工作,以 便到 2015 年能让 1 500 万人获得挽救其生命的治疗,将艾 滋病毒感染者中死于结核病的人数减少 50%,并将注 射吸毒者中艾滋病毒的传播率降低 50%。 daccess-ods.un.org | In this declaration, Member States committed to clear targets to ensure that by 2015 no more children will be born with HIV, to close the global resource gap for AIDS and to work towards increasing funding to [...] between $22 billion and $24 billion by 2015, to [...] increase universal access to antiretroviral therapy to get 15 million people onto life-saving treatment by 2015, to reduce tuberculosis deaths among people living with HIV by 50 per cent, [...]and to reduce [...]the transmission of HIV among people who inject drugs by 50 per cent. daccess-ods.un.org |
教科文组织一直非常积极地支持新闻自由,它也积 极地促进和建立代表不同专业文化的记者之间的交流和节目的联合制作。正如《拉巴特宣 言》(教科文组织和伊斯兰教育、科学及文化组织,2005 年)关于媒体合作的全面建议以及 与欧洲广播联盟、COPEAM 以及设在亚历山大的林德基金会(Anna Lindh)一道设立文化间 和跨国界新闻奖“无国界”(以表彰欧洲 - 地 中 海 地 区的多媒体和广播记者)倡议所展现的 那样,促进新闻实践与思想的相互 滋养 是 加 强相互了解和尊重的非常强大的手段。 unesdoc.unesco.org | If UNESCO has been extremely active in supporting freedom of the press, it has also been active in facilitating and establishing exchange and joint production programmes for journalists representing different professional cultures, as laid out, for instance, in the comprehensive recommendations for media collaboration in the Rabat Declaration (UNESCO and ISESCO 2005) and in the new initiative together with the European Broadcasting Union, COPEAM and the Anna Lindh Foundation in Alexandria, to set up an award for intercultural and cross-border journalism, “Boundless” for multimedia and broadcast journalists in the Euro-Mediterranean region, thereby facilitating the cross-fertilization of journalistic practices and concepts and providing a very powerful tool for enhancing mutual understanding and respect. unesdoc.unesco.org |
文件中还将着重说明各国国家元 首和政府首脑以及各国和各政府代表在 2011年6月8-10 日举行的大 会艾滋病问题高级别会议上通过的《关于艾滋病毒/艾滋病问题的政 治宣言:加强努力消除艾滋病毒/艾滋病》(大会第 65/277 号决议, 附件)中所订立的主要新目标,其中包 括 以下各项承诺:“加倍努 力,作为制止全球艾滋病毒 流行的重要一步 ,到 2015 年普及艾滋病 毒 预防、治疗、护理和支持服务”及“加强各国努力,在每个国家范 围内建立有利的法律、社会和政策框架,以消除与艾滋病毒有关的轻 3 蔑、歧视和暴力行为,促进获得艾滋 病 毒预防、治疗、护理和支持服 务以及不受歧视地获得教育、医疗保健、就业和社会服务”。 daccess-ods.un.org | The document will also highlight the key new targets appearing in the Political Declaration on HIV/AIDS: Intensifying our Efforts to Eliminate HIV/AIDS (General Assembly resolution 65/277, annex), which was adopted by Heads of State and Government and representatives of States and Governments at the [...] General Assembly [...] High-level Meeting on AIDS, held from 8 to 10 June 2011, including commitments “to redouble efforts to achieve, by 2015, universal access to HIV prevention, treatment, care and support” and “to intensify national efforts to create enabling legal, social and policy frameworks in each national context in order to eliminate stigma, discrimination and violence related to HIV and promote access to HIV prevention, treatment, care and support [...]and non-discriminatory [...]access to education, health care, employment and social services. daccess-ods.un.org |
抗逆转录病毒疗法可以减少 病毒载量,从而降低艾滋病毒感染者的传染性,其巨大的预防价值不 断 得到 证 明, 直接突出了将预防努力和治疗努力相结合的必要性。 daccess-ods.un.org | Emerging evidence of the important prevention benefits of antiretroviral therapy, which lowers viral load and thereby reduces the infectiousness of people living with HIV, merely underscores the need to link prevention and treatment efforts. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。