单词 | 人为的 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 人为的 adjective —man-made adjExamples:令人为难的 adj—sticky adj See also:人为 adj—anthropogenic • human-made adj 人为—human attempt or effort • having human cause or origin 为人—for sb • behave • have a way with people • personal character • be endearing • conduct oneself • for others' interest 的人 pl—persons pl
|
的确有证据显 示一段人为的历史 被用来恢复解放斗争的团结。 crisisgroup.org | Indeed, there is some evidence that a contrived history of the past is used to renew liberation-struggle solidarity. crisisgroup.org |
将标准化筹资模式适用于南苏丹特派团 第一年的业务似乎制造了一个人为的 制 约 因素,妨碍 全面列报特派团该年度的所需经费,而不是为特派团 领导层提供更大的灵活性,以便将全部资金封套转换 成具体针对特派团的方案和支助所需经费。 daccess-ods.un.org | The application of the standardized funding model for the first year of operations of UNMISS appeared to have created an artificial constraint impeding the full presentation of the requirements of the Mission for the period, rather than providing greater flexibility to the Mission’s leadership to translate the total funding envelope into missionspecific programmatic and support requirements. daccess-ods.un.org |
2005 年全球森林资源评估报告指出了导致森林覆盖面减少的两个现象:(a) 砍伐森林,即人为的清除 林木,转为其他用途,如农业、采矿业或基础设施;(b) 影响森林再生能力的自然灾害,加上没有重新造林。 daccess-ods.un.org | The Global Forest Resources Assessment 2005 identifies two processes leading to the reduction in forest cover: (a) deforestation in which forests are cleared by people and converted to other uses such as agriculture, mining or infrastructure; and (b) natural disasters affecting the regeneration capacity of a forest combined with no efforts at reforestation. daccess-ods.un.org |
巴比伦的院校,其中产于300年的历程的文字,仍是其监护人,当它以书面记录,并成为权威凭借其接受由亚摩兰的接 班 人 , 为的 m i s hn ah已被后者批准并作出了研究的主要课题,从而成为一个halakic决定的依据。 mb-soft.com | The Babylonian academies, which produced the text in the course of 300 years, remained its guardians when it was reduced to writing; and it became authoritative in virtue of its acceptance by the successors of the Amoraim, as the Mishnah had been sanctioned by the latter and was made the chief subject of study, thus becoming a basis for halakic decisions. mb-soft.com |
国家工作人员和私人个人必须尊 [...] 重所有人的尊严,避免羞辱和偏见,并承认和支持生活贫 困 的人为 改 善 生活所做 的努力。 daccess-ods.un.org | State agents and private individuals must respect the dignity of all, avoid [...] stigmatization and prejudices, and recognize and support the efforts that those living [...] in poverty are making to improve their lives. daccess-ods.un.org |
发展计划的目标群体是暴力受害者、暴力证人和有暴力 行 为的人。 daccess-ods.un.org | The target groups of the development plan are victims of violence, witnesses of violence and violently behaving persons. daccess-ods.un.org |
虽然有人认为,人的尊严 是一般人权的基础,并建议制订这一概念,但有些 代表团认为,尊严权的意义和所涉法律问题不够明确。 daccess-ods.un.org | While the view was expressed that human dignity was the foundation of human rights in general, and while further elaboration on that concept was suggested, some delegations considered that the meaning and the legal implications of the rights to dignity were unclear. daccess-ods.un.org |
波多黎各人获得经济部门的 工作机会不到一半,官方失业率为 17%,48%的人 口依靠救济生活,还有 67%的人口生活在贫困线以 下。 daccess-ods.un.org | Puerto Ricans held less than half the jobs in the economy, official unemployment was 17 per cent, 48 per cent of the population was dependent on welfare and 67 per cent lived below the poverty line. daccess-ods.un.org |
俄罗斯航天器和发射工具的开发商和运营商必须遵行俄罗斯联邦国家标准 GOST R 52925-2008 的要求,其标题为“空间技术:关于空间设施在减轻对近地 空间所造成的人为污染 方面的一般性要求”。 daccess-ods.un.org | Russian developers and operators of spacecraft and launch vehicles are subject to the requirements of the National Standard of the Russian Federation GOST R 52925-2008, entitled “Space technology: general requirements for space facilities to mitigate the man-made pollution of near-Earth space”. daccess-ods.un.org |
当然,责任追究不仅是要确保追究个人对违法 行 为 的 刑 事责任,要惩治那些 违法的人,为受害 者伸张正义和作出补救,推动法律和政策的变革,防止违法行 为再次发生,确保为不法行为的受害者在某种程度上伸张正义,以确保持久和平 与稳定。 daccess-ods.un.org | It is also about punishing those who have violated the law; seeking justice and redress for victims; preventing violations from being repeated by fostering a change in law and policy; and ensuring lasting peace and stability by making sure that victims have some semblance of justice for the wrongs they have suffered. daccess-ods.un.org |
公约》第4条规定,所有缔约方,考虑 到它们共同但有区别的责任,以及各自具体的国 家和区域发展优先顺序、目标和情况,来制订、 执行、公布和经常地更新国家的以及在适当情况 下区域的计划,所有温室气体的源 的人为 排 放和 汇的清除, 来着手减缓气候变化的措施。 undpcc.org | Article 4 of the UNFCCC commits all Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and their specific national and regional priorities, objectives and circumstances, to formulate, implement, publish and regularly update national and, where appropriate, regional programs containing measures to mitigate climate change by addressing anthropogenic emissions of GHGs by sources and removals by sinks. undpcc.org |
美国将永不停止支持人权,因为我们相信无论在哪里都可能发 生 的为人 类 尊 严和公正而进行的根本斗争。 embassyusa.cn | The United States will never stop supporting human rights because we believe in the fundamental struggle for human dignity and justice wherever it may occur. eng.embassyusa.cn |
这些措施应被纳入国家公共政策,其应当建议创建 报告酷刑或其他非人道待遇案件的集中登记处,至少应当包括涉嫌实施这类行为 的日期、地点、方法和技术信息,以及关于受害人和涉嫌 行 为人的 信 息。 daccess-ods.un.org | Such measures should be part of a national public policy, which should recommend the creation of a centralized registry of reports of cases of torture or other inhuman treatment that includes, at a minimum, information on the date, the place, the method and techniques used in the alleged commission of such acts and information on the victims and alleged perpetrators. daccess-ods.un.org |
决定第 10 段是完整补救方法模式的极好例子:要求采取非承袭的补救措 施,重建、满足并保障非重复(对事件进行深入调查、释放活着的受害者、将死 亡受害者的遗体归还家人并对犯有侵犯 行 为的 责 任 人 进 行 起诉、审判和惩罚); 在决定中,委员会还要求采取承袭的补救措施(对提交人以及若还活着的 Kamel Djebrouni 所蒙受的侵权行为进行适当的赔偿)。 daccess-ods.un.org | Paragraph 10 of the Committee’s decision is an excellent illustration of a comprehensive approach to reparation; it orders non-pecuniary measures of restitution and satisfaction and guarantees of non-repetition (a thorough and effective investigation of the facts, freeing of the victim if he is still alive, handing over his remains if he is dead and the prosecution, trial and punishment of those responsible for the violations committed); the Committee’s decision also orders pecuniary measures of reparation (adequate compensation for the author for the violations suffered and for Kamel Djebrouni if he is alive). daccess-ods.un.org |
(b) 对有关酷刑或其他残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚的所有指控, 以及凡是有合理的理由认为已发生此种行为的,均采取一贯、果断和切实有效的 措施,将其交由独立的国内主管部门做出迅速、有效、公正的调查;追究纵容、 下令、容忍或实行此种行为的人员的 责任,包括那些业已查明发生这种被禁行为 的拘留场所的管理人员的责任,并将其绳之以法、按罪行的严重程度相应惩处; 并在这方面注意《有效调查和记录酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格待遇或处 罚的原则》以及经过更新的通过打击有罪不罚行动保护人权的成套原则是防止和 打击酷刑的有效手段 daccess-ods.un.org | (b) To take persistent, determined and effective measures to have all allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment investigated promptly, effectively and impartially by an independent, competent domestic authority, as well as whenever there is reasonable ground to believe that such an act has been committed; to hold persons who encourage, order, tolerate or perpetrate such acts responsible, to have them brought to justice and punished in a manner commensurate with the gravity of the offence, including the officials in charge of the place of detention where the prohibited act is found to have been committed; and to take note, in this respect, of the Principles on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the updated set of principles for the protection of human rights through action to combat impunity as a useful tool in efforts to prevent and combat torture daccess-ods.un.org |
国家为没有工作,也没有领取国家养恤金,并参加消除核灾难、核试 验或核电厂事故后果的人,为领取 根据《社会福利法》发放的社会救济的 人,缴纳社会税。 daccess-ods.un.org | The state pays social tax for a non-working person who does not receive a national pension and participates in the elimination of the consequences of a nuclear disaster, nuclear test, or accident of a nuclear power plant, and for a person receiving a social benefit granted on the basis of the Social Welfare Act. daccess-ods.un.org |
如计算结果为正值,则应 从缔约方土地利用、土地利用的变化和林业部门核 算 的人为 温 室 气体源排放量和 汇清除量中减去这一数值;此外,还应将相应数值加入下一个承诺期土地利用、 土地利用的变化和林业部门核算 的人为 温 室 气体源排放量和汇清除量。 daccess-ods.un.org | Where the result of this calculation is a positive value, this value shall be subtracted from the accounted anthropogenic greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks from the land use, land-use change and forestry sector of that Party; moreover, an equivalent amount shall be added to the accounted anthropogenic greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks from the land use, land-use change and forestry sector in the following commitment period. daccess-ods.un.org |
消除在罗姆人进入公共场所和获得公共服务方面对他们的歧、对犯有 歧视行为的人进行起诉和惩罚。 daccess-ods.un.org | (f) Combat discrimination against Roma in access to public places and services, by prosecuting and punishing anyone engaging in discriminatory behaviour. daccess-ods.un.org |
在增加负责自然资源问题的第六名专家后,安理会在第 1952(2010)号决议第 6 段扩大了专家组的任务,使其包括“有非法武装团体活动的地区,包括北基伍 和南基伍以及东方省”,请专家组关注支持非法武装团体的区域和国际网络、在 刚果民主共和国东部地区活动的犯罪网络和严重违反国际人道主义法和侵犯人 权的人,包括国家武装部队内有此类 行 为的人 , 并 请专家组评估该决议提到的尽 职调查准则的作用。 daccess-ods.un.org | With the addition of a sixth expert for natural resources, the Security Council, by paragraph 6 of resolution 1952 (2010), expanded the mandate of the Group of Experts to “areas affected by the presence of illegal armed groups, including North and South Kivu and Orientale Province”, as well as on regional and international networks providing support to illegal armed groups, criminal networks and perpetrators of serious violations of international humanitarian law and human rights abuses, including those within the national armed forces, operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo; and requested the Group to evaluate the impact of due diligence guidelines referred to in the resolution. daccess-ods.un.org |
尼加拉瓜的要求是,首先,安理会应要求以色列 国立即解除对加沙的封锁;其次,在联合国的主持下 设立一个国际调查委员会;第三,要求以色列国充分 配合该委员会以及人权理事会所设委员会;第四,将 策划以及实施这些犯罪行为的人员绳 之以法。 daccess-ods.un.org | Nicaragua asks that, first, the Council demand the State of Israel to immediately lift the blockade on Gaza; secondly, an international investigative commission be established under United Nations auspices; thirdly, the State of Israel be required to provide full cooperation with such a commission as well as with the commission established by the Human Rights Council; and fourthly, those who masterminded the crimes and those who carried them out be brought to justice and punished. daccess-ods.un.org |
(a) 明确地重申:绝对禁止施用酷刑并公开谴责酷刑的做法,尤其禁止警 察和监狱管理人员这样做,附带明确警告:凡是犯下这种 行 为的人 、 或 与之同谋 或参与施用酷刑的个人,将 为这类行为承担法律责任,并且受到刑事起诉和适当 的处罚 daccess-ods.un.org | (a) Unambiguously reaffirm the absolute prohibition of torture and publicly condemn practices of torture, especially by the police and prison personnel, accompanied by a clear warning that anyone committing such acts, or otherwise complicit or participating in torture will be held personally responsible before the law for such acts and will be subject to criminal prosecution and appropriate penalties daccess-ods.un.org |
如果 申请人为残疾 运动员,委员会至少有一名委员必须具有残疾运动员保健与治疗方 面 的 专 门经 验。 unesdoc.unesco.org | In applications involving Athletes with disabilities, at least one TUEC member must possess specific experience with the care and treatment of Athletes [...] with disabilities. unesdoc.unesco.org |
(c) 依照其国内法,为据称为联合国官员和特派专家所实施性质严重罪行的 受害人、证人以及提供相关信息的其他人提供有效保护,并为受害人获得受害者 援助方案的援助提供便利,但不妨碍被指 控 的 行 为人的 权 利 ,包括与适当程序相 关的权利 daccess-ods.un.org | (c ) In accordance with their domestic law, to provide effective protection for victims of, witnesses to and others who provide information in relation to crimes of a serious nature alleged to have been committed by United Nations officials and experts on mission and to facilitate access of victims to victim assistance programmes, without prejudice to the rights of the alleged offender, including those relating to due process daccess-ods.un.org |
贫困主要限制了生活在贫困之中的人们享有知识和以下用于满足其 作 为人的 基 本 需求并 提高维持生活与发展的资源,如,供水和卫生、食品的加工处理、住房、能源、交通、电 讯、创收和创造就业机会等。 unesdoc.unesco.org | Poverty consists essentially of the limited access of people living in poverty to the knowledge and resources with which to address their basic human needs and promote sustainable livelihoods and development in such areas as water supply and sanitation, food production and processing, housing, energy, transportation, communication, income generation and employment creation. unesdoc.unesco.org |
备选1 :为核算土地利用、土地利用的变化和林业的温室气体排放量和清除 量,缔约方应核算林地、耕地、草地、湿地和住 区 的人为 温 室 气体源排放量和汇 清除量以及从土地利用类别林地、耕地、草地、湿地和住区的土地利用变化产生 的温室气体源排放量和汇清除量。 daccess-ods.un.org | 2. Option 1: For the purpose of accounting greenhouse gas emissions and removals from land use, land-use change and forestry, a Party shall account for anthropogenic greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks on forest land, cropland, grassland, wetlands and settlements as well as greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks resulting from land-use changes from the land-use categories forest land, cropland, grassland, wetlands or settlements to any other land-use category. daccess-ods.un.org |
此外,《民法典》第 665 条规定,如果不完全行为人具有立遗嘱的行为能力,那么当他/她需要立遗嘱 时,应到公证处、并在两名公证人员的公证下立遗嘱:这也是对不完全 行 为人的 负责。 daccess-ods.un.org | Finally, article 665 states that where the judgement of incapacity makes no provision regarding the capacity to make a will, and the incapacitated person wishes to make one, the assistance of a notary must be sought to designate two medical practitioners to guarantee the person's capacity and grant recognition and authorization as appropriate. daccess-ods.un.org |
属于塞尔维亚共和国少数民族的人为 了 在 文化、教育、信息和正式使用他 们的语言和文字等方面行使自治权利,可选举他们的民族委员会。 daccess-ods.un.org | Persons belonging to national minorities of the Republic of Serbia may elect their national councils in order to exercise the right to self-governance in the field of culture, education, information and official use of their language and script. daccess-ods.un.org |
该委员会的主要目的是 调查在这一阶段发生的各种侵犯人权 的 行 为 , 查明有关这些侵犯 行 为 的 真 相,确 认导致这些事件的因素、确认引起这些事件的政策和做法,以此作为工具防止今 后再次发生这类事件,促进对人权的尊重、促进和解和支持恢复受害者尊严的过 程。 daccess-ods.un.org | The main objectives of this Commission were the investigation of human rights violations which took place in this period, the discovery of the truth regarding these violations, the identification of the factors which led to them, the identification of the policies and practices which gave rise to them as an instrument for preventing future re-occurrence, the promotion of respect for human rights, the promotion of reconciliation and the support for the process of restoring the dignity of the victims. daccess-ods.un.org |
在访问期间,工作组发现,非洲人后 裔 在葡萄牙面 临 的 挑 战 主要涉及他们 作为一个 特定群体在葡萄牙国家政策和立法框架中得不到承认;其在历史上对 该国的建设和发展作出积极贡献得不到承认;没有按种族或族裔分列的定性和 定量的分类数据;贫困、获得教育、公共服务和就业机会不平等,以及在行政 和司法制度运作方面的歧视,形成恶性循环;存在种族貌相和警察暴力;在政 治和体制决策进程中代表不足,以及葡萄牙缺少针对非洲人后裔或其他少数群 体的具体措施或扶持行动政策。 daccess-ods.un.org | During their visit, the Working Group found that the challenges faced by people of African descent in Portugal related mainly to their lack of recognition as a specific group in the national policy and legal framework; the lack of recognition of their positive contribution throughout history to the construction and development of the country; the lack of qualitative and quantitative disaggregated data by racial or ethnic origin; the existence of a circle of poverty, unequal access to education, public services, employment, as well as discrimination in the administration and functioning of the justice system; existence of racial profiling and police violence; underrepresentation in political and institutional decision-making processes, as well as the lack of special measures or affirmative action policies in Portugal for people of African descent or other minorities. daccess-ods.un.org |
很多会员国都提到了在下述方面进一步加强部门间合作的机遇:多种语言;信息传播 [...] 技术为教育特别是为培养师资服务;传媒教育;制作多样化和具有文化多样性的地方内容; 文化遗产,其中特别是要加强“世界记忆”计划和重大计划 IV 中的其它文化遗产活动的联 系;信息伦理;信息传播技术为人权 和民主教育服务。 unesdoc.unesco.org | Many Member States identified opportunities for furthering intersectoral cooperation in the following areas: multilingualism; ICTs for education, especially for teacher training; media education; production of diversified and culturally diversified local content; cultural heritage, in particular by strengthening the links between the Memory of the World Programme and the other [...] cultural heritage activities under Major [...] Programme IV; infoethics; and the use of ICTs in human rights and democracy education. unesdoc.unesco.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。