单词 | 予港 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 予港 noun, plural —later generations plSee also:予—give • (archaic) I
|
一般而言,給予港口服務分類客戶的信貸期約為30天至90天,給予商 業房地產分類中的酒店的企業客戶的信貸期約為30天至180天。 cre8ir.com | In general, credit periods of about 30 to 90 days [...] are granted to customers of the segment of port services and [...]credit periods of 30 to 180 [...]days are granted to corporate customers of the Group’s hotels in the segment of commercial properties. cre8ir.com |
南丫發電廠座落於南丫島菠蘿嘴,佔地五十公頃,是政府在1978年12月於憲報正式批准 給 予港 燈 , 為香港島及南丫島提供電力。 hkelectric.com | Lamma Power Station is located at a 50-hectare site at [...] Po Lo Tsui at Lamma Island, which was gazetted and [...] granted by the Hong Kong Government to [...]the Company in December 1978. hkelectric.com |
基本 法》赋予香港特区 在“一国两制”的原则下享有高度自治,有关执行对来自海外 国家及地区人士的入境管制亦属香港特区的自治范围。 daccess-ods.un.org | Under the “One Country, Two Systems” principle enshrined under the Basic Law, the HKSAR enjoys a high [...] degree of autonomy and [...]the exercise of immigration controls on entry into Hong Kong by persons from foreign states and regions falls within the HKSAR’s autonomy. daccess-ods.un.org |
(1) 就第 52B(1)條適用的合約而言,由九鐵公司或由作 為該公司的代名人、代理人或受託人的人在緊接有關日期前就根 據該條轉歸予港鐵公 司的合約下的權利而持有的抵押,均由港鐵 公司持有,或由該人作為港鐵公司的代名人、代理人或受託人持 有(視情況所需而定),並可自該日期起供港鐵公司使用(不論為港 鐵公司本身的利益或為任何其他人的利益(視屬何情況而定)使 用)。 legco.gov.hk | (1) In relation to a contract to which section 52B(1) applies, any security held immediately before the relevant date by KCRC, or by a person as nominee of, agent of or trustee for KCRC, in respect of the rights under the contract which are vested in the Corporation under that section, shall be held by the Corporation, or by that person as nominee of, agent of or trustee for the Corporation (as the case may require), and shall be available to the Corporation (whether for its own benefit or for the benefit of any other person, as the case may be) as from that date. legco.gov.hk |
付運人可以用下載的範本填寫貨運資料,再交由已登記為 ROCARS用戶的代理人公司代為提交予香 港 海 關。 rocars.gov.hk | Thus, shippers may fill in all the cargo information in the batch upload template and pass it to the forwarding agent, who is a registered ROCARS user, for the latter's submission to C&ED. rocars.gov.hk |
UU 同意分別向 PGA、BCP 及獨立投資者轉讓售予長江基 建股份、售予港燈股 份及售予投資者股份,而 NGN 各股東同意放棄根據 NGN 組織章 程細則、與 NGN 有關之股東協議或在其他情況下所賦予其有關轉讓該等股份之優先 購買權。 cki.com.hk | UU agreed to transfer the CKI Sale Shares, the HEH Sale Shares and the Investor Sale Shares to PGA, BCP and Independent Investor respectively, and each shareholder of NGN agreed to waive its rights of pre-emption in relation to the transfer of such shares conferred on it by the articles of association of NGN, the shareholders’ agreement in relation to NGN or otherwise. cki.com.hk |
若貨車司機還未將新的中國往來港澳通行證的號碼 交 予 香 港 海 關 ,我可否繼續幫助貨車司機進行捆綁手續? rocars.gov.hk | Can I still perform the bundling when the truck driver's new PRC Exit-Entry Permit Number has not yet been passed to C&ED? rocars.gov.hk |
截至二零零八年十二月三十一日止財政年度,售予長江基建股份應佔除稅及非經常項 [...] 目前經審核純利約 1,350,000 [...] 英鎊(約港幣 17,500,000 元),及應佔除稅及非經常項目 後經審核純利約 490,000 英鎊(約港幣 6,350,000 元),而售予港燈股份應佔除稅及非 經常項目前經審核純利約 1,190,000 英鎊(約港幣 15,420,000 元),及應佔除稅及非經 [...]常項目後經審核純利約 430,000 英鎊(約港幣 5,570,000 元)。 cki.com.hk | For the financial year ended 31st December, 2008, the audited net profit before taxation and extraordinary items attributable to the CKI Sale Shares is approximately £1,350,000 (approximately HK$17,500,000) and the audited net profit after taxation and extraordinary items attributable to the CKI Sale Shares is [...] approximately £490,000 [...] (approximately HK$6,350,000), whereas the audited net profit before taxation and extraordinary items attributable to the HEH Sale Shares [...]is approximately [...]£1,190,000 (approximately HK$15,420,000) and the audited net profit after taxation and extraordinary items attributable to the HEH Sale Shares is approximately £430,000 (approximately HK$5,570,000). cki.com.hk |
於2月18日超過五十名賓客包括香港政府官員及港法貿易夥伴委員出席授勳儀式,由法國總領事戴博先生頒贈法國國家功績榮譽勳章(Officier L’Ordre National du Merite)予港法貿 易夥伴委員會港方主席李大壯先生,以表揚李先生對香港社會的卓越貢獻。 consulfrance-hongkong.org | During a ceremony attended by more than fifty people, government officials of Hong Kong or members of the Hong Kong-France Business Partnership, the Consul General [...] of France Jean-Pierre [...] Thébault bestowed upon David Lie, Chairman of the Hong Kong-France Business [...]Partnership, as Officer [...]of the National Order of Merit in recognition of his outstanding role in Hong Kong society. consulfrance-hongkong.org |
信興集團撥出港幣一百五十萬元資助香港具潛質運動員備戰2014亞運會,並由副主席蒙德揚﹝左﹞頒贈支 票 予港 協 暨 奧委會副會長胡法光﹝中﹞及義務秘書長彭冲﹝右﹞。 shunhinggroup.com | Shun Hing Group sponsors a grand total of HK$1.5 million to the Panasonic Sports Scholarship Programme. David Mong, Vice Chairman of Shun [...] Hing Group presented the cheque to Hu Fa Kuang, Vice President of the Sports Federation and Olympic [...] Committee of Hong Kong, China and Pang [...]Chung, Honorary Secretary General. shunhinggroup.com |
聯交所已授出相關豁免予港華燃氣,條件是港華燃氣須在刊發收購事項的通函中載有《上市規則》第 14.58(6)及 [...] 14.58(7)條分別規定的目標公司資產值及應佔純利,以及港華燃氣須在刊發通函當日另行刊發 載有上述財務數據的公告。 towngaschina.com | The Stock [...] Exchange has granted the Relevant Waiver to TCC subject [...]to the conditions that the value of the assets of, and [...]the net profits attributed to, the Target Company as referred to in Rules 14.58(6) and 14.58(7) of the Listing Rules will be included in the circular by TCC in relation to the Acquisition and a further announcement by TCC containing such financial information on the date of the dispatch of the circular. towngaschina.com |
2.2 本公司向股東及投資人士傳達資訊的主要渠道為:本公司的財務報告 [...] (中期及年度報告)、股東週年大會及其他可能召開的股東大會;並將 所有呈交予香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)的披露資料,以及 [...] 公司通訊及其他公司刊物登載在本公司網站。 chinaallaccess.com | 2.2 Information shall be communicated to Shareholders and the investment community mainly through the Company’s financial reports (interim and annual reports), annual general meetings and other general meetings that may be convened, as well as by making [...] available all the disclosures submitted to The [...] Stock Exchange of Hong Kong Limited (“SEHK”) [...]and its corporate communications and [...]other corporate publications on the Company’s website. chinaallaccess.com |
為了讓香港建築業界有機會進一步瞭解內地最新的市場狀況和發展機會,以及探討如何充份利用CEPA協議中所 給 予 香 港 建 造 業的優惠進軍內地,本局與香港大學於2005年12月7日在香港共同舉辦了一個「內地與香港建築業合作交流座談會」。 devb.gov.hk | In order to enable the construction industry to have a better understanding of the latest Mainland market situation and development opportunities as well as to explore how to make the best use of the CEPA concessions to [...] enter the Mainland market, this Bureau and [...] the University of Hong Kong jointly organized [...]the "Forum on the Exchange and Co-operation [...]between the Construction Industry of the Mainland and Hong Kong" on 7 December 2005 in Hong Kong. devb.gov.hk |
因 此,有關閣下的之資產將可能不會享有 賦 予 在 香 港 收 取或持有閣下的資產的相同保障。 tanrich.com | Consequently, such client assets may not enjoy the same protection as that conferred on [...] client assets received or held in Hong Kong. tanrich.com |
130.2 本公司有權行使該條例第 35 條或其任何修訂或重新頒布版授予的 權 力,在 香 港 以 外 任何 國家或地區使用正式印章。 cre.com.hk | 130.2 The Company shall be entitled to exercise the powers conferred by Section 35 of [...] the Ordinance or any amendment or re-enactment thereof to use an [...] official seal in any country or place outside Hong Kong. cre.com.hk |
(1B) 任 何 警 務 人 員 [...] 應 有 合 法 權 力 逮 捕 任 何 他 有 理 由 懷 疑 可 予 遞 解 離 開 香 港 的 人 。 hkreform.gov.hk | (1B) It shall be lawful for any police officer to apprehend any person whom he reasonably [...] suspects of being liable to deportation from Hong Kong. hkreform.gov.hk |
根據上述不具法律約束力的條款清單,買賣南地財務的 4.76%股權的代價將為現金形 式,約相等於完成南地財務的股份從百領國際有限公司轉 讓 予 南 聯 香 港 之 日 當日或左右 南地財務綜合淨資產 4.76%(並且就此目的而言,南地財務及 Chericourt 所擁有的該物 業的部分的價值將與南聯集團截至二零一一年十二月三十一日止年度之經審計綜合賬目 中所採用的價值(以對於二零一一年十二月三十一日南聯集團在麗晶中心之權益(包括 構成該物業的單位及車位以及將構成經分派業務一部分的麗晶中心的其他單位(即麗晶 中心 B 座 505 至 510 號單位)的獨立估值為基準)相同)。 wingtaiproperties.com | Pursuant to the above non-binding term sheet, the consideration for the sale and purchase of the 4.76% shareholding interest in WPFSL will be in cash and equal to approximately 4.76% of the consolidated net asset value of WPFSL on or around the date of completing the transfer of the shares in WPFSL from Parex International Limited to Winsor HK (and for which purposes the parts of the Property owned by WPFSL and Chericourt will be valued at the same value as in the audited consolidated accounts of the Winsor Group for the year ended 31 December 2011 which was based on an independent valuation of Winsor Group's interest in Regent Centre as at 31 December 2011, which includes units and carparks comprising the Property and other parts of Regent Centre, being Units 505-510, Tower B of Regent Centre, that will form part of the Distributed Businesses). wingtaiproperties.com |
該特許權已於二零零九年三月到期,但哥倫比 亞政府透過年度租賃協議繼續授予Pro de co使用 該 港 口 的 權利。 glencore.com | This concession expired in March 2009, [...] however the Colombian government has [...] continued to grant Prodeco the right to use the port under annual [...]lease agreements. glencore.com |
恒生银行副董事长兼行政总裁柯清辉先生在今天举行的奖学金茶聚上, 颁发今年的海外留学奖学金予三位香 港 得 奖 学生,分别为意大利联合世 界书院的江晨欣小姐、新加坡华中初级学院的李小宝小姐及香港李宝椿 [...] 联合世界书院的陆嘉殷小姐。 hangseng.com.cn | At a reception held today, Mr Raymond Or, the Bank's Vice-Chairman and Chief Executive, [...] presented this year's overseas [...] scholarships under the Hong Kong programme to Miss [...]Jiang Chenxin, United World College, Italy; [...]Miss Lee Siu Po, Hwa Chong Junior College, Singapore; and Miss Phyllis Luk, Li Po Chun United World College, Hong Kong. hangseng.com.cn |
於二零零七年六月三十日,本公司附屬公司的香港土地租賃及樓宇的若干預付地價(賬 面 總 值 約 為136,000,000港 元)已 質 押 予 銀 行,作 為 已 授 予 本 集 團 約26,000,000港 元 之 銀 行 貨 款 及約202,000,000港元之信託收據貸款之抵押。 cre8ir.com | On 30 June 2007, certain prepaid premium for land lease and buildings in Hong Kong of the Company’s subsidiaries, with a [...] total carrying value of [...] approximately HK$136 million were pledged to banks as securities for bank loans of approximately HK$26 million and trust receipt loans of approximately HK$202 million [...]granted to the Group. cre8ir.com |
於2011年8月,為滿足本集團不斷增長的資金需求, [...] 支持於本集團實施進一步的發展規劃,母公司將早前借 予本集團的8.5億港元借款全部轉為了股份,進一步提升 了公司的資本實力,為今後本集團的業務發展奠定了良 [...]好的資本基礎。 htisec.com | In August 2011, in order to satisfy the growing capital requirement of the Group and provide support for the Group to implement its [...] development plan, our parent company [...] capitalized the whole sum of HK$850 million previously advanced [...]to the Group for shares, which [...]further enhanced the capital strength of the Company and laid a solid capital base for the future business development of the Group. htisec.com |
(b) 該項請求關乎就某作為或不作為而對某人進行的檢控, 而假使該作為或不作為是在香港發生,便會因時效消失 而不再能夠在香港予以檢控。 legco.gov.hk | (b) the request relates to the prosecution of a person in respect of an act [...] or omission that, if it had [...] occurred in Hong Kong, could no longer be prosecuted in Hong Kong by reason [...]of lapse of time. legco.gov.hk |
雖然賣方同意於完成交易時就其出售股份向買方作負債 [...] 擔保(其中包括撥回該筆以上所述之股東貸 款予 AEL 約為 154,810,000 港元),但就本 公司所知情者,AEL 及 [...]AE(B) Ltd 沒有其他負債而須本公司作擔保及撥回該筆股東貸款 予 [...] AEL 於出售該股份後,將不會令本公司有任何虧損(其因該股東貸款已在本集團之 往年至截至二零一零年六月三十日止之累計虧損中確認)。 applieddev.com | Although the Seller agreed to indemnity the Purchaser against all outstanding liabilities including the [...] waiver of the above-stated [...] shareholders’ loan to AEL of approximately HK$154.81 million as [...]of the date of Completion, to [...]the best knowledge of the Company, AEL and AE(B) Ltd do not have any liabilities apart from that shareholders loan which is covered by the indemnity mentioned above and the waiver of the shareholders’ loan to AEL will not incur any losses of the Company after the disposal of Sale Shares as the shareholders’ loan to AEL has been recognised by the Group as the accumulated losses for the previous years ended 30 June 2010. applieddev.com |
C) 於 二 零 一 零 年 六 月 二 十 九 日,維 達 香 港 及 維 達 廣 東(均 為 本 公 司 全 資 附 屬 公 司)與 愛 生 雅 香 港(一 名 關 連 人 士)訂 立 新 產 品 供 應 協 議(「新 產 品 供 應 協 議」),據 此,(1)維 達 廣 東 及 維 達 香 港 同 [...] 意 以 簽 署 新 產 品 供 應 協 議 期 終 止 產 品 供 應 協 議,及(2)維 達 香 港 同 意 根 據 新 產 品 供 應 協 議 的 條 款 及 [...] 條 件 按 協 定 加 工 費 製 造 產 品 出 口予 愛生 雅 香 港。 vindapaper.com | C) On 29 June 2010, Vinda Hong Kong and Vinda Guangdong, both wholly-owned subsidiaries of the Company, entered into a new product supply agreement (the “New Product Supply Agreement”) with SCA Hong Kong, a connected person, whereby (1) Vinda Guangdong and Vinda Hong Kong agreed to terminate the Product Supply Agreement effective on signing of the New Product Supply Agreement, and (2) Vinda Hong Kong agreed to manufacture and export the [...] Products to SCA Hong Kong pursuant to the terms and conditions of the New Product Supply [...] Agreement at an agreed processing fee. vindapaper.com |
本中期業績公佈載於香港交易及結算所有限公司(「港交所」)網站(www.hkex.com.hk) 及本公司網站(www.minmetalsresources.com)。本公司的二零零七年中期報告將於適當時間寄 發予股東,並將於港交所 及本公司的網站登載。 mmg.com | This interim results announcement is published on the website of Hong Kong Exchanges and Clearing Limited (“HKEx”) at www.hkex.com.hk and on the website of the Company at www.minmetalsresources.com. The Interim Report 2007 of [...] the Company will be [...] despatched to the shareholders and will be available on the websites of HKEx and the Company [...]in due course. mmg.com |
鄭傳志先生轉讓安莉芳香港股本中375股每股面 值 1 港 元 的股 份予 EGL,代價為714,286港元, 透過配發及發行EGL股本中1股面值1 美元的入賬列作繳足股份償付。 embryform.com | Mr. Cheng Chuen Chi transferred 375 [...] shares of HK$1 each in the share capital of Embry HK to EGL at a consideration of HK$714,286 which [...]was satisfied by the [...]allotment and issue, credited as fully paid, of one share of US$1 in the share capital of EGL. embryform.com |
二零一零年中期股息為每股普通股 6.61 便士,將於二零一零年九月二十三日以英鎊支付予於二零一零年八月 二十日(星期五)(記錄日期)英國夏令時間下午六時正名列主冊及愛爾蘭海外分冊的股東,於二零一零年九 月二十四日以港元支付予於記錄日期 香 港 時 間 下午四時三十分名列香港分冊的股東(「香港股東」),並於二 零一零年九月三十日或前後以新加坡元支付予於記錄日期新加坡時間下午五時正於 Central Depository (Pte.) Limited(「CDP」)持有其證券賬戶內股份的股東(「新加坡股東」)。 prudential.co.uk | The 2010 interim dividend of 6.61 pence per ordinary share will be paid on 23 September 2010 in sterling to shareholders on the principal and Irish branch registers at 6.00 p.m. BST on Friday, 20 August 2010 (the “Record Date”), on 24 September 2010 in Hong Kong dollars to shareholders on the Hong Kong branch register at 4.30 p.m. Hong Kong time on the Record Date (“HK Shareholders”), and on or about 30 September 2010 in Singapore dollars to shareholders with shares standing to the credit of their securities accounts with The Central Depository (Pte.) Limited (“CDP”) at 5.00 p.m. Singapore time on the Record Date (“SG Shareholders”). prudential.co.uk |
(B) 倘任何股東交出代表其所持股份之一張股 票 予 以 註 銷,並要求本 公司按該股東可能指定之有關比例另發兩張或以上代表該等股份之股票替代,則董事 會可於就首張股票以外每張股票支付董事會不時釐定的有關費用(倘為任何於 香 港證 券 交易所上市的股本,則該費用不得超過有關證券交易所不時規定或准許的最高金 額,而倘為任何其他股本,則為董事會就有關股東名冊所在地區而言屬合理而可能不 時釐定的以有關貨幣計值的有關款項,或否則於各情況下董事會可能不時釐定的有關 其他款項)後酌情遵照有關要求。 asiasat.com | (B) If any member shall surrender for cancellation a share certificate representing shares held by [...] him and request the [...] Company to issue in lieu two or more share certificates representing such shares in such proportions as he may specify, the Board may, if it thinks fit, comply with such request subject to the payment of such sum (not exceeding, in the case of any share capital listed on a stock exchange in Hong Kong, the maximum [...]amount prescribed or [...]permitted from time to time by such stock exchange, and, in the case of any other share capital, such sum in such currency as the Board may from time to time determine to be reasonable in the territory in which the relevant register is situate, or otherwise in each case such other sum as the Board may from time to time determine) for every certificate after the first, as the Board shall from time to time determine. asiasat.com |
董事會主席應主持每次股東大會,或倘若於 任何股東大會上有關主席於大會 [...] 指定召開時間起計十五分鐘內未有或不願意出席大會或並非身處 香 港 或 已給 予本公 司通知表示無意出席大會,則董事會副主席應主持有關股東大會,或 [...] 倘該主席或副主席並無親身出席大會,則出席大會的任何董事應主持有關股 [...]東大會,而倘若大會指定舉行時間起計十五分鐘內未有董事出席,或倘所有 出席大會的董事拒絕主持會議,則當時出席大會並有權於會上投票的股東須 在與會的股東中選出一人擔任該大會主席。 pccw.com | The Chairman of the Board shall take the chair at every general meeting, or if at any general meeting such Chairman shall not be present within fifteen minutes after the time appointed for holding [...] such meeting or is unwilling to act or [...] is absent from Hong Kong or has given notice [...]to the Company of his intention not to [...]attend the meeting, a Deputy Chairman of the Board shall take the chair at such general meeting, or if there be no such Chairman or Deputy Chairman present at the meeting, any Director present shall take the chair at the relevant general meeting, and if no Director be present within fifteen minutes after the time appointed for holding the meeting, or if all Directors present decline to take the chair, then the members present and entitled to vote shall choose one of their own number to be Chairman of that meeting. pccw.com |
於香港,本集團年內獲得多項重大合約,包括建築署授予之威爾斯親王醫院擴建 大樓設計及建造工程(此乃與另一香港著名建造集團成立合營企業承辦)、太古 集團授予之太古廣場 Atrium 酒店項目、位於銅鑼灣軒尼詩道 500 號之興利中心之 挖掘和側向承托工程及拆建工程之建議重建項目、位於舊山頂道 1 號之嘉諾撒醫 院之擴建項目,以及香港賽馬會授予 之 沙 田馬場二號正面看台至馬伕宿舍主排水 系統重建項目。 hsinchong.com | In Hong Kong, the Group was awarded several major contracts in the year, including the Design and Construction of Prince of Wales Hospital – Extension Block from the Architectural Services Department (in joint venture with another renowned construction group in Hong Kong); the Atrium Hotel at Pacific Place from the Swire Group; ELS (Excavation and Lateral Support Works) and Demolition Works, Proposed Redevelopment of Hennessy Centre at 500 Hennessy Road, Causeway Bay; the Extension to Canossa Hospital (Caritas) at No. 1 Old Peak Road; and the Reconstruction of Main Sewers from Grandstand 2 to Mafoo Quarter at Sha Tin Racecourse from the Hong Kong Jockey Club. hsinchong.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。