单词 | 两河 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 两河 —Mesopotamiatwo riversExamples:两河文明—Mesopotamian civilization 两河流域—Mesopotamia See also:河 n—river n
|
曼索阿有5个单人房:两河露台, 1 /炭,电缆电视, DVD 。 instantworldbooking.com | Manso has [...] five private rooms: two with river balconies, a/c, Cable [...]TV, DVD. instantworldbooking.com |
在南澳州建立官方行政区之后的十一年,两兄弟偶然发 现 两河 之 间 的一块洼地。 awbc.com.au | Eleven years after the official settlement of South [...] Australia, two brothers stumbled across a piece of land lying between two rivers. awbc.com.au |
主要活动是:(i) 与美国的机构合作,举办了为期三周的水资源综合管理 强化培训班(美国犹他州,2005 年 8 月); (ii) 举办了底格里斯河和幼发拉底河大坝安全评估方 面的联合培训,来自土耳其、叙利亚、伊朗和伊拉克的学员参加了培训(土耳其伊斯坦布 [...] 尔, 2006 年 2 月);(iii) 召开了一次关于共享底格里斯河和幼发拉底河水资源问题的专家会 [...] 议(黎巴嫩贝鲁特,2005 年 6 月);(iv) 召开了两河问题 三方(土耳其、叙利亚和伊拉克) [...]高层会议(印度,2005 年 11 月)。 unesdoc.unesco.org | Major activities included: (i) a three-week intensive training on Integrated Water Resources Management in collaboration with United States institutions (Utah, United States of America, August 2005); (ii) joint training on dam safety assessment on the Tigris and Euphrates rivers, with participants from Turkey, Syria, Islamic Republic of Iran and Iraq (Istanbul, Turkey, February 2006); (iii) an expert meeting on shared water resources on the Tigris and Euphrates rivers (Beirut, Lebanon, [...] July 2005); and (iv) a trilateral highlevel meeting (Turkey, Syria [...] and Iraq) on the Twin Rivers (India, November 2005). unesdoc.unesco.org |
在该项目中,幼发拉底河 [...] 和底格里斯河为伊拉克水资源的最主要来源,有关 这 两 条 河 的 水 资源的国际共享的问题,将 是伊拉克水资源计划部门在 [...]PC-CP 计划和管理共享水资源领域中的经提议的水资源合作机 制的框架内最优先处理的事项。 unesdoc.unesco.org | In this project, the international water sharing on the [...] Tigris and Euphrates Rivers, the crucial water [...]resources of Iraq, will also be addressed [...]as the highest priority of the Iraqi water planning sector within the framework of the PC-CP programme and the proposed Water Cooperation Facility in the field of management of shared water resources. unesdoc.unesco.org |
90米高的写字楼位于两条主干道的交汇处,为连接江北区和余 姚 河两 侧 市中心的解放桥提供了视觉连接。 chinese-architects.com | The 90-metres tall office tower located at the [...] junction of the two main roads provides [...]a visual link from Jiefang Bridge, the [...]main connection between Jiangbei District and the city centre across the Yuyao River. chinese-architects.com |
圭亚那境内有5 万多名美洲印第安人( 土著人) [...] ,他们定居在134 个享有土 地权的社区,主要生活在圭亚那的内陆地区和 沿 河两 岸 地 区。 daccess-ods.un.org | Guyana is home to more than 50,000 [...] Amerindian (indigenous) peoples settled in 134 tilted communities, living mainly in the [...] hinterland and riverain areas of Guyana. daccess-ods.un.org |
博物馆横跨运河两岸, 正对丝织村落,由传统的泰国风格的建筑组成,馆内收藏了大量的古董。 shangri-la.com | Situated on [...] the banks of a canal just opposite [...]a silk weaving village, the home consists of traditional Thai style buildings [...]filled with an interesting collection of antiques. shangri-la.com |
10 个行政区的全部小学提供学校膳食 方案,补助贫困家庭的学生,主要是在内陆和 沿 河两 岸 地 区。 daccess-ods.un.org | School feeding programmes are offered in [...] primary schools in all ten Administrative Regions to poor children, but more extensively in [...] the hinterland and riverain areas. daccess-ods.un.org |
2010 年 2 月,在上尼罗州,联苏特派团将行动扩展到尼 罗 河两 岸 , 包括对史鲁王国和靠 近北方-南方边界的偏远地区进行远程巡逻。 daccess-ods.un.org | In February 2010, UNMIS operations were extended across the Nile in Upper Nile State, including long range patrols into the Shilluk Kingdom and remote areas near the north-south border. daccess-ods.un.org |
除正在议程项目 3 下审议的共同文件外,经社会还收到了环境与发展 委员会第二届会议的报告(文件 E/ESCAP/68/10)、以及以下两份资料性文件: 东亚和东南亚地球科学方案协调委员会的报告(文件 E/ESCAP/68/INF/4)和湄 公河委员会的报告(文件 E/ESCAP/68/INF/5)。 daccess-ods.un.org | In addition to the common documents being considered under agenda item 3, the Commission had before it the report of the Committee on Environment and Development [...] on its second session [...] (E/ESCAP/68/10) and two information documents: the report of the Coordinating Committee for Geoscience Programmes in East and Southeast Asia (E/ESCAP/68/INF/4) and the report of the Mekong River Commission (E/ESCAP/68/INF/5). daccess-ods.un.org |
这幅地图描绘了犹大王国和以色列以及北至当今贝鲁特和约 旦 河两 岸 南 至死海之间的地区。 wdl.org | It depicts the kingdoms of Judea and Israel, along with [...] territory stretching north to present-day Beirut and [...] land on both sides of the Jordan River as far south as the [...]Dead Sea. wdl.org |
着眼于为和解和推进解决进 程创造条件,我们在 2007 年提出了一系列倡议,以 加强德涅斯特河两岸的 信任和安全,尤其是通过确保 自由行动,着手共同参与制定和执行项目,从而恢复 [...] 基础设施并使之现代化,以及处理各种社会问题。 daccess-ods.un.org | Focused on the creation of conditions needed for reconciliation and advancing the resolution process, we put forward a series of initiatives in 2007 [...] to strengthen trust and [...] security between the two banks of the Dniester River, in particular by [...]ensuring free movement, instituting [...]common participation in developing and implementing projects to restore and modernize infrastructure, and addressing various social issues. daccess-ods.un.org |
印度河两岸的 文明生生不息 5 000 多年,它将会 延续下去,而且,如果我们现在齐心协力,我们就能 够应对这个挑战,并确保巴基斯坦未来世代都有机会 实现他们自己的天赋潜力。 daccess-ods.un.org | It will continue, and if we come together now, we can meet this challenge and ensure that future generations in Pakistan have the opportunity to realize their own God-given potential. daccess-ods.un.org |
塔霍河两岸的贝伦文化和历史区与现代化的万国公园(Parque das Nações)毗邻而处。 iwc.com | The riverfront on the Tagus River links the cultural [...] and historic zone of Belém with the modern area of the Parque das Nações. iwc.com |
继我前次就南科尔多凡和青尼罗河两 个 州 的人道主义局势致函之后,谨通知 你,苏丹政府本着加强与联合国在人道主义领域开展工作的各机构已有合作的热 [...] 忱,已制定了程序以进一步组织和调节与这些机构的工作关系。 daccess-ods.un.org | Further to my previous correspondence in regard to the [...] humanitarian situation in the two States of South Kordofan [...]and Blue Nile, I have the honour [...]to inform you that the Government of the Sudan, consistent with its keenness to enhance the already existing cooperation with the United Nations agencies working in the humanitarian field, has laid down procedures to further organize and regulate the working relationship with those agencies. daccess-ods.un.org |
最 近,我访问了基希讷乌和蒂拉斯波尔,同德涅斯 特河 两岸政 治领导人进行了会谈,讨论解决进程。 daccess-ods.un.org | During my recent visit to Chisinau [...] and Tiraspol, I met with the political [...] leadership on both sides of the Dniestr River to discuss the settlement [...]process. daccess-ods.un.org |
该委员会在本双年度期间举行了会议,并决定制定一个关于 江 河 流 域 管理的项 目,以表明可以而且应该开展跨学科研究来解决复杂的环境问题。 unesdoc.unesco.org | This committee met during the biennium and resolved to set up a [...] joint project on river basin management [...]to demonstrate how interdisciplinary research [...]can and should be pursued to address complex environmental issues. unesdoc.unesco.org |
阿富汗还强调,该国的法律制度重视 两 性 平等以及所有儿童获 得平等的教育机会。 daccess-ods.un.org | As well, Afghanistan stressed the importance of gender equality, as well as equal access to education for all children, embodied in its legal system. daccess-ods.un.org |
在同一决议中,安理会决定该部队除了根据第 425(1978) 号和第 426(1978)号决议执行任务外,还将除其他事项外,监测敌对行动的停止; [...] 在以色列国防军撤出时,陪同和支助黎巴嫩武装部队在整个黎巴嫩南部进行部 [...] 署;确保“蓝线”得到尊重,并协助黎巴嫩武装部队确保“蓝线”和利塔 尼 河之 间 的地区没有任何未经授权的武装人员、资产和武器;采取力所能及的一切必要 [...] 行动,确保其行动区不被用来进行敌对活动;应黎巴嫩政府的要求协助其保障边 [...]境和其他入境点的安全,防止武器或有关物资未经其许可进入黎巴嫩。 daccess-ods.un.org | By the same resolution, the Council decided that the mandate of the Force, in addition to carrying out its mandate under resolutions 425 (1978) and 426 (1978), would include, inter alia, monitoring the cessation of hostilities, accompanying and supporting the deployment of the Lebanese Armed Forces throughout southern Lebanon in parallel with the withdrawal of the Israeli Defense Forces, ensuring respect for the Blue Line and assisting the Lebanese Armed Forces in [...] ensuring that the area between the Blue [...] Line and the Litani River is free of any unauthorized [...]armed personnel, assets and weapons, [...]taking all necessary action within its capabilities to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities, and assisting the Government of Lebanon, at its request, in securing its borders and other entry points in order to prevent the entry into Lebanon without its consent of arms or related materiel. daccess-ods.un.org |
委員要求政府當局確保:(a)在工程設計方面採納適當的 措施,盡量利用可再生能源和提高能源效益;(b)該計劃所包括 的各項新設施,應在離河畔較遠的地點興建,以便城 門 河 沿岸 可有更多綠化地帶供市民享用;(c)重建後的香港體院會為殘疾 運動員提供足夠的體育及配套設施和無障礙通道;及(d)拆卸位 [...] 於火炭院址的室外單車場以騰出地方建造的新的多用途大樓會 提供單車訓練設施。 legco.gov.hk | Members requested the Administration to ensure that: (a) the design of the Project should incorporate appropriate measures to maximize the use of renewable energy and promote energy efficiency; (b) the new facilities for the Project would [...] be constructed further [...] away from the riverside in order to provide a larger green area along the Shing Mun River for public enjoyment; [...](c) adequate sports [...]and ancillary facilities and barrier-free access would be provided for disabled athletes in the redeveloped HKSI; and (d) training facilities for cycling would be provided following the demolition of the outdoor velodrome at Fo Tan venue to make way for the construction of the new multi-purpose building. legco.gov.hk |
塔 吉克斯坦还报告说,该国正在筹备对受地雷影响地区的地雷和其他战争遗留爆炸 物受害者进行一次需求评估,主要目的是为了建立一个有效的受害者信息系统, [...] 该系统符合排雷行动信息管理系统的标准,将成为地区和 州 两 个 层 面系统和可靠 的机制。 daccess-ods.un.org | In addition, Tajikistan reported that it is preparing to conduct a needs assessment of landmine and other ERW victims in mine affected districts with the main goal being to establish a functional victim information system (VIS), which would comply with the Information Management [...] System for Mine Action (IMSMA) standards and become a systematic and reliable mechanism at [...] the district and oblast level. daccess-ods.un.org |
此外,如上文第 2 [...] 段所述,根据大会第 63/266 号 决议,秘书长已在他的报告中列入 2010-2011 两年期特别政治任务预算 总额的预测数据,他估计可能高达约 1 148 739 700 美元,比 2010-2011 两年期 拟议方案预算中的特别政治任务经费多出 319 811 300 美元(见 A/64/349,第 [...]78 段和附件三)。 daccess-ods.un.org | Furthermore, as noted in paragraph 2 above, pursuant to General Assembly resolution 63/266, the Secretary-General has [...] included in his report [...] a projection of the total budget for special political missions for the biennium 2010–2011, which he estimates could amount to some $1,148,739,700, or [...]$319,811,300 more than [...]the provision for special political missions in the proposed programme budget for the biennium 2010–2011 (see A/64/349, para. 78 and annex III). daccess-ods.un.org |
一大批具体的建议已提交给对话的协调员,如建立大学的对话与网络;青年科学家的 对话,邀请教科文组织教席担任者参与对话活动 ; 两 个 地 区的实习记者和资深新闻工作者的 对话;举行青年论坛;重新启动文学作品翻译委员会,增加用欧洲语言翻译的阿拉伯作品; 学校教科书的比较研究;文化产业专业人士的对话;举办跨地区会议,探讨欧洲历史教科书 中阿拉伯伊斯兰文化的形象。 unesdoc.unesco.org | A host of concrete proposals were suggested to the coordinators of the Dialogue, such as: dialogue and networking among universities; dialogue among young scientists, involving UNESCO chairholders in dialogue activities; dialogue among student journalists and seasoned media practitioners from both regions; the holding of youth forums; reactivation of the Committee for the Translation of Literary Works and increase in the translation of Arabic works into European languages; a comparative study of school textbooks; dialogue involving professionals from cultural industries; the organization of an interregional conference on the image of Arab-Islamic culture in European history books. unesdoc.unesco.org |
在医务科,拟新设 15 个本国员额(6 个本国干事和 9 个本国一般事务人员), 因为该科在过去数年里已经扩大了它所提供的服务,这些服务包括联科行动总部 诊所不间断地运作,该诊所现在为强化一级诊所,而不是以前的一级诊所;病人 从三级医院出院后在他们家里对其进行追踪观察;定期对阿比让以及西区和东区 的 11 家三级医院的病人进行探访;区总部的医生开展外联活动,一 周 两 次 访 问 地处偏远的办公室;在重要的活动期间向政府和作为联合国综合框架一部分的联 合国国家工作队提供支助;拟议在库马西后勤基地每天提供八小时的医疗支助, 而不是目前的两小时。 daccess-ods.un.org | In the Medical Services Section, the establishment of 15 additional national posts (6 National Officers and 9 national General Service staff) is proposed, as the Section has over the past years expanded the services it provides, which include round-the-clock operation of the UNOCI headquarters clinic, which is now functioning at level I-plus rather than the previous level I; patients are followed up at their homes after discharge from level III hospitals; patients are regularly visited in the 11 level III hospitals in Abidjan and in Sector West and Sector East; doctors in the regional headquarters perform outreach [...] activity by visiting [...] remote offices twice a week; support is provided to the Government during important functions and to the United Nations country team as part of the United Nations integrated framework; and medical support is proposed to be provided eight hours a day at the logistics base in Koumassi as opposed to the current two hours a day. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。