单词 | 与...竞赛 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 与...竞赛 verb—race vExamples:(体育比赛中)与...竞争 prep—versus prep See also:竞赛 pl—competitions pl • contests pl • sweepstakes pl 竞 v—compete v 竞—contend 赛 n—competition n • match n
|
5.5 必须随着文明的进步谨慎地对传统运 动 与竞赛 项 目进行变革,必须使其适应不同文化 间的体育交流。 unesdoc.unesco.org | 5.5 Traditional sports and games have to change in a cautious manner in view of the progress of civilization and must be made fit for the exchange of sport within the different cultures. unesdoc.unesco.org |
这次集体磋商的目的是确定传统运动 与竞赛项目 的定义,并继续讨论设立一个咨询机制的问题。 unesdoc.unesco.org | The objective of this consultation was to develop a definition of Traditional Sports and Games and continue discussions on the creation of an advisory mechanism. unesdoc.unesco.org |
5.1 必须在地方、国家、地区和国际性的节日上大力推介传统运 动 与竞赛 项 目 ,提高对其 价值、意义和重要性的认识。 unesdoc.unesco.org | 5.1 Traditional sports and games must be presented at local, national and regional international festivals with high publicity to strengthen the awareness of their values, significance and importance. unesdoc.unesco.org |
教科文组织的传统体育运动与竞赛 项目 方案通过鼓励不同文化间对话与相互谅解,在不同群体中倡导和平。 daccess-ods.un.org | The UNESCO programme on traditional sports and games promotes peace among different populations by encouraging dialogue and understanding among diverse cultures. daccess-ods.un.org |
3.4 传统运动与竞赛项目尚未遭到广泛的商业化和使用兴奋剂之害,可以用它们倡导公平 比赛的道德规范和精神。 unesdoc.unesco.org | 3.4 Traditional sports and games, which did not yet suffer extensive commercialization and doping manipulation, could be used for promoting the morale and the spirit of fair play. unesdoc.unesco.org |
6.5 必须支持以博物馆展出的形式,为后代保存濒于灭绝的传统和本土运 动 与竞赛 项 目, 恢复已经失传的传统和本土运动 与竞赛 项 目。 unesdoc.unesco.org | 6.5 The effort to conserve dying and bring back lost traditional and indigenous sports and games for the future generation by museum presentation has to be supported. unesdoc.unesco.org |
宣布本国际宪章之目的是通过保护、支持和促进世界各地的传统运 动 与竞赛 项 目 ,增进和扩 大参与健康的娱乐、体育和全民体育运动的机会,保证丰富多彩的世界体育文化遗产继续服 务于人类,并敦促各国政府、有关非政府组织、教育、文化和社会机构、社区、家庭和个人 以宪章为指导,宣传宪章,竭尽全力实现本宪章的目标。 unesdoc.unesco.org | traditional sports and games all over the world assuring the continuation of the rich diversity of world heritage of sports culture for the services of humankind, and urging the governments; competent non-governmental organizations, educational, cultural and social institutions, communities, families and individuals themselves be inspired thereby, and to disseminate it and to take all efforts to realize it. unesdoc.unesco.org |
4.1 应采取一切措施加强对传统运动 与竞赛 项 目 的重要性和意义的认识。 unesdoc.unesco.org | 4.1 All measures should be taken to build awareness towards the significance and importance of traditional sports and games. unesdoc.unesco.org |
应对它们加以保护, 使其远离商业化,因为商业化影响传统运 动 与竞赛 项 目 的文化传承和价值。 unesdoc.unesco.org | They should be protected from any kind of commercialization that affects the cultural heritage and values of traditional games and sport. unesdoc.unesco.org |
1.2 传统运动与竞赛项目在实现这项基本权利方面所能起的作用必须发挥出来并更多地加 以利用。 unesdoc.unesco.org | 1.2 The role, which traditional sports and games can play in the realization of this fundamental right had to be carried out and must be increasingly used. unesdoc.unesco.org |
对传统运动与竞赛项目的研究、 保护和促进必须成为全球文化和体育政策的中心工作。 unesdoc.unesco.org | Research, preservation and promotion of traditional sports and games must be at the centre of a global policy on culture and sport. unesdoc.unesco.org |
教育部门尤其注重学校和大学的活动;它已经制定计划和方案,划拨所需 [...] 的财政资源来落实之,并特别是在体育和文化活动方面为学校 参 与竞赛 、 儿 童绘 画、反艾滋病研讨会和自愿性工作方案而提供基本条件。 daccess-ods.un.org | The sector has devoted particular attention to school and university activities; it has elaborated plans and programmes, allocated the finance needed for their implementation and provided the essentials for school pursuits, [...] in particular sports and cultural [...] activities, participation in competitions, children’s [...]drawing, anti-AIDS workshops and voluntary work programmes. daccess-ods.un.org |
3.5 在一个多元文化的社会中,传统运动 与竞赛 项 目 可以成为促进宽容、相互理解、相互 尊重与和平共处的有效工具。 unesdoc.unesco.org | 3.5 Traditional sports and games could be an effective tool for the promotion of tolerance, mutual understanding, respect and peace in a culturally diverse society. unesdoc.unesco.org |
3.3 传统运动与竞赛项目无需昂贵的设施和设备,应当在世界各地,尤其是在资金不足的 地方推广。 unesdoc.unesco.org | 3.3 Traditional sports and games while not needing expensive facilities and equipment should be promoted in all parts of the world, especially where the resources are low. unesdoc.unesco.org |
5.2 各国政府和非政府组织应支持在各个层面筹划和组织传统运 动 与竞赛 项 目节,并考虑 到老年人、残疾人、年轻人和儿童等群体的特别具体需要。 unesdoc.unesco.org | 5.2 Governmental and non-governmental organizations should extend support for planning and organizing festivals of traditional sports and games at all levels and take into account the special specific needs of groups like the elderly, handicapped, young people, children, etc. unesdoc.unesco.org |
4.2 应谨慎确保全球化和标准化的趋势不致使传统运 动 与竞赛 项 目 大量灭绝。 unesdoc.unesco.org | 4.2 Care should be taken to ensure that the tendencies of globalization and standardization do not lead to wide extinction of traditional sports and games. unesdoc.unesco.org |
教科文组织通过日本政府出资赞助的一个项目支持科特迪瓦国民教育部考 试 与竞赛办 公 室(DECO)的工作,该项目旨在为该办公室的档案与学位部门配备信息化设备。 unesdoc.unesco.org | The Organization is providing support to the Examinations and Competitive Examination Board (DECO) in the Ministry of National Education through the financing by the Japanese Government of a project whose objective is to computerize DECO’s Diploma and Archival Service in the Ministry of National Education. unesdoc.unesco.org |
因此,传统运动与竞赛项目 的重要意义必须予以强化,必须 使所有的人,尤其是社会中的年轻人、身体残障者和弱势群体都有机会练习。 unesdoc.unesco.org | They are means of their identity. Therefore the significance of traditional sports and games must be strengthened and the opportunities for practising them must be held open for all human beings especially for young people, the physically challenged and disadvantaged groups in the society. unesdoc.unesco.org |
5.4 在“全民体育运动”或“体育与健康”等得到正式承认的体育计划中,必须接纳并实 施传统运动与竞赛项目。 unesdoc.unesco.org | 5.4 Traditional sports and games have to be adopted or implemented in recognized sport programmes like "Sport For All" or "Sport and Health" to promote their popularity and survival. unesdoc.unesco.org |
她向众人保证,特奥会这个新的组织能够为各地的智障人士提供“运动、 参 与竞赛 和 发 展的机会。 specialolympics.dev.1over0.com | She pledged that this new organization, [...] Special Olympics, would [...] offer people with intellectual disabilities everywhere “the chance to play, the chance to compete and the chance [...]to grow. specialolympics.dev.1over0.com |
5.3 在学校、社区、机构以及政府和非政府组织中应纳入、介绍和推广传统运 动 与竞赛项 目。 unesdoc.unesco.org | 5.3 Traditional sports and games should be incorporated, introduced and promoted in the work of schools, communities, institutions and organizations both governmental and non-governmental. unesdoc.unesco.org |
女士着重强调体育在打击种族主义和种族歧视,以及促进专业与业余运 [...] 动领域多元化方面发挥的重大作用。她强调,主要的挑战性问题是,体育推崇的 价值观包括包容,与竞赛场上 顽固的种族主义和歧视性行为举止之间的矛盾。 daccess-ods.un.org | She stressed the fact that the main challenge [...] lay in the contradiction existing between [...]the values promoted by sport, including [...]tolerance, and the persistence of racist and discriminatory behaviour on the ground. daccess-ods.un.org |
在针织理论课讲师Kerstin [...] Nägler-Bothner女士和研究课程主管Johann Stockhammer教授的监督下,参与竞赛的 八 名学生现在面临着一项复杂的任务。 news.groz-beckert.com | Under the supervision of Ms. Kerstin Nägler-Bothner, lecturer in concept knitting, and [...] study course director Professor Johann Stockhammer, the eight students who took [...] part were now faced with a complex task. news.groz-beckert.com |
2010 年,南非 代表团举行了关于让妇女参与竞赛的 第二届国际会议。 daccess-ods.un.org | In 2010, the South African delegation ran the second international conference [...] on women’s participation in the competitions. daccess-ods.un.org |
2009年“勒芒24小时耐力赛”的比赛结果公布后,Key Partners媒体团队将与竞赛获胜者联 系,讨论领奖方面的详情。 caracingnews.com | The winner of the competition will be contacted by the Key [...] Partners Media Team following the announcement of “Les 24 Heures [...] du Mans” 2009 winners, for details on [...]collecting his prize. caracingnews.com |
为鼓励更多来自暖通空调及制冷行业的优秀人才和创新设计 参 与竞赛 , 2012艾默生杯在原有的四大组别——设计院工程师组、应用经销商组、零售业及冷冻产品组和院校学生组内,将着重表彰喷气增焓技术、商用空调应用、零售业及冷冻产品应用和数码涡旋应用等方面的成就。 emerson.com | To encourage outstanding talent and innovative design, the Emerson Cup recognizes achievements in scroll heating technology, commercial air conditioning, retail and refrigeration, and Digital Scroll applications across four categories: AC-Engineering Group, AC-Dealers, Retail Solutions & Refrigeration, and Students. emerson.com |
欧洲联盟还准备好就CD/1864 [...] 号文件载列的以下其他项目进行实质性讨 论:采取实际步骤,作出逐步、系统的努力以裁减核武器并最终彻底消除核武 器,包括拟订关于未来可能开展的多边性质工作的方针 ; 与 防 止 外层空间军 备竞 赛相关 的所有问题;作出有效的国际安排,以确保不对无核武器国家使用或威胁 使用核武器;裁军谈判会议议程上的其他问题。 daccess-ods.un.org | The European Union also remains ready to engage in substantive discussion on the other items that were included in document CD/1864: practical steps for progressive and systematic efforts to reduce nuclear weapons with the ultimate goal of their [...] elimination, including [...] approaches towards potential future work of a multilateral character; all issues related to the prevention of an arms race in outer space; effective [...]international [...]arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons; and other issues on the Conference on Disarmament agenda. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。