单词 | 不问青红皂白 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 不问青红皂白 —not distinguishing red-blue or black-white (idiom); not |
我还访问了斯 德罗特,与长期以来一直遭 受不分青红皂白的火 箭弹和迫击炮袭击的以色 列南部平民见了面。 daccess-ods.un.org | And I visited Sderot, to meet with the civilians of southern Israel who have been exposed [...] to indiscriminate rocket and mortar fire for too long. daccess-ods.un.org |
在这封信中,以色列外交部长提到了 “当前的危机是因为对以色列平民发起的无情的 、 不 分 青红皂白 的 恐怖行动所挑起的”,他 声称“在过去的 18 个月中死亡人数已达 400 多人,仅 3 月份就 120 多人,这还不算数百个 受伤者和对以色列城市造成的毁坏,以及对巴勒斯坦人民自己造成的苦难”,之后,他向总 干事保证其本国政府特别注意“尽量避免损害个人财产和无辜,尤其是在居住区,这是个政 策问题… …而且完全意识到为后代保护和保存具有文化和宗教价值的古迹是多么重要”。 unesdoc.unesco.org | In that letter the Israeli Minister of Foreign Affairs, after recalling “that the present [...] crisis has been provoked by [...] a callous and indiscriminate terror campaign launched against the citizens of Israel” which has claimed “over 400 dead in the past 18 months and more than 120 victims in March alone, not counting the hundreds of wounded and the devastation inflicted on Israel cities, as well as the suffering it has caused the Palestinian people themselves”, assured the Director-General that his government was particularly anxious “to avoid, as far as possible, damage to property and innocent individuals, as a matter of policy, especially in populated areas [...]… and is very conscious [...]of how important it is to protect and preserve monuments of cultural and religious values, for the benefit of generations to come”. unesdoc.unesco.org |
巴勒斯坦平民继续遭受以色列不分 青红皂白 、过 度和不成比例的使用坦克、F-16 战斗机、直升机和其 他重武器、包括含磷弹和致密惰性金属炸弹等武力, 人民的沉重苦难在继续,加沙人民无处躲无处藏。 daccess-ods.un.org | As the Palestinian civilian population continues to be subjected to Israel’s indiscriminate, excessive and disproportionate use of force by means of tanks, F-16s, helicopters and other heavy weapons, including white phosphorous shells and dense inert metal explosive bombs, the profound human suffering continues to mount, as the people of Gaza have nowhere to run and nowhere to seek refuge. daccess-ods.un.org |
对于攻击的一方来说,这包括尽一切可能核实被 攻击的目标既不是平民,也不是民用物体,同时不进 行那种不分青红皂白的攻 击,包括预计可能会造成非 有意的平民伤亡攻击,而这种伤亡超过了具体攻击所 期望获得的具体和直接的军事优势。 daccess-ods.un.org | For those launching attacks, this includes doing everything feasible to verify that the objectives to be attacked are neither civilians nor civilian objects and refraining from any indiscriminate attacks, including those that may be expected to cause incidental civilian casualties that would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated from that specific attack. daccess-ods.un.org |
令人遗憾的是,占领国以色列公然违反安全理事 会第 1860(2009)号决议,并不顾区域和国际努力,继 续其军事攻击,过度、不分青红皂白 和 不 相 称 地使用 各种重型武器,从空中、地面和海上对加沙地带平民 人口稠密地区使用武力。 daccess-ods.un.org | Regrettably, in blatant violation of Security Council resolution 1860 (2009) and despite regional and international efforts, Israel, the occupying Power, continues its military attacks, using excessive, indiscriminate and disproportionate force by all means of heavy weaponry by air, land and sea against heavily populated civilian areas in the Gaza Strip. daccess-ods.un.org |
除这些例子外,我们还必须补充指出,目前冲突 的各方正在过度使用武力,并且正在使用为国际法所 禁止的武器,从而给平民造成不分 青红皂白 的 伤害, 损坏对平民的生存至关重要的物品,而这些物品受到 国际人道主义法保护。 daccess-ods.un.org | To these examples we must also add the fact that parties to current conflicts are making excessive use of force and using weapons prohibited by international law, causing indiscriminate harm to civilian populations and damaging goods that are essential for their survival, which are protected by international humanitarian law. daccess-ods.un.org |
因 此,我们最强烈地谴责一切蓄意攻击平民的行为以 及不分青红皂白和过 度使用武力行为造成死亡的 行为。 daccess-ods.un.org | Therefore we condemn in the strongest possible terms all deliberate attacks on civilians and the deaths resulting from the indiscriminate and excessive use of force. daccess-ods.un.org |
国际危机组织在其 2005 年 9 月的报告中指出,“据独立评估,军队中的亚美 尼亚族人有 8 500 名来自卡拉巴赫,10 000 名来自亚美尼亚”,而且“许多从亚 美尼亚应征入伍的士兵和雇佣兵继续服役于纳卡 [纳戈尔诺-卡拉巴赫 ]”,而以前 从埃里温和亚美尼亚其他城镇应征入伍的士兵则告诉危机小组,他们在前往招募 局报名后,似乎就立即被不分 青红皂白 地 送 到纳戈尔诺-卡拉巴赫地区及被占领 地区。 daccess-ods.un.org | The International Crisis Group noted in its September 2005 report that “[a]ccording to an independent assessment, there are 8,500 Karabakh Armenians in the army and 10,000 from Armenia” and that “many conscripts and contracted soldiers from Armenia continue to serve in NK [Nagorny Karabakh]”, while “[f]ormer conscripts from Yerevan and other towns in Armenia have told Crisis Group they were seemingly arbitrarily sent to Nagorno-Karabakh and the occupied districts immediately after presenting themselves to the recruitment bureau. daccess-ods.un.org |
造成伤亡人数最多的原 因得归咎于伊拉克基地组织和伊拉克伊斯兰国组织,它 们 不 分 青红皂白 地 袭 击, 包括利用人体炸弹、汽车炸弹和路边炸弹进行袭击,目的是在人群中制造恐怖, 在包括儿童在内的平民经常聚集的公共场所引发恐惧。 daccess-ods.un.org | The largest number of casualties is attributed to Al-Qaida in Iraq and Islamic State of Iraq (ISI), which carry out indiscriminate attacks, including suicide bombers, car bombs, and roadside bombs, with the intention of creating terror among the population and engendering a climate of fear in public places where civilians, including children, tend to gather. daccess-ods.un.org |
古 巴 代表团赞同关于必 须 保 护 平民免受不负责任和不 分 青 红 皂 白 地 使用非杀伤人员地雷的关切 , 但 任何真 正解决这一问题的办法还应该考虑到人 民 自 卫 和保护 他 们 领土的合法权 利。 daccess-ods.un.org | While her delegation shared the legitimate concern regarding the need to protect [...] civilians from the [...] irresponsible and indiscriminate use of mines other than antipersonnel mines, any real solution to the problem must also take into account [...]the legitimate right [...]of peoples to defend themselves and to protect their territory. daccess-ods.un.org |
这包括但不限于青年才 俊通过文字和图像表达对本组 织和本组织会员国领导人的期望;学者、学生和教师在他们的工作中看到联合国 带来的显著“影响”;大学生在完全属于他们自己的“全球模拟联合国”中模拟 大会的各种活跃潜能;非政府组织和个人从更加广泛的地域给长期争论的专题注 入新的生命并带来更多的参与机会;各国政府、研究机构和媒体寻求而且现在能 够以便捷的形式找到会员国对关键问 题 的 立场的记录;创意社区在对本组织议程 至关重要的事务中看到以具有知识性和娱乐性的方式联系受众的机会。 daccess-ods.un.org | These include, but are not limited to, talented young voices giving expression, through word and image, to their expectations of the Organization and those who lead its Member States; scholars, students and teachers who see in their work a discernible United Nations “impact”; college students who adapt the dynamism of the General Assembly’s possibilities to a “Global Model United Nations” that is entirely their own; non-governmental organizations and individuals who breathe new life into long-debated topics with the vigour of a vaster geographical base and greater opportunities for participation; Governments, research institutions and the media, which seek, and can now find, the recorded positions of Member States on key issues in readily accessible form; and the creative [...] community, which sees [...]in matters vital to the Organization’s agenda the chance to reach its audiences in a fashion that informs as it entertains. daccess-ods.un.org |
这种不分青红 皂白的过 度火力对船只造成严重破坏,进一步损害了渔民的生计,因为渔民家人 的收入和生存依赖这些船只。 daccess-ods.un.org | The excessive and indiscriminate fire caused serious damage to the boats, further undermining the livelihoods of the fishermen whose families depend on these boats for their income and survival. daccess-ods.un.org |
在整个 2008 年里,摩加迪沙的武装部队利用居民区 对埃塞俄比亚和过渡联邦政府军发动 不 分 青红皂白 的迫击炮攻击,招致同样不分 青红皂白 和 不 成 比 例的 反击,这些反击常常使用重武器。 daccess-ods.un.org | Throughout 2008, armed [...] groups in Mogadishu used residential areas to launch indiscriminate mortar attacks against Ethiopian and TFG [...]forces, provoking equally [...]indiscriminate and disproportionate counter-attacks, often involving the use of heavy weapons. daccess-ods.un.org |
已做出广泛努力,向州和国家两级的媒体、政府、议会、民间团体 [...] 和宗教领袖散播有关南苏丹特派团任务的信息,联合国和国际社会发表了声明谴 责不分青红皂白袭击 边境平民的行为,还散播了安全理事会最近通过的第 [...] 2046 (2012)号决议,其中呼吁停止敌对行动,恢复两国间谈判。 daccess-ods.un.org | Extensive efforts were made with media, government, parliamentarians, civil society and religious leaders at state and national levels to disseminate information on the UNMISS mandate, statements made by the [...] United Nations and international [...] community condemning indiscriminate attacks against [...]civilians at the border, and the recently [...]adopted Security Council resolution 2046 (2012) calling for cessation of hostilities and resumption of negotiations between the two countries. daccess-ods.un.org |
鉴于平民继续遭受冲突各方不分青 红皂白的攻 击和其他违法行为,并且考虑到死伤者绝 大多数都是平民,我们都必须坚持不懈地努力加强对 他们的保护。 daccess-ods.un.org | Considering the fact that civilians continue to be subjected to indiscriminate attacks and other violations by parties to conflict, and taking into account that they comprise the vast majority of casualties, we all need to work consistently towards enhancing their protection. daccess-ods.un.org |
少数无助的民兵面对一个专业军事机构,后者使 用炸弹在儿童的心灵中播下恐惧的种子 , 不 分 青红皂 白地杀害他们。 daccess-ods.un.org | A helpless minority militia faces a professional military institution that is using bombs that sow fear in the hearts of children and kill them indiscriminately. daccess-ods.un.org |
安全理事会第 1624(2005)号决议呼吁“国际社会继续努力,加强不同文明 之间的对话和增进它们之间的了解,致力防 止 不 分 青红皂白 地 针对不同的宗教和 文化”(第 3 段)。 daccess-ods.un.org | Security Council resolution 1624 (2005) calls upon States “to continue international efforts to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations, in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures” (para. 3). daccess-ods.un.org |
许多巴勒斯坦人由于占领军过 度、不分青红皂白和致命性地使用武力,包括使用被 禁武器和弹药而导致永久的伤痕和残疾。 daccess-ods.un.org | Many sustained permanent injuries and maiming as a result of the excessive, indiscriminate and lethal use of force, which included prohibited weaponry and ammunition used by the occupying forces against the civilian population. daccess-ods.un.org |
但是,我们必须共同采取进一步行动,减少意外 损坏和生命损失,加强对间接火力攻击的控制,以及 使我国民众放心,不要相信敌方关于特派 团 不 分 青红 皂白地将平民作为攻击目标的宣传。 daccess-ods.un.org | However, we must do more together to reduce accidental damage and loss of life, better control the use of indirect fire, and reassure our population against enemy propaganda claiming that they are targeted indiscriminately. daccess-ods.un.org |
令人深感遗憾的是,即便在国际社会建立一个强 有力的国际法律框架和通过了各项公约和议定书以 便为平民提供远远超过 1899 年和 1907 年的两项《海 牙公约》(其侧重点是不分青红皂白的 战 争手段的危 险)所设想的程度的服务和保护之后,针对平民的暴 力袭击至今持续不断。 daccess-ods.un.org | It is deeply regrettable that violent attacks against civilians continue to this day, even after the adoption by the international community of a robust international legal framework and conventions and protocols designed to serve and protect civilian populations to a much greater extent than had been intended by the Hague Conventions of 1899 and 1907, which centred on the danger of indiscriminate warfare. daccess-ods.un.org |
欧洲联盟对继 伊斯兰圣战组织向以色列发射火箭之后加沙和以色 列南部再度恢复交火表示关切,并且谴责这 种 不分 青红皂白针对平民的做法,同时呼吁各方尊重停火。 daccess-ods.un.org | Concerned at the renewed exchange of fire in Gaza and the south of Israel, following the firing of rockets by Islamic Jihad into Israel, the European Union condemned the indiscriminate targeting of civilians and called on all sides to respect the ceasefire. daccess-ods.un.org |
鉴于索马里境内发生的不分青红皂白 的 暴 力,有 必要提醒主要施暴者,他们须对我们每天在该国看到 的这种行为承担国际刑事责任。 daccess-ods.un.org | In view of the indiscriminate violence in Somalia, it is necessary to remind its principal perpetrators of the international criminal liability they shall incur for such acts as those we have witnessed daily in that country. daccess-ods.un.org |
恐怖主义不分青红皂白,在全世界不同地方肆 虐,从日本和斯里兰卡到埃及、约旦和沙特阿拉伯, 从印度、巴基斯坦、乌干达和肯尼亚到英国、俄罗 斯、西班牙和其他国家。 daccess-ods.un.org | Terrorism has afflicted many parts of the globe quite indiscriminately — from Japan [...] and Sri Lanka to Egypt, Jordan and Saudi [...]Arabia, and from India, Pakistan, Uganda and Kenya to Britain, Russia, Spain and other countries. daccess-ods.un.org |
6] 在智利,开发署通过不同的 社会凝聚项目“发挥了作用,促进 在议程中加入对民主治理至关重要的 新 问 题 ,诸 如 青 年 群体参加政治进程、民主 审计、增加信息透明度和获取机会以及政治代表方面的性别公平。 daccess-ods.un.org | 6] In Chile, by means of different social cohesion projects, “UNDP has been [...] instrumental in adding new issues, which are crucial for democratic governance, to the agenda such as the involvement of the young population in the political [...]process, democracy [...]audits, increased transparency and access to information, as well as gender equity in political representation. daccess-ods.un.org |
伊斯兰会议组织强调,“尊贵禁地” 问 题 是一 道红线,不能掉 以轻心或成为任何辩论的议题,对于 神圣的阿克萨清真寺的任何挑衅或非法的单方面行 动,对于伊斯兰世界具有非常严重的后果,很可能造 [...] 成区域的动乱。 daccess-ods.un.org | The OIC emphasizes that the question of the holy Haram in Al-Quds is a red line that cannot be [...] addressed with laxity or [...]the subject of any debate, and that any provocative or illegal unilateral actions against the holy Al-Aqsa mosque will have very serious repercussions for the Islamic world and be likely to destabilize the region. daccess-ods.un.org |
联合国人口奖委员会选出亚洲议员人口与发展论坛,是为了表彰其在下列各 方面取得的杰出成就:(a) 促进亚洲和太平洋地区各国议会的作用,以通过业已 成为全球性典范的各国人口与发展议会委员会,实现国际人口与发展会议的目 标;(b) [...] 为非洲和欧洲设立地区议会论坛作出贡献;(c) 通过促进各国议会之间 的对话,推动议会就人口与发展问题采取行动;(d) 加强各国议员的知识和能力, [...] 以宣传、倡导并颁布与人口和发展、生殖健康、计划生育、艾滋病毒和艾滋病、 贫困、青年问题、 性别平等和消除暴力侵害妇女行为有关的立法。 daccess-ods.un.org | The Committee for the United Nations Population Award selected the Asian Forum of Parliamentarians on Population and Development in recognition of its pioneering achievements in: (a) developing the role of parliaments in the Asia and the Pacific region to achieve the goals of the International Conference on Population and Development through national parliamentary committees on population and development, which have become a worldwide model; (b) contributing to the establishment of regional parliamentary forums in Africa and Europe; (c) promoting parliamentary action on population and development issues by facilitating dialogue within and among parliaments; and (d) strengthening the knowledge and capacity of parliamentarians to advocate, initiate and adopt legislation on population and development, [...] reproductive health, family planning, HIV [...] and AIDS, poverty, youth issues, gender equality [...]and the elimination of violence against women. daccess-ods.un.org |
在访问期间,工作组发现,非洲人后裔在葡萄牙面临的挑战主要涉及他们 作为一个特定群体在葡萄牙国家政策和立法框架中 得 不 到 承认;其在历史上对 该国的建设和发展作出积极贡献得不 到 承 认;没有按种族或族裔分列的定性和 定量的分类数据;贫困、获得教育、公共服务和就业机会不平等,以及在行政 和司法制度运作方面的歧视,形成恶性循环;存在种族貌相和警察暴力;在政 治和体制决策进程中代表不足,以及葡萄牙缺少针对非洲人后裔或其他少数群 体的具体措施或扶持行动政策。 daccess-ods.un.org | During their visit, the Working Group found that the challenges faced by people of African descent in Portugal related mainly to their lack of recognition as a specific group in the national policy and legal framework; the lack of recognition of their positive contribution [...] throughout [...]history to the construction and development of the country; the lack of qualitative and quantitative disaggregated data by racial or ethnic origin; the existence of a circle of poverty, unequal access to education, public services, employment, as well as discrimination in the administration and functioning of the justice system; existence of racial profiling and police violence; underrepresentation in political and institutional decision-making processes, as well as the lack of special measures or affirmative action policies in Portugal for people of African descent or other minorities. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。