单词 | 下任 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 下任 —next serveless common: next office holder
|
这种立法为以下任何罪 行或罪行组合规定了普遍管辖权: (a) 严重违反日内瓦四公约及其《第一附加议定书》的行为(主要是英联邦成员 [...] 国);(b) 1954 年《海牙公约》《第二号议定书》和《保护所有人免遭强迫失踪国 际公约》特别规定的犯罪(例如塞浦路斯、日本和荷兰);(c) [...]没有条约规定普遍 管辖权的其他违反国际人道主义法行为,如在非国际武装冲突中实施的战争罪 (比利时、加拿大、新西兰和菲律宾)以及违反禁止或管制使用某种武器的行为(南 非);(d) 《罗马规约》第 8 条所列的战争罪(比利时、加拿大、德国、新西兰和 联合王国)。 daccess-ods.un.org | This legislation provides for universal jurisdiction over any or a [...] combination of the following: (a) grave breaches [...]of the Geneva Conventions [...]and Additional Protocol I thereto (primarily States members of the Commonwealth); (b) crimes specified under the Second Protocol to the 1954 Hague Convention and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (for example, Cyprus, Japan and the Netherlands); (c) other violations of international humanitarian law where no treaty requires universal jurisdiction, such as war crimes committed in non-international armed conflict (Belgium, Canada, New Zealand and the Philippines) and violations of treaties that either prohibit or regulate the use of certain weapons (South Africa); (d) the war crimes list contained in article 8 of the Rome Statute (Belgium, Canada, Germany, New Zealand and the United Kingdom). daccess-ods.un.org |
(2) 在遵守第(4)、(5)和(7) 款的情况下,任何法 律均不应作出本身就是歧视 性或者有歧视性的规定。 daccess-ods.un.org | (2) Subject to subsections (4), (5) and (7), no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect. daccess-ods.un.org |
(F) 在公司法及本公司細則下一段之規限 下 , 任 何 董 事或候任或擬委 任董事不得因其擔任任何職務或受薪職位,或因其賣方或買方身份或其他原因,而喪 [...] 失與本公司訂約之資格; 任何董事亦毋須避免訂立以任何方式涉及利益之任何有關 合約或任何其他合約或安排,而訂立有關合約或涉及上述利益之任何董事亦毋須純粹 [...]因為擁有上述職務或因此建立之受信關係,就有關合約或安排所收取之任何報酬、收 益或其他利益向本公司或其股東交代。 asiasat.com | (F) Subject to the [...] Companies Act and to the next paragraph of this [...]Bye-law, no Director or proposed or intended Director [...]shall be disqualified by his office from contracting with the Company, either with regard to his tenure of any office or place of profit or as vendor, purchaser or in any other manner whatever, nor shall any such contract or any other contract or arrangement in which any Director is in any way interested by liable to be avoided, nor shall any Director so contracting or being so interested be liable to account to the Company or the shareholders for any remuneration, profit or other benefits realised by any such contract or arrangement, by reason only of such Director holding that office or the fiduciary relationship thereby established. asiasat.com |
在公司法及本細則規限下,任何董事或建議委任或準董事並不因其董事職 位而使其在任何該等其他職位或獲利崗位的任期方面,或在作為賣主、購買人或其他 身分方面,喪失與本公司訂約的資格;而任何此類合約或任何董事於其中以任何方式 具有利害關係的任何合約或安排,均不得作為無效;如此訂約或如此具有利害關係的 任何董事,並無法律責任因其擔任該董事職位或因他如此建立的受信人關係,而就任 何此類合約或安排中變現所得的任何酬金、利潤或其他利益向本公司或股東作出交 代,惟該董事須按照本細則第 102 條披露其於有利害關係的任何合約或安排中的利害 性質。 epro.com.hk | Subject to the Law and to these Articles, no Director or proposed or intending Director shall be disqualified by his office from contracting with the Company, either with regard to his tenure of any office or place of profit or as vendor, purchaser or in any other manner whatever, nor shall any such contract or any other contract or arrangement in which any Director is in any way interested be liable to be avoided, nor shall any Director so contracting or being so interested be liable to account to the Company or the Members for any remuneration, profit or other benefits realised by any such contract or arrangement by reason of such Director holding that office or of the fiduciary relationship thereby established provided that such Director shall disclose the nature of his interest in any contract or arrangement in which he is interested in accordance with Article 102 herein. epro.com.hk |
(B) 在規程及任何其他適用財政及其他法律及法規條文的規 限 下 , 任 何 可 換股優 先股股東可於任何時間透過向股份過戶登記處辦事處遞交經正式簽署及填 妥的兌換通知連同有關可換股優先股的股票及董事可能合理地要求以證明 行使有關權利人士的所有權其他憑證(如有)(或倘有關股票遺失或損毀, 則為董事可能合理要求的所有權憑證及彌償保證),就其持有的一股或多股 可換股優先股行使換股權。 wuling.com.hk | (B) Any CP Shareholder may exercise the Conversion Right in respect of one or more Convertible Preference Shares held by him at any time subject to the provisions of the Statutes and any other applicable fiscal and other laws and regulations by delivering a duly signed and completed Conversion Notice to the Registrar's Office accompanied by the Certificates in respect of the Relevant Convertible Preference Shares and such other evidence (if any) as the Directors may reasonably require to prove the title of the person exercising such right (or, if such Certificates have been lost or destroyed, such evidence of title and such indemnity as the Directors may reasonably require). wuling.com.hk |
安理会第 1857(2008)号决议第 [...] 6(a)和(b)段决定扩大委员会的任务规定,使 其包括以下任务: (a) 公布委员会工作准则,并定期审查委员会于 [...] 2005 年 11 月 1 日通过的、需接受旅行禁令和资产冻结措施制约的个人和实体的名单,以尽可 [...] 能更新名单,使其尽可能准确,并确认所作列名仍然适宜,此外鼓励会员国在得 到任何更多信息时随时提供这些信息;(b) 公布有关准则,以促进本决议所定各 项措施的执行,并且视必要积极审查这些准则。 daccess-ods.un.org | By subparagraphs 6 (a) and (b) of resolution 1857 (2008), the Council [...] decided to expand the mandate of the [...] Committee to include the following tasks: (a) to review [...]regularly the list of individuals [...]and entities subject to the travel ban and assets freeze and adopted by the Committee on 1 November 2005 with a view to keeping the list as updated and accurate as possible, to confirm that listing remains appropriate and to encourage Member States to provide any additional information whenever such information becomes available; and (b) to promulgate guidelines in order to facilitate the implementation of the measures imposed by the resolution and keep them under active review as may be necessary. daccess-ods.un.org |
(3) 股東可在依照本細則召開及舉行的任何股東大會上,藉特別決議案於核數 師任期屆滿前任何時間將該核數師免任,並於該大會上藉普通決議案委任另一名核數 師代替其履行餘下任期。 epro.com.hk | (3) The Members may, at any general meeting convened and held in accordance with these Articles, by special resolution remove the Auditor at any time before the expiration of his term of office and shall by ordinary resolution at that meeting appoint another Auditor in his stead for the remainder of his term. epro.com.hk |
所有名列本申請書第一部分的人士(包括其配偶在內),從未獲得「自置居所貸款計劃」或「置業資助貸款計劃」貸款/按揭還 款補助金或購得「居者有其屋計劃」或「私人機構參建居屋計劃」或「中等入息家庭屋邨」美樂花園或「重建置業計劃」或 「居屋第二市場計劃」或「租者置其屋計劃」或「可租可買計劃」或房屋協會 轄 下任 何 房 屋資助計劃的住宅樓宇單位。 housingauthority.gov.hk | None of the persons listed in Part I of this application form (including their spouses) have obtained any loan or mortgage subsidy under the Home Purchase Loan Scheme (HPLS)/Home Assistance Loan Scheme (HALS), or have purchased any domestic flat under the HOS, the PSPS, the Middle Income Housing Project at Melody Garden, the Mortgage Subsidy Scheme, the SMS, the TPS, the Buy or Rent Option or any subsidized housing scheme administered by the HS. housingauthority.gov.hk |
(d) 出售、交換、按揭、質押、出租、分享溢利、使用費或其他、授予特許、地役權、購股權、使用 權及與此有關之其他權利,及以任何其他方式處理或處置本公司所有或任何部分之業務、物業及 資產(現有及未來),以換取任何代價,尤其是(在不損及上述各項之一般性原 則 下 ) 任 何 證 券。 ciamgroup.com | (d) To sell, exchange, mortgage, charge, let on rent, share of profit, royalty or otherwise, grant licences, easements, options, servitudes and other rights over, and in any other manner deal with or dispose of, all or any part of the undertaking, property and assets (present and future) of the Company for any consideration and in particular (without prejudice to the generality of the foregoing) for any securities. ciamgroup.com |
安理会在同一决议第 4 [...] 段中决定扩大委员会的任务,使其包括以 下任务:(a) 考虑到第 1857(2008)号决议第 17 [...] 至第 24 段,公布有关准则,以促 进第 1896(2009)号决议所定各项措施的执行;(b) 列明会员国应当提供的必要信 [...] 息,以履行第 1807(2008)号决议第 5 段规定的通知要求,并在会员国中分发这些 信息。 daccess-ods.un.org | By paragraph 4 of the same resolution, the Council [...] decided to expand the mandate of the [...] Committee to include the following tasks: (a) to promulgate [...]guidelines taking into account [...]paragraphs 17 to 24 of resolution 1857 (2008) in order to facilitate the implementation of the measures imposed by resolution 1896 (2009); and (b) to specify the necessary information that Member States should provide in order to fulfil the notification requirement set out in paragraph 5 of resolution 1807 (2008) and to circulate this among Member States. daccess-ods.un.org |
(b) 訂立任何擔保、彌償合同或保證,尤其是(在不影響前述條文一般性的原 則下)在有代價或無代價的情況下,藉個人義務或將本公司全部或任何部 份業務、財產及資產(現時及未來)以及未催繳資本按揭或抵押或藉該兩 種方法或以任何其他方式,擔保、支持或保證任何人士(包括(在不影響 前述條文一般性的原則下)任何當 時為本公司附屬公司或控股公司或本公 司控股公司的另一附屬公司或在其他方面與本公司有聯繫的公司)履行任 何義務或承諾,及償還或支付任何證券或債務的本金,及就該等證券或債 務而應付或有關的任何溢價、利息、股息及其他款項。 minmetalsland.com | (b) To enter into any guarantee, contract of indemnity or suretyship and in particular (without, prejudice to the generality of the foregoing) to guarantee, support or secure, with or without consideration, whether by personal obligation or by mortgaging or charging all or any part of the undertaking, property and assets (present and future) and uncalled capital of the Company or both such methods or in any other manner, the performance of any obligations or commitments, of, and the repayment or payment of the principal amounts of and any premiums, interest, dividends and other moneys payable on or in respect of any securities or liabilities of, any person including (without prejudice to the generality of the foregoing) any company which is for the time being a subsidiary or a holding company of the Company or another subsidiary or a holding company of the company or otherwise associated with the Company. minmetalsland.com |
服务台工作人 员将继续负责以下任务: 提供第一级(“怎么做”)的支持;便利对服务台接到的 第一级实质服务请求作出人力厅预定的回复,并管理季度审查和更新此类回复; [...] 把服务请求升级提交给第二级支持;编制回复模板;编写业务报告以及持续培训 和知识转移。 daccess-ods.un.org | The help desk staff will continue to be [...] responsible for the following tasks: provide [...]tier-1 (“how to”) support; facilitate [...]provision of predefined responses by the Office of Human Resources Management to first-level substantive service calls to the help desk and manage the quarterly reviews and updates of such responses; escalate service calls to the second level of support; prepare response templates; and prepare operational reports and ongoing training and knowledge transfer. daccess-ods.un.org |
在本章程細則規限下,任何股東可以一般或通用的格式、或指定證券交 易所規定的格式、或董事會批准的任何其他格式的轉讓文書轉讓其全部或任何股份, [...] 該等文書可以親筆簽署,或如轉讓人或承讓人為結算所或其代理人,則可以親筆簽署 或機印方式簽署或董事會不時批准的其他方式簽署。 winox.com | Subject to [...] these Articles, any Member may transfer [...]all or any of his shares by an instrument of transfer in the usual or [...]common form or in a form prescribed by the Designated Stock Exchange or in any other form approved by the Board and may be under hand or, if the transferor or transferee is a clearing house or its nominee(s), by hand or by machine imprinted signature or by such other manner of execution as the Board may approve from time to time. winox.com |
在不損害先前賦予現有股份持有人的任何特別權利的原 則 下 , 任 何 新 股份的 發行條款與條件以及其附帶的權利、專利或限制,須按就議決增設股份之股東大 會的指示而定,若無給予指示,則根據公司條例條文及此等細則,由董事會決定; 尤其可發行在收取股息及分派本公司資產方面具有優先或合資格權利以及對於 表決具有特別權利或不具任何表決權的股份。 comnet-telecom.hk | Without prejudice to any special rights previously conferred upon the holders of existing shares, any new shares shall be issued upon such terms and conditions and with such rights, privileges or restrictions annexed thereto as the general meeting resolving upon the creation thereof shall direct, and if no direction be given, subject to the provisions of the Companies Ordinance and of these Articles, as the Board shall determine; and in particular such shares may be issued with a preferential or qualified right to dividends and in the distribution of assets of the Company and with a special or without any right of voting. comnet-telecom.hk |
委員關注到,在條例草案未有就 違反保密規定施加制裁的情況下,任 何 人 只須聲稱有合理理由 相信,為防止或盡量減少任何未成年人的福祉受嚴重損害的風 [...] 險,作出有關披露是必需的,便可輕易披露調解通訊。 legco.gov.hk | Members are concerned [...] about that in the absence of sanctions against [...]the breach of the rule of confidentiality, disclosure [...]can be easily made by a mere allegation that there are reasonable grounds to believe that the disclosure is necessary to prevent or minimize the danger of serious harm to the well-being of a child. legco.gov.hk |
58 在不影響第 42 條規定的情況下,任何成 員如在指定的繳付日期未有繳付催 [...] 繳股款或繳付催繳股款的分期款項,董事可在其後的任何時間,當該催繳股 款或催繳股款分期款項的任何部分仍未支付時,向該成員送達通知,要求他 將催繳股款中或催繳股款的分期款項中所未繳付的部分,連同任何可能應計 [...] 及直至實際支付日期止可能應計的利息一併繳付。 cre8ir.com | 58 If a member fails to pay any call or instalment of a [...] call on the day appointed for payment thereof, [...]the Board may, at any time during [...]such time as any part thereof remains unpaid, without prejudice to the provisions of Article 42, serve a notice on him requiring payment of so much of the call or instalment as is unpaid, together with any interest which may have accrued and which may still accrue up to the date of actual payment. cre8ir.com |
(D) 本細則有關設立及維持認購權儲備的條文,如無本細則 項 下任 何 認 股 權證持有人或類別認股權證持有人以特別決議認許,不得以任何方式修改或增 補,致使改變或廢除本細則下有利於有關認股權證持有人或類別認股權證持有人 的條文,或導致產生改變或廢除的影響。 minmetalsland.com | (D) The provisions of this Bye-law as to the establishment and maintenance of the Subscription Right Reserve shall not be altered or added to in any way which would vary or abrogate, or which would have the effect of varying or abrogating, the provisions for the benefit of any warrantholder or class of warrantholders under this Bye-law without the sanction of a special resolution of such warrantholders or class of warrantholders. minmetalsland.com |
(w) 会议在批准请求时还注意到,如果厄立特里亚在常设委员会会议和缔 约国会议上提供最新资料,说明其就明确 余 下任 务 和 制定详细计划取得的进展, 则厄立特里亚和所有缔约国都将获益。 daccess-ods.un.org | (w) Also in granting the request, the Meeting noted that both Eritrea and all States Parties could benefit if Eritrea provided updates on progress made in obtaining clarity regarding the remaining challenge and in producing a detailed plan at meetings of the Standing Committees and at Meetings of the States Parties. daccess-ods.un.org |
(2) 股东可在依照细则召开及举行的任何股东大会上藉特别决议案于该核数师 任期届满前任何时间罢免该核数师, 并在该会议上藉普通决议案委任另一核数师代替 其履行余下任期。 chiho-tiande.cn | (2) The Members may, at any general meeting convened and held in accordance with these Articles, by special resolution remove the Auditor at any time before the expiration of his term of [...] office and shall by ordinary resolution at [...] that meeting appoint another Auditor in his stead for the remainder of his term. chiho-tiande.com |
本公司有權調派及/或借調閣下[ 梁展文先 生 ]為本公司旗下任何附 屬公司或相聯公司, 或本公司的控股公司旗下任何附 屬公司或相 聯公司( 該等公司連同本公司在下文統稱為 '本集團'),擔任兼職或全職工作,或獲取閣下 的服務來支援當中任何公司。 legco.gov.hk | The Company has the right to transfer and/or second you [Mr LEUNG Chin-man] to work part time or full time for any subsidiary or associated company of the Company or any subsidiary company of the Company's holding company (these companies together with the Company hereinafter collectively called "the Group") or to procure your service to support any of such companies. legco.gov.hk |
(2) 在不影響第(1)款的一般性的原則下, 任 何 批給訓練局的租契、租賃、准許、許可或牌照如 在緊接指定日期前是有效的,或是在該日期當日或之後生效的,則該等租契、租賃、准許、許可或 牌照具有的效力,猶如它們是批給議會一樣。 hkcic.org | (2) Without affecting the generality of subsection (1), any lease, tenancy, permit or licence granted to the CITA that is in force or effective immediately before the appointed day or which is to take effect on or after that day has effect as if granted to the Council. hkcic.org |
(d) 以任何代價及尤其因應(在不影響上文一般效力的情 況 下 ) 任 何 證 券,就本公司目 前及將來的全部或任何部分業務、財產及資產,進行出售、交換、按揭、抵押、出 租、分享溢利、版稅或其他收益、授出許可證、地役權、選擇權、役權及其他權利, 以及以任何其他方式處理或處置本公司目前及將來的全部或任何部分業務、財產及 資產。 sisinternational.com.hk | (d) To sell, exchange, mortgage, charge, let on rent, share of profit, royalty or otherwise, grant licences, easements, options, servitudes and other rights over, and in any other manner deal with or dispose of, all or any part of the undertaking, property and assets (present and future) of the Company for any consideration and in particular (without prejudice to the generality of the foregoing) for any securities. sisinternational.com.hk |
除上文披露者外,於最後可行日期,董事並不知悉任何其他人士於本公司的股份或 相關股份中擁有權益或淡倉,而該等權益或淡倉根據證券及期貨條例第XV部第2及第 3分部的條文須向本公司作出披露,或直接或間接擁有面值10%或以上任何類別股本 權益(或與該等股本有關的購股權),而該等股本附有權利可 於 任 何 情 況 下 在 本 集團 任何其他成員公司的股東大會上投票。 equitynet.com.hk | Save as disclosed above, as at the Latest Practical Date, the Directors are not aware of any other person who had an interest or short position in the Shares or underlying Shares of the Company which would fall to be disclosed to the Company under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO, or who was, directly or indirectly, interested in 10% or more of the nominal value of any class of share capital, or options in respect of such capital, carrying rights to vote in all circumstances at general meetings of any other member of the Group. equitynet.com.hk |
本公司亦將於股東週年大會上按股東週年大會通告載列的條款,就授予董事發行授權 提呈普通決議案,以配發、發行及處理不超過本公司於有關決議案通過當日之已發行股本 面值總額20%之股份,以及於截至下列 時 間(以最早者為準)止期間 內 任 何 時 間,將相當於 本公司於授出購回授權後購回之股份面值總額 之 任 何 股份,加入將授予董事之發行授權 內:(a)本公司下屆股東週年大會結束時;(b)細則 或 任 何 適 用法例規定本公司須舉 行 下 屆股東週年大會之期限屆滿時;及(c)該授權於股東大會上以普通決議案撤銷或修訂當日。 centron.com.hk | Ordinary resolutions will also be proposed at the Annual General Meeting in respect of the granting of the Issue Mandate to the Directors, in the terms set out in the notice of the Annual General Meeting, to allot, issue and deal with Shares not exceeding 20% of the aggregate nominal amount of the share capital of the Company in issue as at the date of passing the [...] relevant resolution, and [...] adding to the Issue Mandate so granted to the Directors any Shares representing the aggregate nominal amount of the Shares repurchased by the Company after the granting of the Repurchase Mandate, at any time during the period ended on the earliest of (a) the conclusion of the next annual general meeting of the Company; (b) the expiration of the period within which the next annual general meeting [...]of the Company is required by the Articles or any applicable [...]laws to be held; and (c) the date upon which such authority is revoked or varied by an ordinary resolution at a general meeting of Shareholders. centron.com.hk |
此責任包括 設計、實施及維持與編制及真實兼公平地呈列財務 報表有關的內部監控,以確保並無重大錯誤陳述(不論是否因欺詐或錯誤引起);選擇及應用適當之會計 政策;以及在不同情況下作出 合理的會計估計。 asiasat.com | This responsibility includes designing, implementing and maintaining internal control relevant to the preparation and the true and fair presentation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error; selecting and applying appropriate accounting policies; and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances. asiasat.com |
(B) 倘任何股東交出代表其所持股份之一張股票予以註銷,並要求本 公司按該股東可能指定之有關比例另發兩張或以上代表該等股份之股票替代,則董事 會可於就首張股票以外每張股票支付董事會不時釐定的有關費用(倘 為 任 何 於香港證 券交易所上市的股本,則該費用不得超過有關證券交易所不時規定或准許的最高金 額,而倘為任何其他股本,則為董事會就有關股東名冊所在地區而言屬合理而可能不 時釐定的以有關貨幣計值的有關款項,或否則於各情 況 下 董 事 會可能不時釐定的有關 其他款項)後酌情遵照有關要求。 asiasat.com | (B) If any member shall surrender for cancellation a share certificate representing shares held by him and request the Company to issue in lieu two or more share certificates representing such shares in such proportions as he may specify, the Board may, if it thinks fit, comply with such request subject to the payment of [...] such sum (not exceeding, in [...] the case of any share capital listed on a stock exchange in Hong Kong, the maximum amount prescribed or permitted from time to time by such stock exchange, and, in the case of any other share capital, such sum in such currency as the Board may from time to time determine to be reasonable in the territory in which the relevant register is situate, or otherwise in each case such other sum [...]as the Board may from [...]time to time determine) for every certificate after the first, as the Board shall from time to time determine. asiasat.com |
5.1 審 計 委 員 會 之主席 或( 如 其 缺 席 )至 [...] 少 審 計 委 員 會 之 另 一 名 成 員( 必 須 為 獨 立 非 執 行 董 事 )須 出 席 本 公 司 之 股 東 周 年 大 [...] 會 , 並 回 應 股 東 就 審 計 委 員 會 責 任下之公 司 事 項 作 出 之 提 問 。 cigyangtzeports.com | 5.1 The chairman of the audit committee or (if absent), at least one other member of the audit committee (must be an independent non-executive director) should attend the annual general meeting of [...] the Company, handle shareholders’ enquiries on matters of the [...] Company within the responsibilities of the audit committee. cigyangtzeports.com |
包括出任下列委 员会、工作组及会议等的成员、报告员和主席:卫生组织和 [...] 欧洲联盟各种专家委员会和工作组;麻醉药品委员会;经济区社会理事会;世界 卫生组织执行委员会;近东、中东和中亚非法贩运毒品及有关事项小组委员会; 大会第二十届特别会议(1998 [...] 年);儿童权利委员会(1999 年);联合国麻醉药品 委员会第五十二届会议高级别部分;非洲联盟药物管制和预防犯罪部长级会议 (2010 年);以及涉及滥用药物、贩运和预防问题的一些区域和国际政府间会议和 非政府组织。 daccess-ods.un.org | Include serving as member, rapporteur [...] and chairman of various WHO and European Union Expert Committees, and working groups; [...]Commission on Narcotic Drugs; Economic and Social Council; Executive Board of WHO; Subcommission on Illicit Drug Trafficking and Related Matters in the Near and Middle East and Central Asia; twentieth special session of the General Assembly (1998); Committee on the Rights of the Child (1999); high-level segment of the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs; African Union Conference of Ministers for Drug Control and Crime Prevention (2010); and a number of regional and international intergovernmental meetings and non-governmental organizations on drug abuse, trafficking and prevention. daccess-ods.un.org |
任何人如在任何巴 士或西北鐵路車輛或鐵路處 所 任 何 部分之內或之上拾 獲 任 何 物 品或物 體,須在切實可行的範圍內盡快將該物品或物體交予人員;除人員外 , 任 何 人不得將遺失或遺留 在任何巴士或西北鐵路車輛或鐵路處 所 任 何 部分的財物,移 離 任 何 巴 士或西北鐵路車輛或鐵路處 所任何部 分,但目的為在切實可行範圍內盡快將該財物交予人員則屬例外;而就拾獲者與公司之 間而言,拾獲的所有物品或物體均須當作由公司所管有。 legco.gov.hk | Every person who finds any article or object in or upon any bus or vehicle of the North-west Railway or any part of the railway premises shall hand over the same to an official as soon as is practicable and no person other than an official shall remove from any bus or vehicle of the North-west Railway or any part of the railway premises any property lost or left behind therein, save for the purpose of handing over the same as soon as is practicable to an official and all articles or objects so found shall as between the finder and the Corporation be deemed to be in the possession of the Corporation. legco.gov.hk |
(i) 本公司可按董事會認為合適之有關條款向本公司、其 任何附屬公司、本公司任何控股公司 或 任 何 有 關控股 公 司 之 任 何 附屬 公 司 之 董 事 及 真 誠 僱 員 提 供 財 務 援 助,以令彼等可買入或認購或以其他方式收購本公司 或本公司任何控股公司股份(全部或部份繳足),而 有關條款可包括一項提述,倘董事不再 擔 任 董 事 ,或 僱員不再受僱於本公司或有關其他公司,則以有關財 務援助買入或認購或以其他方式收購之股份須或可按 董事會認為合適之有關條款售予本公司或有關其他公 司。 asiasat.com | (i) The Company may give financial assistance on such terms as the Board thinks fit to directors and bona fide employees of the Company, any of its subsidiaries, any holding company of the Company or any subsidiary of any such holding company in order that they may purchase or subscribe or otherwise acquire shares (fully or partly paid) in the Company or any holding company of the Company and such terms may include a reference that, when a director ceases to be a director of, or an employee ceases to be employed by, the Company or such other company, shares purchased or subscribed or otherwise acquired with such financial assistance shall or may be sold to the Company or such other company on such terms as the Board thinks fit. asiasat.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。